Néptanítók lapja 50. évfolyam, 1917

1917-01-04 / 1. szám

1. szám.­­ Néptanítók N­apja ahol a tanító az iskolai bútorok tárgyalásával kezdi az oktatást s szigorúan ragaszkodik a tananyaghoz, a magyar beszéd tanítása sablo­nos mondatokhoz kötött kérdésekből és felele­tekből áll. A­ tanító nem tud szabadon mozogni. Ha pedig az illetőt az élő beszéd tanítására figyelmeztetik, azzal védekezik, hogy a taní­tás anyagát nem végezheti el. Nézzük, mit ír elő a tanterv az I—II. osztály számára: I. osztályban : az iskolai rendtartás, az iskola és iskolai élet, a gyermek testének főbb részei, a család és családi élet, a gyermek foglalkozása. Az iskolai élet keretén belül a tanterem, bútosok, taneszközök, iskolai foglalkozások, a felsorolt tárgyak tulajdonságai, helyük, anyaguk, készítőik. A II. osztályban : a templom, részei és belső beren­dezése, istentisztelet, ünnepek, a község, házak, utca, út, tér, temető, a község lakossága, a nap részei, és a hét. Hónapok és évszakok. Mindezek nagyrészt új fogalmak. Ezen fogalmak jórészét még anyanyelvén sem ismeri a gyermek. Tehát nemcsak az idegen nyelvvel kell küzdenie, hanem még teljesen új fogalmakat is idegen nyelven kell tanulnia. Analóg eset lenne ehhez, ha nekem az előttem teljesen ismeretlen orvosi avagy mérnöki ismereteket portugál vagy spanyol nyelven kellene tanulnom. Egyes mondatokat, szavakat elsajátíthat­nék ezáltal, de ezeket a spanyol avagy portugál tár­sadalmi érintkezésben érvényesíteni nem tudnám, így vagyunk a gyermekkel is. Az egyes bútorok részeit el tudja mondani, de ha azt kérdeném tőle : fiam, mit ettél ma reggelire, csődöt mond a tudománya A gyermek a napnak csak egy­hatod részét tölti az iskolában, a többit az iskolán kívül. Az igazi környe­zete, amely érdeklődését leginkább felkelti : a család, pajtásai és a különböző játékok, az udvar a házi­állatjaival, a kert, mező, rét stb. A gyermek sok fogalmat ismer. A magyar beszéd tanításánál ezeket kellene legelőször felhasználni. A palatábla, asztal részeinek elmondásánál passzive kell viselkednie, egy-egy játék keretén belül megtanulandó egyes szavak, mondatok elsajátításánál azonban aktivitást fejt le. Sokkal szívesebben tanul a gyermek magyarul, ha Palkó barátjáról elmondanak valamit, mintha szabályos mondatokban elmondatják vele, hogy az ember testből és lélekből áll, a lélekkel gondolkodunk, akarunk, a testtel dolgozunk. (Több idegen ajkú isko­laiban hallottam ezt!) Ilyenformán illuzóriussá válik az 1907. évi XXVII. t.-c. 19. §-ának ama rendelkezése, hogy a magyar nyelv akként tanítandó, hogy «a nem magyar anyanyelvű gyermek a negye­dik évfolyam bevégeztével gondolatait magya­rul élőszóval és írásban érthetően ki tudja fejezni». A törvény eme kívánalma pedig mily határo­zottan, világosan szabja meg a munkát. Nem az iskolai nyelvet, hanem az élő nyelvet kívánja. Az I—II. osztályban­ tehát csakis abban a fogalomkörben volna szabad mozog­nunk, amellyel a gyermek már rendelkezik. Az élő beszéd tanítása, a gyermek aktivitása életet, hangulatot teremt. A sablonos monda­tok magoltatása tönkreteszi a gondolkodás elevenségét. Az élő beszéd tanítási módszerét egyes tanítóknál élvezettel hallgattam. Egy állami iskolai tanítónőnél a következő tanítási el­járást tapasztaltam : Az első osztályú tanulókkal foglalkozott. Tanítási eszközül almát hozott be a tanterembe. (Természetesen békeidőben történt ez.) A tanítónő az egyik almába beleharapott s evés közben mondta­­ én eszem. Majd egy tanuló­nak is almát adott s amikor javában élvezte azt, mondta: Is eszel. Ilyen módon az «enni» igének a jelen idejű összes alakjait játszva tanította meg. A gyermekek almát ettek s mesés gyorsasággal tanultak beszélni. Nevezett tanítónő tananyagbeosztása szerint a követ­kező órákon az almaevésről beszéltek s ilyen módon a múlt időt gyakoroltatta. Egy másik órán megígérte a gyermekeknek, hogy a kö­vetkező órán kenyeret fognak enni. Ennek alapján a jövő idővel ismertette meg a gyermeke­ket. Egy későbbi órán ily eljárás mellett meg­tanulták a gyermekek az «inni» ige ragozását. A tanítónő ez alkalommal málnaszörpöt és szódavizet hoz a tanterembe s ez órán az­­innni ige ragozását a málnaszörp szürcsölgetése mel­lett tanu­lják meg. Igaz, lassan ment ez az el­járás, de az eredmény maradandó volt s az elsajátítottakat öntudatosan tudták alkalmazni a gyermekek. Megjegyzem, az illetőnél a II. osztályú gyermekekkel a tanév végén már magyarul lehetett beszélgetni s­ gondolataikat magyarul ki tudták fejezni. Az előírt iskolai bútorokat stb. pedig észrevétlenül s értelmesen tanulták meg. Aki ezen módszer mellett igyekszik a magyar beszédet tanítani, az feltétlenül eléri a kívánt eredményt. Ezen módszer elsajátításához figyel­mébe ajánlom a kortársaknak Benedek Elek, Körösi Henrik s Tomcsányi János által írt «Vezérkönyv a magyar szó megtanulására» c. művet (kapható Lampel Róbertnél Buda­pesten), továbbá Riczinger Ignác liptószent­m­iklósi áll. el. iskolai igazgató-tanítónak a «Beszélgetések nem magyar anyanyelvű nép­iskolai tanulók számára» (kapható a szerző­nél) c. művet. Aki e két nagyszerű könyv utasításait szem előtt tartja, lehetetlen, hogy az a magoltató avagy a fordító rendszert követné. Viszont, ha figyelmesen tanulmányozza a jelzett könyveket, azt is kell tapasztalnia, hogy a magyar beszéd tanítása nagy ügyessé­get, művészetet, kitartást kíván. Az eredmény azonban bőségesen megjutalmazza a fárad­ságot. A magyar beszéd tanításánál még egy fon­tos körülményre szeretnék kiterjeszkedni, t. i. a direkt módszer mikénti alkalmazására. Egye­sek a direkt módszert akként értelmezik, hogy az alsó osztályokban a magyar beszéden kívül idegen szót egyáltalán ne mondjunk. Hivat­koznak arra, hogy pl. a tót gyermek, ha .

Next