Ország-Világ, 1934 (55. évfolyam, 1-24. szám)

1934-01-03 / 1. szám

hogy ennek dacára, ismétlem, vannak olya­-­ nők, akik Oroszországgal szóba akarnak áll­ni. A történtek eléggé igazolják, hogy Orosz­országnak csak akkor vannak katonái, ha nincsen háború és amint sor kerül rá, csú­fos kudarcot vallanak. Minden amellett szól, hogy ne hagyják magukat többé félre­ve­zetni. Ma már Franciaországban olyanok is, vannak, kik csöppet sem csodálkoznak Né­metország fegyverkezésén, miután állandó­an a Szovjet nagyszerű hadseregére törté­nik hivatkozás. Franciaországnak semmi szín alatt sem szabad az orosz-japán konfliktusba beleavat­kozni, de őrizkednie kell attól, hogy egy ála­talában szövetkezzék az oroszokkal, mert Franciaországnak­ nem kell háború, de külö­­­nösen azért az Oroszországért nem, mely 1914 óta csinálja Franciaországban a kor­rupciót, őt annyiszor félrevezette és meg­­lopta. Ez a hangulat Franciaországban. Mi a magunk részéről is azon a nézeten vagyunk, hogy, Franciaországnak semmi ke­resnivalója sincsen a pánszláv oldalon, mert attól, mint a múltak igazolják, nemcsak, hogy semmi várni valója nincsen, de a sa­ját létén kívül egész Európáét, végzetesen­ kockáztatja. Ez volt az a politika, mely Eu­rópa gazdasági romlását előidézte és csak örömmel üdvözölhetünk minden olyan han­got, mely Franciaországban is a békét hir­deti. A bosszú politikájával végre fel kell hagyni, Németország békés szándékait, Hit­lernek Elzászra vonatkozó kijelentéseit ko­molyan kell venni.­­ A békeszerződések revíziójának útjában ma már semmi sem áll. Franciaország érde­­keit a revízió egyáltalában nem érinti. A né­­met-len­gyel kérdés a bekövetkezendő orosz­japán konfliktus következtében magától ol­dódik meg, mert Lengyelország máshol kap­ hat tengert, Olaszország adriai törekvései nem csorbítanak francia érdekeket, a mi határaink csupán cseh, román és jugoszláv érdekekkel ütköznek össze, ami Franciaor­­szágot nem zavarhatja. Ha pedig az oroszok-­­kai szövetségre lép, kik nem hagyják Bessar­rábiát román kézen, maga is szembe fog kerülni a Kis-Entente-tal. A revízió tehát küszöbön van és a Kis- Entente rugdalódzásai sem fogják ezt megs gátolni tudni, mert el nem képzelhető, hogy Anglia vagy Franciaország még egyszer mér százszékre küldje fiainak millióit, csak azért, hogy Pozsony a cseheké, Arad az, oláhoké és Szabadka a jugoszlávoké ma ma­radhasson. ságos meleg és terített asztal fogadott. Ittam a forralt borból és az unszolásra a kalácsból is fogyasztottam. — Én tudom, mi bántja a tekintetes urat — szólt a főbíró, mikor letette a boros poharat. — Ez a francia vasúti szerencsét­lenség forgattta úgy ki a valójából! — Hát biró uram is tud már róla? • — Tudok­. A römnél rádió van. Annak az útján értesültünk az esetről. — Rettenetesen lesújtott, biró uram ez a nagy szerencsétlenség. A maga nemében példa nélküli ez a katasztrófa ! — Isten verése ez, nem katasztrófa... ! Uram, aki a magyart bántja, azt a mi Iste­nünk veretlenül nem hagyja! Kérdőleg néztem a főbíróra.­­— Hát azt tetszik hinni, hogy Trianont már elfelejtette a­­ magyar Isten ?... Sok­­kat kell még azért a franciának vezekelni.. Azt mondta a rádió, hogy rosszi volt a fék, a jelzést sem látta a masiniszta... A fenét! A fék is jó volt, a jelzést is lehetett látni, csak a jó Isten vaksággal verte meg a ma­sinisztát! Tessék elhinni, hogy egy igazi­! — Ugyan, biró uram, maga értelmes, felvilágosodott ember. Trianonnak és a vas­úti szerencsétlenségnek nincs semmi össze­függése ! — Maguk szerint, de mi szerintünk a kettő nagyon is összefügg! E­zernégyszáz felnőtt polgára van a falunak, valamennyi emellett tesz hitet, még a nagytiszteletű úr is !... Nézze, tekintetes úr, édes­apám — Isten nyugosztalja haló porában — váltig azt erősítgette, hogy az aradi tizenhárom vértanú tábornokért tizenhárom Habsburg­­ivadéknak nem természetes halállal kell el­pusztulnia ! Hát nem megölték Erzsébet ki­rálynét? Rudolf trónörököst nem agyonver­ték? Mexikóban főbe lőtték Ferenc József édes testvéröccsét, Miksát; meggyilkolták Ferenc Ferdinándot, a vonat elgázolta Vil­mos főherceget, Orth János nyomtalanul el­tűnt, Albrecht főherceg leánya megégett,­ László főherceget sírba vitte­ egy vadász­patron, pedig az magyar volt, Palatínus Jóska véréből való! Nem tudom én mind’ felsorolni, de édesapám tudta !... Azért a 49 vármegyéért, amit a francia elvett a hatvanháromból és szétosztogatta a csehek, oláhok és rácok között, negyvenkilencszer veri meg a mi Istenünk ! Ez olyan bizonyos, mint az ámen az imádságban!! Egészen nekipirult a fanatikus magyar. Nem is próbáltam hitében megingatni, de nem is tudtam volna !... Én feltétlenül megbízom a szakvélemé­nyekben. Elfogadom, hogy a francia vas­utak jelző­készülékei avultak, a forgalmat fejetlenül bonyolították le,­­ de Pipás Sza­bó Péter bíró uram és még hozzá hasonló gondolkozású sok ezer magyar rendületle­nül megmarad amellett, hogy a magyarok­ Istene Trianonért igy fizet... Nem kell ahoz más, hogy az ilyen tör­ténetnek hitelt adjon Pipás Szabó Péter bi­ró uram és az egész falu népe, mint az Is­tenben való erős hit — és miután a francia is istenfélő, vallásos nép, azt hisszük, na­gyon sokan kezdenek már arra a belátás­ra jutni,, hogy azt a sok szenvedést ás nyo­mort, ami elszakított testvéreinkre és a­z egész világra rászakadt —, valahogy jóvá kell tenni. És ezt a jóvátételt, ezt a repará­­ciót a francia nemzettől, annak vezetőitől várja Pipás Szabó Péter bíró uram, aki a magyar nép szívéből beszélt!J­o—n— ORSZÁG-VILÁG 3 A székely eredet-kérdés irányadó szempontjai Irta: Csikszentsimoni dr. Endes Miklós m. kir. közig. bíró. Az ős­magyar és székely hagyományok és az azokat feljegyző forrásaink hyper­kri­tizáló Hunfalvi Pál féle álláspont lidérc­nyomásként nehezedett félszázadon át tör­ténetírásunkra. 1921-ben történt a nyelvtudósok részé­ről az a nagy fordulat, mely Hóman Bálint helyes megjegyzése szerint korszakalkotó. Ekkor jelent meg a »Magyar Nyelv« 1921. évi XII. évfolyamának 15. és köv. lapjain Gombocz Zoltánnak »A bolgár-kérdés és a magyar kun monda« című tanulmánya, amelyben előre bocsájtja, hogy »Die bulga­­risch-türkischen Lem­nwörter in der ungari­­schen sprache« című­ könyvének megírása, másfelől Kunik, Asmarin és Munkácsi Ber­­nát kutatásai alapján meggyőződött, hogy a csuvasok a római bolgár birodalom török la­kóinak egyenes leszármazottjai, így a bol­gár­ kérdés belekapcsolódik a magyar őstör­téneti kutatásokba. Megállapította azt is, hogy a csuvasos jellegű jövevény szavaink fonása csak a keleti, kaukázusi, vagy bol­gai bolgárság nyelve lehetett. Hogy a ma­gyarság mikor hagyta el Ural vidéki őshazá­ját és vándorolt dél felé, arra semmi biztos adatunk nincsen, csak sejtelemszerű, hogy talán a magyarokat is az a kelet-európai, népmozgalom sodorta a Kaukázus felé, amely a hun birodalom felbomlása után a szaba­­rok előnyomulása következtében zajlott le. Ily módon a bolgár hatás kezdetét az V. század közepe tájára, végét a VII. század elejére tehetnék, tehát arra az időpontra, mikor a nyugati türk birodalom romjaiból a kazárok hatalma kibontakozik s mikor a kaukázusi bolgárok északi vándorlása a kö­zép Volga vidékére már szintén befejeződött, vagy legalább megkezdődött. A bolgár­ kérdés helyes beállításával, úgy vélte Gombocz, kielégítő megoldást nyer­het a magyar őstörténetnek e sokat vitatott kérdése, a hun-magyar rokonságnak és a ma­­gyar-h­un monda eredetének problémája is, és Gombocz utal Hóman Bálintnak »A ma­gyar nép neve a középkori latinságban (TSz. VI.)« című tanulmányának a következő sza­vaira : »A magyaroknak a hunokkal való azonosítása régi, első megjelenésükkel egy­idős hagyományokon alapul. A magyarokat mind a görögök, mind a nyugatiak már a IX—X. században a hunok utódainak tar­tották. Az azonosítás annyira megy, hogy­ nemcsak a magyarokat nevezik a régi for­rások hunoknak, ritkábban, megfordítva­ a hunokat magyaroknak is.« A Hóman-közölte adatokhoz még hozzá­teszi Gombocz, hogy a XII. s­zázad vége felé Viterboi Gottfried »Me­­moria secolorum«-ban az Antenor-monda egy sajátságos változata kapcsán a hunoknak Maetis-vidéki őshazáját Ungara vetus-nak nevezi és magyarázólag hozzáteszi: Ungari etiam Huni sunt appelati; a XIII. századi nagy encyklopaedistája, Vincentius Bellova­­censis, Pannóniáról ezt írja: P. Európáé est provincia, quae ab Hannis quondam occu­­pata ab eodem populo Hungária est appe­­late. Közismert dolog, hogy a magyar-hun mondák Hunfalvy Pál, Riedl Frigyes és Mar­cali Henrik tudákus conpilationak, könyv­­mondának tekintették és tőle úgyszólván minden mondatörténeti értéket megtagad­tak. Ezzel a túlzott kritikai állásponttal szemben már Petz Gedeon és a napokban elhalt Bleyer Jakab kutatásai kétségtelenné tették, hogy a huntörténet ama részei, ame­­­lyek a hun-mondát tartalmazzák, igenis a magyar nép száján éltek. (Bleyer Jakab : A magyar-hun monda germán elemei. Buda­­pest, 1906. 16. lap.) Már most Gombocz azt hiszi, hogy a honfoglaló magyarság már ma­­gával hozta a későbbi hun­ monda néhány elemét. Magával hozta nevezetesen a hun­magyar rokonság hitét; magával hozta azt­ a hagyományt, hogy fejedelme, Árpád) a nagy h­un­ királynak, Attilának leszármazott­ja, hogy a honfoglalás voltaképen második bejövetel, visszahódítása annak a földnek, mely a hunokkal való rokonság révén a ma­gyarokat illeti meg. Magával hozta végre Attila kedvenc fiának emlékét, aki a hun birodalom bukása után népével keletre, az őshazába húzódott vissza. Ezt Gombocz an­nál inkább is hiszi, mert a hun­ hagyomá­nyoknak a magyar bolgár érintkezésben re­ális forrása kínálkozik. Úgyszólván minden kutató megegyezik abban, hogy a bolgárok is a hun törzsek közé tartoztak. Hogy a hunok épúgy törökök vol­tak, mint a bolgárok és avarok, abban ma már szintén nem kételkedik senki. De nem dönthető el, hogy a hunok minő török nyel­vet beszéltek. Úgy látszik azonban, hogy a Mikkola által megfejtett bolgár fejedelmi lajtstromban közvetlen bizonyítékát is meg­találjuk a hunok és a pontusi bolgárok kap­­csolatának, amely utóbbiak tudvalevőleg né­hány évtizeddel a pannoniai birodalom fel­bomlása után, az V. század utolsó évtizedei­­ben tűnnek fel a Duna-delta vidékén. Ebbe a második bolgár fejedelem , Irnik, ki nem más, mint Attila fia, Hernac, kihez kapcso­lódik a hun-monda Csabája. Ezek alapján, Gombocznak az a meggyőződése, hogy az a mélyreható nyelvű műveltségi és etnikai ha­tás, amelyet a bolgárság az ugor magyar­ságra gyakorolt, alig érthető másként, mint­ha feltesszük, hogy egy uralkodó bolgár­­török réteg volt a magyarság igazi megszer­vezője, amely persze épen úgy beolvadt a magyarságba, mint ahogy Asparoch bolgár­jai beleolvadtak a szlávságba. Ez a bolgár uralkodó hozta magával s tette magyar nem­zeti hagyománnyá is a hunokkal való rokon­ságnak, a hun-magyar azonosságnak a hitét, ez hozta magával a keletre menekülő huh királyfinak és Attila pannoniai birodalmá­nak halvány emlékét. (Folytatjuk.)

Next