Miskolczi Napló, 1919. szeptember (19. évfolyam, 146-147. szám)

2­ 1 leu beváltási ár­folyama. A román királyi pénzügyminisz­ter a román királyi csapatok által­­megszállott területeken a román „Leu“ árfolyamát illetőleg a ke­et- csezőket rendeli el. 1. A román leu árfolyama és el­fogadási értéke, úgy az összes pénz­ügyi hivataloknál, mint az állami «és magán bankintézeteknél 2 kor. Só fillérben állapíttatott meg, így tehát egy korona értéke 0 40 Báni. 2. Felváltási célokra a román váltópénz ellenében csak az Osztrák Magyar Bank által kibocsátott bank­jegyet és pedig 10.000, 1000, 100,­­20, 20 és 10 koronás typusok hasz­n­­álhatók fel. 3. Semmi esetre sem lehet fel­váltási célokra felhasználni az egy­­­oldalon nyomott bankjegyeket, a­melyeket a Károlyi féle kormány adott ki és pedig a 200 koron­ás typusokból 1—2000 ig és a 25 ko­­ronásokból 1—3000 ig. A Kun Béla kormánya által ki­­rocsitott magasszériás pénzek nem válthatók fel román pénznemekben. Tehát a 200 koronásoknál magasabb ,miint 2000, a 25 koronásoknál pe­­dig nagyobb mint 3000. 4. Megtiltom a román pénznemek felváltását a Magyar Postatakarék­pénztár által kibocsátott értékekre, valamint az egyes városok által szükségpénzképpen kiadott pénz­­ne­vekre. Valamint megtiltom az Osztrák Magyar Bank által kibo­csátott imitált bankjegyek felváltá­sát, még ped­g amelyek két olda­­lon vannak ugyan nyomva, de a „N­­ik kiadás“ sal vannak jegyezve. M­i­ndazo­k, akik e rendeletnek snem vetik alá magukat és más­nemű váltópénzt akarna adni, 6 szónapi fogházra és 2000—5000 koronáig terjedő pénzbüntetésre átéltetnek. E rendelet kibocsátása napján lép életbe, kifüggesztendő a román­­királyi csapatok által megszállott terület minden városában. 1919. augusztus 30. Az erdélyi csapatok főparancsnoka : Mardarescu, tábornok. És most, hogy újra itt... És most, hogy újra itt tak-­ko­zunk a papír előtt, a régi jó isme­retség szimpatikus melegségénél...­­érezzük, hogy annyi-annyi mon­­­anivalónk lesz . . . Úgy érezzük,­­mintha hosszú nagy utakat, isme­retlen tájakat kalandoztunk volna be és az öszetalálkozás közvetlen «őszinteségénél ezernyi tapasztas­sunk és hangulatahk szelid őszi füzének lángját szlanák fel tel­jesen . . . És mégis, a toll akadozik a pa­­spiron, a szó a hangban ... és az •együttérzés öröme rábocsátja sze­lid fátyol­át a múlt fájdalmára. A feledésnek nagyon is emberi lé­nyege a régi nóta kedves hang­jainál zsugorodik össze, hogy a múltat megtörténtté ne tehesse. Újra együtt itt.. . csak a jelen hangulata tesz bizakodóvá és a jobb jövőnek végtelen illúziója világít be örök fényességével. Feledve a múltat, felhúzzuk az új köntöst, de bizony csak a régi mosolygó arcok barátságos tekin­tetéből olvassuk, hogy újra itt va­gyunk .. . élünk ... és hogy jól s van ez így ... Felnyitjuk a szalon ajtaját, le­poroljuk a tágas karosszékeket, új tüzót rakunk a kandallóba . . . ! felgyújtjuk a ragyogó csillárokat... oda ülünk a tűz elé kényelmesen, kellemesen ... és mesélünk . . . Hát, hogy is volt ... hát hol is hagytuk el . . . Igen, ott amikor a kzcsgó május ifjú erejében a lágy zefires bizser­gése tanított új dalra, új vágyakra, reményekre . . . Azóta bizony az ifjúból óriás lett és a vágyak szárnyán repült a végtelenség utjai felé. Azaz csak repülni akart, mert szárnyai beleütköztek a mázsányi akadályokba és úgy töredeztek össze, mint a gyenge üveg po­harak . . . Máskor ez fájt, kétségbe ejtett és a hulló levelek őszi melankóli­ájában sírták el keservünket . . . naivan . . . őszin­én. Ám, ma a tapasztalás erejéből merített ifjú új acélszárnyakat ko­vácsolt, hogy nagy optimizmusának hömpölygő falankszait oda küld­­hesse jobb jövőjének világokat át­látó bástyáihoz . . . ... így volt ez mindig ... és így is lesz. Az új generációk folytató ere­jében benne van a győzedelmes jövő csalhatatlan záloga . . . ...Köröskörül a falon pedig el-­­­rajzolódnak a csendesen vibráló­­ árnyak... hangulattá tesznek min­dent. ...Jól esik a hallgatás... a régi meghittségnek talán egyedüli ked­ves testvére a lelkek öntudatlan ö­szefonódásában... Jól esik a hallgatás, az együtt­érzésnek ez oly régen vágyott nagy őszintesége... hogy szentté tegye. . .A gondolatok, az érzések pe­dig kalandoznak a megszokáshoz híven messze.. messie... ki tudja, hová.., nem kutatjuk... nem kérd­jük.. jól esik. A mester leül a zongorához, ját­szik... A mesteri kéz végig fut a billentyűkön... megejti a csodát... valóvá teszi a jelent. A hangok szuggesztív erejében eloszlik az ábrándkép... tárgyat, alakot kap a vágy.. újra öntudatra ébred., megcáfolva saját tárgyta­lanságát. A varázslatos játék, az ismert dallamok timogató emlékezéséből észrevétlenül folyik át az új motí­vumok ismeretlen világa felé... hogy elmélkedtessen Olyan ez a zene, mint maga az élet . . . Szeretem a régit és mégis az újra vágyom . . . örök problé­mája . . . . . Kialakítom a jövő képét. . . saját kis világom központjává oda- MISKOLCZI NAPLÓ Vasárnap, szeptember 28 ES9 kommun házasságkötés története Kenderes kormánybiztos viselt dolgaikét. Fegyveres katonák kényszerítették az anyakönyvvezetőt az esketésre . A házasságot, amelyről szó lesz, boldogult proletárdiktatúra idejében kötötték meg. A történet első felvonása ez év július havának 19. napján játszó­dott le. E szombati napon, a dél­előtti órákban a borsodmegyei in­téző bizottság egyik alkalmazottja a következő írással kereste fel Bodrogi István városi tanácsnokot, miskolczi anyaköny­v vezetőt : 9126-919. FELMENTÉS. Izidor­ Mária keőcsabai lakos­nak felmentést adok az 1894. évi XXXI. tc. 24. paragrafusában elő­irt várakozási idő alól ,­­ vala­mint felmentem a fenti törvény­cikk 113. paragrafusában előirt okirat felmutatása alól. Miskolcz 1919. július 18. Borsodvármegye forradalmi mun­kás-, katona- és földművestanácsa, (aláírás) intézőbizottsági tag. Ugyanekkor felmutattak Bodrogi anyakönyvvezetőnek egy válóperi ítéletet, amely június 18 án kelt és szigorú szavakkal hívták fel az any­akönyvvezetőt, hogy Izidor Má­riának uj vőlegényével, Krisztián Vilmossal még aznap megkötendő házasságánál működjék közre. Bod­rogi kijelentette, hogy ezt semmi körülmények között nem hajlandó megtenni, mert az 1894. évi XXXI. tc. 24. paragrafusa szerint „tilos a nőnek uj házasságot kötni házas­ságának megszűnésétől, vagy ér­vénytelenné nyilvánítástól számí­tott tíz hónap eltelte előtt, és ez alól senki más nem adhat felmen­tést, csak az igazságügy miniszter, vagy az akkori fogalmak szerint az igazságügyi népbiztos. Az aláírást eszközlő intézőbizottsági tag jog­tudására jellemző, hogy a hivatko­zott 113. paragrafusban szó sincs semmiféle „előírt okiratbról, mi­után ez a paragrafus kizárólag az idegenben megkötött házasságokra nézve tartalmaz rendelkezéseket. A fentihez hasonló érvénytelen fel­mentést a Bodroginak akkor tett kijelentése szerint — bárki is ki­állíthat anélkül, hogy az alapot adna bármiféle házasság gyors megkötésére. A megyei intéző bizottság alkal­mazott­ja távozott. Délben azonban egy miskolczi ügyvéd kíséretében ismét visszatért és az alábbi, gép­írásos utasítást adta át az anya könyvvezetőj­ek . Utasítom a miskolczi anya­könyvvezetőt, hogy Krisztián Vilmosnak ír de: Máriával a há­zasságát haladéktalanul kösse meg. Annál inkább is megteendő, m­­el az ítélet indokolásából ki­­tűnőleg a házas udandó egyik fél, Izidor Mária első férjétől, Bucz Lengyel Józseftől már 29 év óta különváltan el, így a házasság megkötése elé akadály nem gör­díthető. Miskolcz, 1919 junius 19. Kenderes Pál, kormányzótanácsi biztos. (Pecsét.) Nem tudjuk és nem kutatjuk, hogy Kenderesnek milyen érdeke fűződött a házasságkötés gyors elintézéséhez. Tudjuk azonban azt, hogy Bodrogi, a törvénynek a pro­letárdiktatúra által átvett jogszabá­lyaira hivatkozva, ismét megta­gadta a t­ö­reműködést. Erre a kö­vetkező párbeszéd folyt le az anya­könyvvezető és az intéző bizottság hivatalnoka — mondhatnánk: Ken­deres fullajtárja — között. — Szóval ön nem hajlandó se­gédkezni e házasság megkötésénél? — Nem. — Tudja ön, hogy a kormány­zótanácsi megbízott utasítása meg­felebbezhetetlen ? — Ezt a kijelentést van okom kétségbe vonni. — Tehát vegye tudomásul, hogy a ko­mányzótanácsi biztos elvtárs megfeelő retorzióval fog élni! És ezzel ismét csak távozott az Írnok. Bodrogi elkészült a legrosz­­szabbra, számolt azzal, hogy Ken­deres be­állja fenyegetését. Ha­marjában r­s szövegezett egy táv­­ iratot az igazságügyi népbiztosság­hoz, amelyben jelentést tett az esetről és átadta egyik­ alantasának, hogy továbbítsa, ha valami tör­ténne vele. Délután fél kettőkor három fegy­veres vörös katona kereste Bod­rogit. Átkísérték Kendereshez, aki hosszas megvárakoztatás után maga elé bocsájtotta az anyakönyv­­vezetőt. — Ön ellenszegül parancsom­nak? — kérdezte Bodrogitól. — Ellenszegülök, mert az Ön utasítása mind­­ törvényes jog­alapot nélkülöz, — hangzott a felelet. Kenderes erre a legdurvább hangon támadt rá az anyakönyv­­vezetőre, megfenyegette, ,,m­egpo­­fozást, forradalmi törvényszék elé álu­lást" helyezett számára kilátásba. Ezeknek a fenyegetéseknek és annak hatása alatt, hogy a három állig fel­fegyverzett vörösőr állan­­dóan ott állott az anyakönyv­vezető háta mögött és csak Kis deres intését lesték, hogy az anya­­könyvvezetőt a fogházba kísérjék, Bodrogi kénytelen vo­t kijelen­en :' —* A fegyveres erőszaknak kény­szerűségből engedek és a házasságot megkötöm. Az igazságügyi népbiz­­tosságnak azonban jelentést teszek az esetről. — Azt megteheti — hagyja rá Kenderes, mint aki nagyon biztos a dolgában. A házasságkötés megtörtént. — Krisztián Vilmos és az előző nap első fékjétől elvált Szidor Mária — Kenderes eljárása folytán — házas­teszem magamat, de ne­m gőgösei, Cézárként, hanem megértően . . . emberien . . . Megértésem pedig a mester já­tékának visszhangja, mert az új motívumok szimbolikus képe viszont mindmegannyi tehetséges életlehe­tőség visszfényét tükrözi vissza .. . Rajtunk múlik, hogy melyiket vá­lasszuk . . . Elhaltak a hangok . . . szélesen kiéltük az őszi est hangulatait. .. visszatérünk . . . . . . Kint távolról az éji vonat hosszú füttye sie­teti az életbe rohanáso­nkat . . . Minden rövd, sietni, beszállni. .. száguldani . .. száguldani . . . nincs megállás . .. És most, hogy újra itt . . . elbu­csúzunk... mosolygó arccal ugyan, de mégis szent komolysággal adjuk tovább a mottót . . . csak egy vo­natba, egy cél felé ... de a leg­jobba . . . És most, hogy újra itt voltunk . . . együtt a régi, kedves szimpá­tájában, újra érezzük egymásra­­utalásunk soha jobban meg nem értett szükségét . . Őszinte kéz­­szorításban mondjuk ... szép lesz, jó lesz . . . szeretni fog . . . ahogy mi akarjuk . . . ahogy mi szeret­jük . . . Rákos Arnold( becsét)

Next