NYELVTUDOMÁNY, 7. KÖTET (1919)

7. kötet / 1. sz. - SCHWARTZ ELEMÉR: Nyelvkeveredés a lapicsontúli német nyelvjárás-területen

it. SCHWARTZ ELEMER. óhajtom megoldani, hogy a felvetett kérdést több oldalról meg­világítván, pontosabb feleletet kapjunk. Mint a mellékelt térképből láthatjuk, a német nyelvjárást nagyobb területen teszszük tanulmány tárgyává. Minthogy a Rába-Lapincsköz nyr.-a már ismeretes,1) a lapicsontúli területen kell kutatnunk, hogy megláthassuk, meddig tart a Köznek a nyelve s hol kezdődik a vele (állítólagosan) határos hiencz nyelv­járás? Sorra kerülnek a Köz nyelvjárásán kívül Jakabháza (Jakobshof), Alsó- és Felső-Rünök (Unter-, Ober-Radling), Rába­füzes (Raabfidisch), Rábakereszt­úr ( Heiligenkreuz), Patafalva (Pöppendorf), Ókörtvélyes (Eltendorf) s Király­falva (Königsdorf)2) dialektusai és ugyancsak ezeknek ethnographiai vonatkozásai, melyek segítségével e vidék nyelv- és telepítéstörténetét kissé megvilágítani szeretném. Min­den község nyelvjárásáról külön hangtani dolgozatot készíteni s ezek, majd pedig külön-külön folklorisztikai tanul­mányok alapján az össze nem tartozó nyelvjárásokat feltün­tetni, sok embernek hosszúidejű munkáját venné igénybe s ismétléseket eredményezne. Szükséges tehát oly módszert alkal­mazni, melynek segítsége mellett kevesebb munkával és kisebb munkaidővel az egyes nyelvjárások legmarkánsabb vonásait meg­kapjuk, hogy aztán ezek alapján a különböző nyelvjárások tér­képvázlatát megrajzolhassuk. E módszert megkönnyíti WENKER G. híres negyven mondata, a­melyek oly czélzattal készültek, hogy lekérdezvén őket, megkapjuk a nyelvjárásnak mindazon tulaj­donságait, a­melyekkel a német dialektusok közt a helyét meg­állapíthatjuk. Ezzel a negyven mondattal indultam nyelvjárási tanulmányutamra én is, lejegyeztem őket a nép ajkáról, a­hol pedig ez nem sikerült, ott legalább mondásokat, szava­kat s kifejezéseket lestem el a nép szájából. E nyelvi ada­tokhoz folklorisztikai jegyzeteket is írtam, hogy ezek alapján is szétválaszthassam az össze nem tartozó nyelvjárási, illetőleg tele­pítési területeket. *) Vö. Schwartz Elemér, A rábalapincsközi nyelvjárás hangtana. Budapest, Pfeiffer, 1914. s) A szövegben e községek nevét rövidítve jelölöm csak : J. = Jakab­háza, Rö ·Felső- és Alsó-Rönök, Rf = Rábafüzes, Rk = Rábakeresztúr, P = Patafalva, Kö = Ókörtvélyes, Ki = Királyfalva, rlk. = rábalapincsközi.

Next