Népszava, 1980. október (108. évfolyam, 230–256. sz.)

1980-10-05 / 234. szám

8 A hitelesség és a kitalálás„CONCERTO” A RADNÓTI MIKLÓS SZÍNPADON Ha egy népnek grandiózus művésze születik, az minden­kor túllép saját művészi ága nagyságainak a körén, sőt, az egész művészet körén is. A francia Victor Hugo nemcsak író, az olasz Verdi nemcsak zeneszerző, a magyar Petőfi Sándor nemcsak kö­ltő. Léte­zésük, életművük beleivódik mindenekelőtt népük életének az egészébe, jelképességük vi­lágméretűvé növekszik, hoz­zátapad a szabadság fogalmá­hoz, meghatározásához. Bartók Bélában ilyen nagy­ságrendű magyar művész szü­letett. Már huzamos ideje nemcsak a huszadik század ki­magasló zeneszerzője, hanem szellemiségünk, legjobb tulaj­donságaink képviselője, aki méghozzá világszerte érthető nyelven is szól népéhez és más népekhez, mégis magya­rul. Érthető, hogy Bartóknak immár tekintélyes irodalma van. Feltétlen tisztessége, szi­lárdsága, korszerű hazafisága és tőle elválaszthatatlan inter­nacionalizmusa, gondolkodá­sának és érzelmi világának a mélysége szóra kényszerítette, továbbgondolkodásra ösztö­nözte a toll magyar művészeit is (továbbá rendezőket, ko­reográfusokat, képzőművésze­ket — ezt itt csak érintve). Keres Emil „Concerto” cí­men egybeszerkesztett önálló műsora a Radnóti Miklós Színpadon — tulajdonképpen Kolumbusz-tojása, következés­képp kitűnő, új és időszerű idea. Ifjú Bartók Béla szakér­tői, Tószegi Zsuzsa zenei szer­kesztői közreműködésével szellemes rendszerbe foglalta azoknak a Bartókra közvetle­nül, vagy közvetve kapcsolódó zeneműveket, amelyek együtt, mondhatni egy új zenés-iro­dalmi műfajban, a legtöbbet mondják az emberről és a művészről, akinek jövőre lesz a születési centenáriuma. A műsor legfőbb érdeme, hogy Bartókhoz méltó szer­kesztési rendet valósít meg, oly módon — a zenétől köl­csönzött eljárással —, hogy a prózai (értsd: verses) és a ze­nei idézetek mintegy válaszol­nak egymásnak. Nagy László, Illyés Gyula, Weöres Sándor Bartók-versei valóban konszo­­nálnak a szonátai tételekkel — beleértve persze a kijelen­tésbe a zenében és a versek­ben felhangzó fájdalmas és erőteljes disszonanciákat. Ha­sonló érzéssel, érzékkel és ér­zéssel megválasztott a további (Radnótitól, József Attilától, Juhász Gyulától, Juhász Fe­­renctől és másoktól származó) irodalmi anyag és a „Gyerme­keknek”, a „Medvetánc” stb. zenei részleteknek az illesz­tése, mintegy rímelése. Nagy — a műsor egészén belül aránytalan — részt kap a Profán kantáta, tartalmi és stiláris illeszkedése azonban kifogástalan. A sajátos arculatú és jelle­gű összeállítás más variánsa is elképzelhető lenne termé­szetesen — ez nem bírálat. Az már inkább, hogy Bartók nagyszerű leveleiből némely megindító és felemelő részlet abszolút prózája egészséges irányban befolyásolta volna az egészet, fokozta volna ha­tásosságát és változatosságát. Kínálja magát tartalmilag is, egy önálló est korszerű váltá­sai érdekében is. Hogy fájó lett volna bármit elhagyni? A fájó elhagyás minden művészi alkotás elkerülhetetlen része — azt est egészének létreho­zását ezzel művészi alkotás­nak tekintve.­­Mert az is. A megszólaltatás ugyancsak­ Keres megfelelően „szikár” eszköztárral, arány­érzékkel, kultúrával rendelke­zik ahhoz, hogy egy Bartók­­idézés középpontjába kerít­hesse magát. Helyesen érez­ve, hogy ez a műfaji kitalálás nagy riválisoknak (adott eset­ben Dráfi Kálmán és a kivé­teles játékkal, ritmusgazdag­sággal közreműködő Oláh Fe­renc zongoraművészeknek) adja át az érzelmi hatás na­gyobbik részét. Egyszerűségében jelképes erejű Schandl Gábornak Fe­renczy Béni ismert Bartók­­plakettjét felnagyító, fénypon­tokra (fejre, plakettre, zon­gorára) összpontosító, tónusá­ban sötét színpadképe — s ez nem kezelhető külön Gáspár János higgadt, de feszültség­gel teletűzdelt meghatározó rendezésétől. Itt is azt mon­dom azonban: valahol meg kellene törni a sötétet — Bar­tók életében és életművében is megtört, a felhangzó mu­zsikák egyik-másikában k­­­i­s tombol a fény. Csak igényes műsor támaszt további igényeket. A Radnóti Színpad ezúttal sem formáli­san, hanem tartalmilag gazda­gon, élményt adó formában emlékeztet egy évszázadra, amely történelmi események­ben gazdagon múlt el Bartók Béla megszületése óta. Rajk András Keres Emil és Dráfi Kálmán zongoraművész — háttérben Ferenczy Béni felnagyított Bartók­plakettje N­emrégiben különös kísérletet láthattunk a televízióban. Az összegyűlt fiatalok előtt levetítették Dárday István Filmregényének egyik rövid jelenetét , ahol is az ama­tőrszínészek saját szavaikkal, mozdulataikkal élték át a na­gyon hétköznapi helyzetet. Ezt követően pedig hivatásos szí­nészek próbálták rekonstruálni a jelenetet — a filmből ki­gépelt félmondatok, kasza-kócos szavak alapján. A hatás „frenetikus” volt. Hogy úgy mondjam: ez a külö­nös összehasonlítás — a dokumentum-játékfilm, s az amatőr­színészek diadalával ért véget. Hisz a hivatásos színészek jó­formán csak dadogtak a­­számukra valamiképpen idegen hely­zetekben. S azóta is ezt az összehasonlítási eljárást, csak arra használják,­­hogy­­bebizonyítsák: a hivatásos színézek jobbára alkalmatlanok a dokumentum-játékfilm­ gondolat és stílus köz­vetítésére. Ami persze részben igaz is. Bizonyára — sőt, biztos — akadnak olyan filmi helyzetek, amikor hitelesebb az „ismeret­len arc”, a szándék, érzelem és játékstílus —, mint a közis­mert színész arca, s az esetleges profi megjelenítési módozat. Ám engem csak elszomorított ez az összehasonlítási eljárás. Mert csupán a filmi manipulálás a lehetőséget bizonyította szá­momra. (Arról nem is beszélve, hogy eleve lehetetlen helyze­tet teremtettek a színészeknek.) Különben is nálunk divat va­laminek az elsőbbségét — mások lepocskondiázásával bizonyí­tani. Ez esetben­ a dokumentum-, vagy dokumentum-játékfilm elsőbbségét, igazságát — a fikciós, azaz a nagyjátékfilmek ká­rára. Holott a dokumentum és a fikció sohasem állt ellentétben egymással. Sőt. A műtermek hamis díszletvilága elleni láza­dás rendszerint a dokumentumfilm megújító forrásához veze­tett. Hisz a valóságos élet, a mindennapok árama mindig is erőt és frisseséget kölcsönzött a filmnek, kiváltképp a társa­dalomkritikai művészeti mozgalmak esetében. Gondoljunk csak az olasz neorealizmusra, az angol free cinemára, a francia új­hullámra, vagy a magyar BBS (Balázs Béla Stúdió) kezdeti­­munkásságára... A felfokozott hitelességigény nemcsak a moz­gékonyabb, valóságosabb fényképezésre ösztönözte a játék­filmeseket, de segített megteremteni a szociális érdeklődésű irányzatok esztétikai aranyalapját is. U­gyanígy a dokumentumfilm, vagy a dokumentum-játék­film sem nélkülözheti­­ a fikciós, azaz „kitalált” játék­film képi-nyelvi eredményeit. A kifejezés, a művészi tol­mácsolás sokszínűségét, gazdagságát. Mert a játékfilm is óriási utat tett meg az elmúlt évtizedekben. Pasolini szavait idézve: napjainkban a „film a valóság képéből a valóság nyelve lett”. Tehát nemcsak arra képes, hogy a dokumentumokat rögzítse, hanem arra is, a kifejezés árnyaltságával a történések lénye­gét, az okok hálózatát is felderítse. Az új magyar dokumentumfilm hívei — jobbára elvetik a filmi kifejezés sokszínűségét, gazdagságát, mondván: „ezzel csak meghamisítjuk a valóságot”. És ez így nem igaz. Tudni­illik nem minden hiteles, ami dokumentum és nem minden hiteltelen, ami fikció. A dokumentarizmus sem hordozza ön­magá­ban a hitelességet. Illetve a dokumentumot is le­het „ma­nipulálni” — például a tények kiválasztásával, csoportosításá­val stb. És ez sokkal veszélyesebb­­manipuláció —, mint az egyszerű mozifilmek idilli hazugságai. Mert például, ha a néző egy Marlene Dietrich-filmet lát, arról már tudja, hogy „mozi” — csupán­ szórakoztató játék, önfeledt kaland. Ám a dokumen­tumfilmet — a maga egyszerű, valóságot, vagy vélt valóságot rögzítő tényeivel — igaznak, valóságosnak, hitelesnek fogad­ja el. Talán nem véletlen, hogy éppen a dokumentumok „mani­pulálhatóságáról” beszéltünk a legtöbbet a Fipresci (Film­újságírók Nemzetközi Szövetsége) budapesti találkozóján. Mind­jennél lett sok szó esett dokumentum-játékfilmjeink nyelvi szür­keségéről, kezdetleges­ megfogalmazásairól, drámaiatlanságá­­ról is. Illetve a külföldi kritikusok észrevették-dicsérték e fil­mekben jelentkező valóságfeltáró szerepet —, de ugyanakkor elmondták azt is, hogy ezek a játékok valamiképpen hatástala­nok. A rendezők mintha megfeledkeznének a közlés vastörvé­nyéről, a színes-eleven ábrázolásról. És ez bizony tény. Ráadásul veszélyes is — éppen a tele­vízió közelsége, elterjedése miatt is. Mert a filmdokumentum­nak nem a színiház, nem a „mozifilm” a legnagyobb konkur­­rense, hanem éppen a televízió. A sokat szidott televízió, amely nem tesz mást, mint egyetlen, megszakíthatatlan körforgásban rögzíti, közvetíti világunk — kitágult környezetünk — tényeit. Háborúit, történéseit, szokásait, változásait — a gyorsaság, a valóság dokumentumaival. K­övetkezésképp a mai dokumentum-, vagy dokumentum­játékfilmnek fel kell szabadulnia az egyszerű, valóság­rögzítés kényszere alól. Vagyis a doku­mentalista módsze­rek valamiféle, jó értelemben vett „költői trükké” kell átala-­­kulnia — mert csak így tudja láthatóvá és vonzóvá tenni té­máját. Vagyis a film — saját logikáján belül lehet dokumen­­­talista, szürreális, vagy kitalált — de sohasem lehet szürke és unalmas. Mert hiába ígérünk érdekfeszítő dolgokat —, ha rosszul, unalmasan tolmácsoljuk a gondolatokat, a nézők el­menekülnek. Azt hiszem, a filmcsinálás szakmai fortélyairól is többet kellene vitatkoznunk, hogy valóban érdekessé „meg­­nézhetővé” váljanak, az amúgy nagyon érdekes dokumentum­játékfilmjeink is. Gantner Ilona Raszler Károly: Életkép NÉPSZAVA László Anna JÓSLATOK A vészmadár Zöld lámpára várunk a Már­­tírok útján. Mellettem két jól­öltözött, barátságos arcú, ötven és hatvan között járó asszony. Nevezzük egyiküket találom­ra Magdának, másikukat Jú­liának. A főútvonal járművei már leálltak. Magda elméláz­va, önfeledten belesétált a pi­rosba. Most kanyarodnak be oldalról az autók. Magda ke­rekek alá is kerülhetne, ha Jú­lia vissza nem rántaná. Magda köszöngeti az ismeretlen vele­­törődését, s úgy tetszik, hirte­len támadt kényszer benne, hogy megmutassa magát: — Azt néztem, milyen szép ... milyen gyönyörű ez a Mechwart tér ... Mindig itt ta­lálkoztunk a férjemmel, ami­kor még udvarolt... és na­gyon ... nagyon boldogok vol­tunk ... Felfigyelek a hang sajgásá­ra. Az emlék arannyal befut­tatott. Inkább olyan, mint az aranyló­mbor. Szemben a min­denkori jelennel, amely állan­dóan mustos, erjedő, többé­­kevésbé zavaros — sohasem leülepedett. Júlia szeretettel mosolyog rá. Magda folytatja: — Az uram öt éve meghalt. Elvesztettem a társamat, egyetlen támaszomat. Mi ma­radt? Csak az, ami volt. Min­den őrá emlékeztet. Mint ez a tér... — Keserves... — szólal meg szívvel Júlia — nagyon meg­értem a fájdalmát. — Az értheti, aki maga is ebben él! — válaszol némi él­lel Magda. Vár. Igen várja a tudást ar­ról, hogy Júlia is özvegy-e. Nyilván nem az, s éppen ezért hallgat. Nehogy növelje a má­sik fájdalmát az összehasonlí­tással. A lámpa még mindig nem vált zöldre. A járdaszélen to­pogók türelmetlenek. Magda hangja felcsap: — Aki nem élte át eddig, majd átéli később! Ez el nem kerülhető! Vészmadár. Fekete jós. Júlia megrándul. Arcán ria­dalom, az ősbabonák pillanat­nyi uralma. Azután megkemé­nyednek a vonásai. Hiszen Magda azt akarja, hogy ha ő szenved, szenvedjen csak más is! Szorongjon, féljen! Már an­nak fogja fel az özvegy káro­­gását, ami: gonoszságnak. Magda nem hagyja abba: — Akár elhisszük, akár nem, minden asszonynak ez a sor­sa! A lámpa végre zöld. Júlia feszes léptekkel, köszönés nél­kül elsiet. Igaza van. Még ha a gyötrődés kissé meghibban­­totta is Magdát, az sem ment­ség. Töprengek. Mennyi Magda mértékét vesztett, sötét sza­vainak a valóságtartalma? Hogy lenne minden asszony sorsa!... De könyörtelen tény, hogy az özvegy nők száma sokszorosa az özvegy férfiaké­nak. S bár ismerem az ellen­­véleményeket, vallom mégis: aki hosszú és harmonikus há­zasságból elsőként megy el, az a sorsszerette, a kedvezménye­zett, íme, ismét valami, amely a nők egyenlő esélyeit bom­bázza. A festő jelene és jövője A kiállító művész — legyen Gyergyói Pál — mámoros a megnyitó délutánján. Eufóri­kus örömének több oka van. Az előkészületek akadályver­senyt jelentettek, kétségbeesé­sében már nem hitt abban, hogy... — amint ő mondta: egyáltalán összeáll a kiállítás. Most pedig tökéletesen egy­máshoz illeszkedve, a lehető legjobb formájában mutatko­zik minden. Festményei egy­mást emelik, egymás fontos­ságát hangsúlyozzák. Együtt megteremtik azt a külön vilá­got, amely csakis és tévedhe­­tetlenül Gyergyói Pálé. Igen sokan jöttek el, a művész meg­hitt embergyűrűt érzékel maga körül. Amerre néz:­őfelé su­gárzó arcok, amerre lép: özön­­dicséret. Rajongók is akadnak, van, aki remekműves piktúrát emleget. Míg hívei egyik csoportjával beszél, szomszédos kiscsopor­tokból is el-elkap mondatfosz­lányokat. Őróla szólnak és bár­sonyosan tekerednek a fülébe. Egyszercsak valami kirívó ... nyilván rosszul hallja. Egészen biztosan rosszul hallja ... Tőle vagy másfél méternyi távol­ságból megint valami felfogha­tatlan ... egy kollégát osztá­lyoznak ... világos, hogy egy kollégát... azonnal tudnia kellett volna ... Ejnye,... fel­borzoló szavak ... Pillanatnyi társaságához hadarva, sokat és lármásan beszél, hogy elnyom­ja azokat a szavakat... Mi is történt a közelében? Egy másik festő — legyen Zsombor Gusztáv — maga kö­ré gyűjtött néhány embert és suttogva kezdte ... Miután nem ütközött ellenállásba, beleme­legedett ... sőt, belelendült... olyannyira, hogy elfelejtett vi­gyázni a hangerőre ... Volta­képpen kiselőadást tartott Gyergyói Pálról. Aki az ő vé­leménye szerint most még ... most még... hát mondjuk, művész ... de már ott kísért a pusztán rutinjából élő mester­ember ... persze nem a mester régi, magasrendű jelentése sze­rint, inkább ... nevezzük meg köntörfalazás nélkül, az iparos értelmében ... Innen kezdve bátorodott fel és emelte meg hangját. Kifejt­ve, hogy a csupasz rutin a mű­vész halála... A rutin elural­kodásával persze együttjár az életidegenség. Ugyanis a rutin­bajnok nem tart lépést a min­denkori valósággal, vagyis a valóság változásaival. Egyelőre nem lennénk igazságosak, ha barátunkat életidegennek bé­lyegeznénk, nem, erről szó sincs, ez még csak kísért... pontosabban: egyelőre még el­választja ettől egy hajszál... egy határozottan szép és fé­nyes hajszál. A színei viszont nem fényesek, sajnos, inkább tompák... a szürkéhez köze­lítenek ... az általános elszür­­küléshez ... Gyergyói már nem képes túllármázni a Zsombor felől érkező mondattöredéket, sem a felismerést, hogy kire is fröcsköli veszett rosszindula­tát. Komor tekintettel, bősz el­szántsággal pattan közéjük. Másodpercnyi feszült csend, a kis csoport tagjai izgatottan kíváncsiak: vajon Zsombor 198­0. október 5.

Next