Napút, 2015 (17. évfolyam, 1-10. szám)

2015-01-01 / 1. szám - Átajjába (Népek humora)

A Cédrus Művészeti Alapítvány megbízásából kiadja a Napkút Kiadó Kft. Megjelenik évente tízszer. Főszerkesztő: Szondi György. Szerkesztik: Bába Szilvia (művelődés), Babics Imre (vers), Balázs Géza (nyelvművelés), Bognár Antal (évkönyv), Borbély András (kisebbségek), Elek Szilvia (zene), Hlavacska András (műbírálat), Kovács Ildikó (szöveggondozás), Prágai Tamás (próza), Sebeők János (környezet), Szondi Bence (tördelés), Vincze Ferenc (dokumentum), Wehner Tibor (művészet). Szerkesztőségvezető: Cserép Nelli. Napút­kör: Csáji László Koppány, Csűrös Miklós, Doncsev Toso Gráfik Imre Jankovics Marcell, Dr. Koncz Gábor Radnóti Zsuzsa Rakovszky Zsuzsa, Szörényi László (tiszteletbeli konzulensek). Alapította: Masszi Péter. Lapterv: Gosztola Gábor. Szerkesztőség: Ady Endre Művelődési Központ, 1043 Budapest, Tavasz u. 4. Telefon: (1) 225-3474 • Mobil: (70) 617-8231 • E-mail: napkut@gmail.com • Honlap: www.napkut.hu A Cédrus Művészeti Alapítvány adószáma: 18110661 -2-41 Nyomdai kivitelezés: Érdi Rózsa Nyomda. Terjeszti a Hírker Zrt. és az NH Zrt. ISSN: 1419-4082 /Щ>1ЛТ □□пхЗаОосюод 1жТ]\7(5еоэ(Ъ ШШо (§ÍTÍM^gffiD Do ssiffiû 5tanczih-Starecz Ervin: Évköszöntő; Zátony.............................................borítóbelső Vasadi Péter: Fosztogatás; Ami volt, van; Még ne....................................3 Németh András: Házassági évforduló napján, a kórházi látogatás idején; Purgatóriumakác. .5 Buhai Pál: A halál, e középkori mester; Tintásüveg; Destina régi s új telekről; Jákob.................................................................6 Búzás Huba: Világom hét csodái egyike .... 10 Horváth Ferenc: írhatta volna...........................11 Erdélyi Z. János: Nyergelj Jenyiszen: Ismét itthon...................................................15 Konczek József: amádé úr megbocsátja; amádé úr, brüzzenülj,...................................16 Népek humora német (MIHI); bolgár (Szondi György); cigány, székely (Pothorszky Géza); cseh (Polgár László); északi (Tóth Ildikó); norvég (Kunkli Edit); finn (Ládi Zsuzsa); japán (Magyari Barna); lengyel (Hasap Veronika); nyelvi anekdoták (Hagykutasi Tibor); orosz (Kiss András; Magocsa László; ro­mán (Teklesz Botond); szerb (Wilhelm József); „szlovák" (Krasznai Gyula).........17-29 Hetedhét Jirí Zácek: Van ki (Havrátilová Klára fordítása) . . 32 Felipe Benitez Reyes: Két örök egyén (Arató János fordítása)..................................33 Dávid Albahari: Különös történetek (Sándor Zoltán fordítása).............................35 Hakan Messer: Televízió (Hollós Judit Katalin fordítása)......................38 Rudyard Kipling: Ha; Jessi L. Crawford: Angyalkáim; Dean Fraser Phillips: A főnix, ki el nem hamvad (M. Pálfy Erika fordításai) 43 Conrad Ferdinand Meyer: Lábak a tűzben (Szalai Lajos fordítása)..................................45 Jan Kuntur: Vallomás, Árpád (Vándor Anna fordításai).............................47 Miért Voltaképpeni és sürgős sürgöny......................51 Georgi Goszpodinov: A szöveg kicsontozásának technikája.........................52 Vörös István: Hogyan csontozzunk ki egy szöveget?: A szöveg és a szívátültetés... 53

Next