Magyarság, 1935. december (16. évfolyam, 274-297. szám)

1935-12-01 / 274. szám

!'"'" ■ ■■ ' ................­ • Feltűnően olcsó órak! Ruhatweed és bársonyflane!.... P 1.79 Bársonyos düftin, ruha és pongyolára P 1.58 Gyapjúangora, sima és kockás .......P 1.78 Kosztüm-és aljkelme, 150 cm széles.. P 2.90 Crepe de Chine, sima és mintás P 1.78 Cloqué, délutáni és estélyi ruhára, divatszínekben .............................. P 1 98 GALAMBOS Ferenciek­ tere Jonosságát nem sikerülne fenntartanunk, tökéletesítenünk és megszilárdítanunk azt az alkotmányos életfunkciót, mely­­nek szerves része a nemzeti önkormány­zatok biztosítása és kiépítése a Duname­­dence nemmagyar népeire is, akkor ma­gunk mondunk le arról az egyetlen in­strumentum regni-ről, amellyel kiforgat­hatnánk sarkaiból a trianoni világot és amely dunai és kárpáti szerepünk és hi­vatásunk visszaszerzéséhez nemcsak a jogalapot s a kimozdíthatatlan sarkpon­tot kínálja lábunk alá, de kezünkbe adja magát a jogart is. Sőt az első és­ harmadik emeletről is so­kan. Mindazáltal nem keveredtek el a nagyszobában, hanem bizonyos rend sze­rint sorakoztak föl: elől a harmadik esz­tendejüket szolgáló véncsontok, leghátul az elsőéves lágerek, a porosfülűek, akik­nek harsányan kellett kacagniok az öre­gek egy-egy szellepiességére és ha a vén­csontok beszéltek, kötelesek voltak tisz­telettel befogni a zupalesőt... . Ez volt a fegyelem ! Hideg szél zugott már odakint, enyhe meleg volt idebent. Mi ketten kíváncsian figyeltünk Sándor Jóskával, az egyik ágyon üldögélve. Mert szerettük ezeket a Szombat-estéket, melyek bajtársi jellegűek ".voltak minden esetben, , Schranzhofer, ez a sok tréfát elköve­tett fika, ismét csattintott a tenyerével , hármat s éleset kiállott utána: er Meine Herren, zum Tanzenn Abban a szempillantásban a kályha ■ melletti sarokrészben nekikezdett a kézi­harmonika s mellette két szájharmonikás­­ kezdte fújni a tánchoz. Tiroli tánc volt! Abban a szempillantásban kiállt a lég­­szélre M­ittelmayer szakaszvezető, ez a karcsú altiszt, hogy összekapaszkodjon a magas és csontos Gasthoferrel, minden idők­ legvénebb bundásával, aki — tekin­télyben — mindjárt a Schultze őrmester úr, után következett. Lóképü havasi le­gény volt, ez a Gasthofer s amire kettőt pillantottunk­­volna, már járták össze­akaszkodva, miként a vihar ... S aköz­ben ilyeneket kiáltoztak. . .- Ichacha!... Jouchacha! Erre az ujjongó kiáltásra, mintha csak­­jelszó lett volna, összefogóztak kettesével a többiek is: altisztek, öregcsontok, tisz­tesek, s szánalomraméltó porosfülüek, e bagázsalakok ... Két-három percen belül iszélvész-szerüen forogtak mindnyájan s szörnyű-nagy bakkancsaikkal pedig rúg­ták a padlót, hogy rezegni kezdett a ka­szárnya épülete. Egyetlen dörgő tömeg volt a század! Gasthofer (az öreg) és Mittelmayer sza­kaszvezető akkorára veritékezni kezdtek a középen, mialatt egyet-egyet tapsoltak s ennek folytán­ magasba szöktek félrecsa­pott sapkáik, már Schranzhofer is bele­­sodródott a forgatagba s annyi igyekezet­tel rakta a lótolvaj, mintha léningot ka­pott volna érte ... Ott lehetett látni Grauss Anton első szakaszvezetőt is, akit — mint tudjuk — távozása előtt felelőssé tett a kaszárnyas rendért Schultze őrmester úr, éspedig a dolgok minden vonatkozásá­ban. Lelkesen jud­ézott Grauss Anton, ez a legdélibb altiszt, aki, háború esetére, az ezred zászlótartójává volt kiszemelve máris ... Altisztek, tisztesek, véncsontok s papák zöldhasuak dörögtek-dörögtek egyetlen kavargásban, azalatt pedig az olasz pajtások csendes pipaszó közt gyö­nyörködtek a német bajtársakban. Az olasz császárvadászok tudniillik abban tűntek ki inkább, hogy fárasztó menetek alatt talián dalokat énekeltek. Énekeltek négy hangra, de hogy! Az egész kaszárnya dörgött a bakan­csok nehéz dobogásától, odakint Bozen házai sípoltak s a havasok zúgtak az or­kánban, amikor meglepetésszerűen fel­tűnt Schultze. Feltűnt az őrmester ur, miután idő előtt találta eligazítani dolgát s megállt a kályha előtti szabadabb kis helyen, apró asztalka mellett. Megpillantotta a három harmonikás legény, abbahagyta s harmo­­nikázást s felpattanva tisztelgett... Schultze őrmester ur fehérkesztyűs ke­zét kissé szórakozottan emelte erre sap­kája ellenzőjéhez. De mivel ugyanakkor félbeszakadt a tánc is, az őrmester ur le­ereszkedve szólt oda a harmonikásoknak, olyan hangon körülbelül, mint ahogy a tisztektől hallotta: — Weitermachen! (Azaz, hogy csinálják csak tovább!) Pillanatok alatt zengett-zúgott megint a tiroli tánc, a fiuk pedig, akik búcsút intvén szülőföldjüknek, esztendők óta él­tek császári koszton, összekapaszkodtak, bakancsaikat csattogtatták s húzták a harmonikások. Járták a császárvadászok, annyi kötelességérzettel s olyan padlódön­­getéssel, hogy remegett belé a kaszárnya. Schultze őrmester úr helyet foglalván az apró asztalkánál, lehorgasztotta fejét... Mintha neki is szivére mentek volna a katonavilág nehéz emlékei. Dörgött a kaszárnya ... Dörgött min­den ... Mittelmayer szakaszvezető és Gast­hofer öregcsont úgy járták már, hogy öm­lött róluk a verejték s aközben azt rik­kantották élesen: — lehal... Joucha! Odakint orkánban tomboltak a hava­sok, idebent vad erővel táncoltak .... Mi pedig, Sándor Jóska kenyerespajtásom­mal ketten, üldögéltünk a sarokágyon és mig gyönyörködtünk volna a forgatag­ban, kis szomorúság is lengett körül. Mert messzi hazánkra gondoltunk mind a ketten s ráadásul tudtuk, hogy egy-egy kesergő kislány könnyezgetett miattunk magyar földön. Azalatt észrevétlenül közeledett a kilenc óra. Közeledett a kilenc óra, mert Schranzhofer, ez a mindenre elszánt alak váratlanul a középre pattant ki s hármat csattintván a tenyerével, nagyot kiáltott: — Uraim, figyelem! Uraim, nyomban itt a takarodó! Uraim, most — bevett szokás szerint — elénekeljük az ősi dalt! Egyetlen szempillantás alatt egymás vállára tették karjaikat, széles körben s akkor belefogott valamennyi császárva­dász a bús katonadalba. p miSi; í WBfMffQ Wfflpy'l>'^ nwifflJHlg^fti vjjP|n w 'ji 552 E23 1935 december 1, vasárnap ANTHONY ADVERSE HERVEY ALLEN MONUMENTÁLIS, ROMANTIKUS REGÉNYE Az amerikai angol, francia, német, olasz, skandináv kiadásokból eddig több mint 1.000.003 példány van forgalomban. # Magyarul most­elent meg. * Három kötet. * 1200 oldal. * 12 pengő. * Megtekinthető minden könyvesboltban. * Singer és Wollner kiadása, utánzásának tökéletlenségeivel és infe­­rioritásaival. Jellemző, hogy a kiváltkép­pen katonai érzékű magyar, az ösztön vi­lágának kimeríthetetlen tartalékaiból csörgedező magyar harci virtus képtelen ' Ví­lt a' német' vagy az osztrák ármádiá­ban a maga igazi értéke szerint érvénye­sülni, elszigetelt és a második sorba le­szorított kivételektől eltekintve (Nádasdy, Asztali üveg- éta parcellán-ÉTKEZŐKÉSZLETEK sokbaan V 76 éve fennálló SZITTHER FELLEISS . szaküzletben. IV., Mária Valéria­ utca 1. 1 Petőfi­lérnél 1 Hadik, Kray, Alvinczy, stb.). Amikor az­tán a maga szárnyaira bocsátották, a po­raiból megelevenedett főnix-madár mód­jára kápráztatta el a világot 1849-ben, amikor a volt császári­­főhadnagyokból és kapitányokból egy sereg hadvezéri ta­lentum.­­bontakozott ki. Midőn dicsőséges kardunkat kiejtettük vagy kiverték a markunkból, a nemzet egész életfolyamata politikai defenzívára szorult, amelyet alkotmányának bástyái között vívott meg az idegen hatalmi erő beolvasztó kísérletei ellen. A Habsburgok nagy monarchiájában minden önkormány­zati és nemzeti eszme elsorvadt. Maga a hatalmas német nép is belenyugodott, hogy a császári abszolutizmus óriási tere­b­él­ye alatt vegetáló apró önkényuralma­kat megváltozhatatlan történelmi attitűd­jének fogadja el. Jeles német és osztrák hisztorikusok ismerték el (Walter Rogge, Springer, stb.), hogy ami a haladás, a szabadság és a nemzeti önkormányzat elvétől áthatott erőtényező maradt a du­nai Európában, azt egyedül a magyarság szívós heroizmusa képviselte, gyakran a legreménytelenebb időkben is. Ha nem változtathatott is a dolgok rendjén s a maga erejéből nem futotta arra, hogy a dunai népek mindegyikének szabad poli­tikai fejlődését kivívja vagy biztosítsa; valóban az a konokság és ha­jthatatlan­­ság, amellyel saját nemzeti és alkotmá­nyos egzisztenciáját védelmezte, sokszor m­­­eg­sem­m­isí­tően túlnyomó erőkkel szem­ben, az az európai történet legvigaszta­lóbb fejezetei közé tartozik. És Közép­­európa valamennyi nemzete közül a ma­gyarság önkormányzati rendszere volt az egyedüli igazoltsága a történelmi alkot­mányok elpusztíthatatlan életerejének. Annak az elvnek döntő bizonyítéka, hogy a haladás nem okvetetlenül forradalom s a forradalom nem föltétlenül haladás is egyszersmind. Ha az alkotmányos rendszer és a nem­zeti önkormányzat legsajátabb magyar eszmetulajdon volt is Középeurópában, azért sohase tekintette azt teljesen ma­gánvagyonának. S ha nem is vezette csu­pán önzetlenség a Negyvennyolc nagy márciusának magyar szabadsághőseit, vagy a Hatvanhét megalkotóit, amikor alkotmányosságot és önkormányzatot kö­veteltek Ausztria számára is, a valóság mégis az, hogy a császári birodalom né­met és szláv népei talán sohase juthattak volna annak az autonómiának szerény ajándékaihoz sem, amelynek haszonélve­zői lettek, a magyarság tetterős beavat­kozása nélkül. És most mi, akik valami­kor szabadságot, alkotmányosságot ön­­kormányzatot hoztunk és jelentettünk Középeurópában, éppen mi sülyednénk odáig, hogy a világ legantipolitikusabb nemzetének, a­­németnek, kaszárnyás for­r iharuhájába öltözködjünk és majmoljuk ki azt, amivel egy, a mienknél sokkal ki­sebb politikai kultúrájú nagy nép kísér­letezik? Mi vegyünk politikai eszmeköl­­csönt a németektől, akiknek mindeddig nagy hitelezői voltunk? Hát a magyar hadakozás után elfelejtsük a magyar al­kotmányt is s legyünk egyéniségtelen kis szellemi vazallusa a harmadik biroda­lomnak? Ha alkotmányos életünk foly Tatarescu Parisba utazik Bukarestből jelentik: Tatarescu miniszter­elnök párisi látogatása a hadsereg fölszere­lésének kérdésével is szoros összefüggésben áll. Tatarescut Titulescu is elkíséri párisi út­jára. Kihallgatják Benes külü­gy­­minisztert a Bazovsky-pörben A Bazovsky-Me hazaárulás! pörben ed­dig 30 tanút hallgattak ki. Az utolsó tanú Mihalász Vince lesz azonban még szá­mos politikai előkelőséget, közöttük Benes külügyminisztert is ki fogják esetleg írás­ban hallgatni. rovA** Ich hatte einen Kameraden, Einen besseren findest du nit... Harsányan zengett a kardal. Itt már Schultze őrmester sem fölényeskedett többé, hanem felállt s vitte-vitte a katona­dalt annyi meghatódással, hogy könnyei lepotyogtak a bajusza végénél: Die Trommel schlug zum Streite, Er ging an meiner Seile, ln gleichem Schritt und Tritt... S szállt a búcsúzó kardal viharosan és szilajul, mely szólt arról, mint esik el a harcoló katona oldalán a legjobb bajtárs. S valamennyi legénynek könny csillant meg a szemében. Mert olyan időből való lehetett a gyászdal, amikor Custozzánál lihegtek még a császárvadászok ... Eze­ket az emlékeket pedig feledni nem lehet... Hanem végeszakadt ennek is. Mert a vártán egyszerre megrendült a takarodó. Az orkánon át fölvágott a csil­­lagtalan égig talán, négy hornyista is fúj­hatta ugyanegy pillanatban ... Keményen és fenyegetően zengett a takarodó: ágyba kellett bújnia valamennyi lágernek. S a nagy csenden keresztül magyar nóta vert át hozzánk erőtlenül. Valahon­­nét a kantin irányából. Mintha azt vitte volna valaki: Én vagyok az, aki nem jó. Kocsmaajtó-nyitogató, Édesanyját­ szomoritó... Később elhalt ez is, csak az orkán tom­bolt s havat kavarván, döngette a világot. Azonfelül a napos­ alvadász közeledő és távolodó léptei hallatszottak be a folyo­sóról: kop-kop-kop... Mi ketten Sándor Jóska pajtással nyakig húztuk magunkra a takarót s egy-egy szót váltottunk oly­kor halkan... Távoli hazánkról beszélgettünk.

Next