Napút, 2009 (11. évfolyam, 1-10. szám)

2009-01-01 / 1. szám - Mulatványok

Verrasztó Gábor: A használt ostornyél; Az író és a szamár; A matrac; Déry Tibor pizsamában...............................84 Hetedhét Heinrich Wittenwiler: A gyűrű (Szalai Lajos fordítása).................................87 Michelangelo Buonarroti: Ismeretlen olasz, 16. 57.( Torquato Tasso és Giovanbattista Guarini versei (Virágh László fordításai) . . .92 Aldo Palazzeschi: Géta; Egy lány van Giovanniból (Szénási Ferenc fordításai)... 94 Thomas Bernhard: A hangimitátor; Pisa és Velence............................................97 Vicente Verdú: Az aranykeszeg (Arató János fordításai)................................99 Helen Tockey: Nyelvek által; Az iskola kertjében; C. G.-nek (Dörgő Tibor fordításai)..............................101 Radu Juculescu: Az ember új barátja (Szlatkay Attila fordítása)...........................103 Dasa Dradic: Papi Pesten (Borbély János fordítása)...........................104 Ablak Bertha Zoltán: Az abszurd az újabb erdélyi magyar irodalomban.......................110 Fazekas István: Ki csillagra nézett..................127 Véghelyi Balázs: Kimondatlanul.......................127 Égalj Százhalombatta.................................................128 E számunk szerzői.............................................86 Melléklet Káva Téka - Napút-füzetek 31. Cédrus-kvintett (Záró pályázati válogatás, 2007-es kör - Papp Laura, Mészáros Urbán Szabó Gábor, Zachariás Klára, Vicéi Károly, Tóth Ágnes) 1009. JANUÁR-FEBRUÁR fWQikr □[RDOQDODlDo QjDffiv7(S®33i(fe­D30CHI573E33G XSDo­­MM)(©DuD­Oo 8Bfffi] Mutatványok BATTHYÁNY GYULA Arcok és álarcok (részlet) 50MODI-HORNYÁK SZILÁRD Hagymamám... (részlet) KIESELBACH PHOTO ARCHIVES A Batthyány Gyula-festmények forrása: Kieselbach Archívum

Next