Pesti Napló, 1856. szeptember (7. évfolyam, 1972-2000. szám)

1856-09-27 / 1997. szám

414-1901. 1-ik évf­folyam. Szerkesztési iroda : Egyetem-atera 2-ik szám, 1-aő emelet. Szerkesztő szállása : Angol királynőihez czímzett szálloda, 63-ik szám. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kiadó-hivatal: Egyetem-utcza, 2-ik szám, földszint. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadása körttk­i panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. 1856. Szombat, sept. 21. Pesten, házhoz hordva . Évnegyedre . . . 4 frt p. p. Félévre . . . . 8 frt p. p. a - * I ----- - - - * ~ —- r JT' TTíVfírillík * ^ hasábos petit sor 4 pkr* Bélyegdij külön 10 pkr ruruetmsuye* ujj a . Magán vita 6 hasábos petit sor 5 pkr Vidékre, p o s t­í n : Évnegyedre . . . 5 frt p. p Félévre . . . . 10 frt p. p. Előfizetési felhívás­ ­ FESTI NAPLÓ 1856-ik évi October—de­cemberi folyamára. Vidékre postán küldve 5 frt. Budapesten házhozhordással 4 frt. Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. postahivatalnál, és Pesten e lapok kiadóhivatalában, egyetem-utcza 2-dik szám takarékpénztár-épület, földszint. A Pesti Napló kiadó­hivatala PEST, sept. 21. A jobbparti vasúthálózatról. IV. „Ha Szőnytöt nem is vitetik Budának, hanem a helyett egyenesen Fehérvárnak a jobbparti vas­útvonal, azzal még nem lesz Buda-Pest szegény“, mondta vagy irta valaki vigasztalásul, mert gú­nyul tan nem akarta mondani. Bölcs észrevétel. Valóban Buda-Pest nem lesz szegénynyé, ha a jobboldalon csak szárnyvonal is köti hazánk alvidéki részeihez és kelethez, sőt bizton merem állítani, hogy sok más mellőzések miatt, sem nőne rű utczáira, nem omlanának le épületei. — Épen ellenkezőleg, utczái évről évre csinosbbodni, ház­sorai szebbülni, polgárai gazdagodni fognak. Ez Buda-Pest végzete. Buda-Pestet ha földingás rombolná szét, akkor is a kőhalomból és vakolatporból fényesebben, reménydúsabban emelkednék föl. Miért ? Mert a Duna nem fog hűtlenül tőle eltávozni, s hullámain több áldást hoz ezentúl az ikerváros­ba, mint eddig tehető, miután torkolata már szabad,­­ s Európa érdekében áll, hogy a világkereskede-­­ lem számára hajókázható legyen. Mert — továbbá — minden balparti vasútvo­nal, mint látszik a legkedvezőbb terv szerint épü­­lend, s hazánknak csaknem három­negyed részét fürendi Buda-Pesttel közvetlen egybeköttetésbe. Mert — továbbá — a balparti vonal már rég­­ótta föntartja Budapest közlekedését a birodalom székvárosával, s ez­által alkalmat nyújt egész Németországgal s Nyugat-Európával kereskede­lemben és személyszállításban a gőz ereje által érintkezni. Mert — továbbá — a balparti vasúthálózat e­­gyik vonala akár a Poprád-völgyen át, mint hihe­tő, akár más irányban a galicziai vonalt érintendi, mi utat nyit nekünk Muszkaország szivébe, s Buda-Pest Pétervárral és Moszkvával leend ne­hány év elteltével összeköttetésben, miután N­yik Sándor roppant birodalmát vasuthálózattal bevonni határozta el. Mert — továbbá — a balparti közlekedési rendszernek végpontjairól vonatok fognak Erdé­lyen keresztül keletre sietni, s mindazon áru- és személyszállítás, mely a Duna balpartja felől Né­metország és Nyugat-Európa felé ömlend, Pesten fog áthaladni. Mert — továbbá — maga a jobbparti hálózat egyik felséges vonala Trieszthez és az adriai ten­gerhez utasítja Buda-Pestet, s ha igazságosak aka­runk lenni, be kell vallani, miként a Buda-Fehér­­vári szárnyvonal is derivál valami kevés vagyont Buda­pestre, s ha nem is csorogni, csepegni fog innen is a haszon. Mert — továbbá — Budapest polgáraiban any­­nyi erély, annyi vállalkozási szellem van, hogy rájuk nemcsak egy baj, de sok minden várt és nem várt akadályok sem tudnának csüggesztőleg vagy épen elzsibbasztólag hatni. Mert — végre — am. kormány érdekében változhatlanul áll Buda-Pest emelése, s a jövendő minden éve, a politikai események minden fő­­mozzanatai növelni fogják a vedveket iker­váro­sunk fölvirágzásának előmozdítása körül. Tehát megnyugodva lehetünk, hogy Buda-Pest bizony nem lesz szegénynyé az­által, ha a Duna jobb partján csak szárnyvonalat nyer a Keletteli összeköttetésre nézve, s ha ezen oldalon előbb Fehérvárra leend kénytelen leszállítani áruit és egyéneit, hogy aztán Bécsbe küldhesse. Oly igaz ez, mint egy más tény, melyet ezen­nel említeni fogok. Ausztria jelenleg is elég képességgel biz­ser­­getnek gyors öszpontosítására, s a vasúthálóza­tok — ha elkészülnek — kétségkívül még hat­ványozzák e képességet. Tudjtik, hogy például Buda-Pestre több feléb­ől igen hamar szállíthat tekintélyes erőt, s viszont innen a már kész vas­utak és a Duna által, néhány erős várral oly köz­vetlen és sebes összeköttetést tarthat fen, hogy nevetségessé tenné magát, a ki állítani bátorkod­nék, miként a kormány most Magyarorságon te­temes concentratiokat rövid idő alatt nem eszkö­zölhet. A balparti vasúthálózat és azon körül­mény, hogy a jobbparti vonal előbb Győrtől Szőnynek tart,a sereg-öszpontositás könnyítésére s ekként a birodalom védelmi erejének nagy praecisiovali kifejthetésére, szintén rendkívül so­kat fog hatni. Méltán és elmésen elmondhatná tehát ugyanazon valaki, ki Buda-Pestet a Duna jobb oldalán történt mellőztetés miatt az elszegé­nyedéstől nem félti, hogy a katonai igazgatóság sem lesz még azért a szállítás gyors eszközeire nézve szegénnyé, ha Buda egyenes összekötte­tésben nem is leend Szönnyel, hanem a katoná­kat és hadkészleteket Budáról előbb Fehérvárra kell leszállítani, s onnan aztán ismét fölszállítani Szönyre s viszont Szönyről előbb le kell küldeni Fehérvárra és onnan aztán fölhozatni Budára. Valóban ezen tény miatt semmi nagy hátrány nem fogja érni Ausztria védrendszerét, de azért még sem következik, hogy nem lett volna czél­­szerűbb oly jelentékeny fegyverhelyet, mint Buda egyenesen kötni össze Szőny által Ko­márommal. Így áll a dolog a másik kérdéssel is, melynek illustratioja végett, példa és hasonlatként hoztam föl a strategicus tekinteteket. S mind e sok szónak vége csak az, hogy nem mindig történik a ballépések miatt nevezetes rom­lás; de azért a ballépések megmaradnak annak a mik, s érdemmé soha sem válik a hiba. KEMÉNY ZSIGMOND A GYÖNGYÖS HÖLGY. ntTA IFJ. Damas Sándor. FRANCZIÁBÓL FORDÍTOTTA I. J. (Folytatás. *) MÁSODIK KÖTET. XXII. Az orvos sürgetőleg kérte Jakabot ebédre. Jakab áll­hatatosan vonakodott. De annak nem mondhatott ellen, hogy Hosen asszonynak bemutattassék, s estére az orvosnál töltsön egy órát. Az orvos nem unta ugyan magát Pressben, de szívesen felhasználta a szórakozást, melyet Jakab ottléte előidézhetett. Az orvos a többihez képest eléggé csinos kis házba vezette Jakabot. Emeletes volt az. Egyszerűen de tisztán volt bútorozva, hátul kertje volt. — íme feleségem, monda az orvos Jakabnak, kis kö­vér mosolygó s piros-fehér szőke szépséget, mely úgy látszik leginkább Németországban található, mutatván be neki. A hölgy egészen elpirult, idegent látva maga előtt, ki bármennyire el volt is foglalva, gyönyörrel szemlélte a hölgyet. Szép hölgyet látni mindig kellemes. Jakab érteni kezdte , hogy az orvos nem igen unatkozott. Be­szélgetni kezdett Hosen asszonynyal, ki a legszíve­sebben látszott igyekezni, hogy őt megértse, de szájában és szemében mindig készen találta kireppenni a mosolyt, melyet német beszéde mindenütt gerjesztett. Itt töltött órája legrövidebb volt az egész napon. Ki merné léted tagadni: hölgyek hatalma!? Ezen fia­tal, szép, vidám hölgy csupán megjelenésével, azonnal némi varázsfényt helyzett Jabak és bánata közé. A fogadóba visszatérve elég jó étvágygyal ebédelt. Alig végezte el ebédjét, eljött érte az orvos. — Megismertetem önt, mondá, az egész pressi társa­sággal , a rendörbiztossal, ki egy kissé hallgatag, egy *­ Lásd „Pesti* Napló“ 1995. számát, átviteli kereskedőház hivatalnokával, ki igen derék fiatal ember. A rendörbiztos mintegy negyvenéves volt, s arcza azon kitüntető kifejezéssel bírt, mely valamely nagy fájdalom átvonulásából származik. Ezen embernek szen­­vendni kellett, de senki sem ismerte elmúlt szenvedé­seinek természetét. Igaz azonban, hogy senki sem is kérdezte azt tőle, nem egykedvűségből, hanem gyön­gédségből. A németek nem nagyon kérdezősködök. Mindnyájan lelkükbe vannak kissé vonulva, s minden­kinek meghagyják benső élete titkát. Nem diszesítik fel, mint mi kíváncsiságot az érdekeltség nevével. Ha va­laki szenved, az elég hogy szeressék őt; az­okkal nem sokat gondolnak. Azon egész idő alatt, melyet Jakab Pressben töltött, senkinek sem jutott eszébe tőle azt kérdeni, miért ment oda, bárha huzamos jelenléte ezen félreeső vidéken, mindenféle gyanításra alkalmat ad­hatott. A biztos mindig egyedül élt. Legfölebb egyszer he­­tenkint meglátogatta az orvost és orvosnét. Minden ide­jét, mely hivatali foglalkozásán kívül megmaradt, olva­sással és zenével töltötte el. Levelet sohasem ka­pott és nem is írt. Hogy rokonai lettek volna, arról sen­kinek sem volt tudomása. Egy napra sem volt távol nyolcz év óta, mióta itt lakik. Francziaországban azt mondanák, hogy titkos kém, Németországban azt mond­ták : a biztos, ő volt­­az, kiről Desfossés mondta, hogy az egyetlen személy Pressben, ki francziául beszél. S valóban elég tisztán beszélt, valamint angolul és ola­szul is. Jövedelmezőbb hivatalt is ajánlottak már neki nagy­városban, de ő nem fogadta el. Jakab ennél soha sem tudott meg róla többet, valamint én sem. Az átviteli kereskedés hivatalnoka huszonkétéves volt, s már az érett kor komolyságával bírt, mely ko­molyság Németországban az ottani komoly tanulmányok folytán a legszerényebb körökben is közönséges az ifjú embereknél, kik többnyire mindig tanultabbak mint a­­ mi legkitűnőbb nagy világi ifjaink, így ezen fiatal em­ber, ki ezer frank évi fizetésű kereskedő segéd volt, úgy beszélt angolul, mint németül, igen jól ismerte Európa régi és újabb történelmét, zenész volt, a természettu­dományokból, physikából és vegytanból is tudott vala­mit, s mindennap szélesbbítette ismeretei körét, nem terjesztvén ki azzal vágyait, és egyedül saját megelé­gedése végett lassankint azon értelmi elemeket szerezte meg magának, melyekkel nálunk azok sem birnak , kik­ből a pártfogolás idő előtt nevezetes embereket alkot. A német nevelés a lehető legnagyobb mennyiségű kin­­cset­ halmozván fel a lélekben, előre képesíti azt az élet le­hető bajai ellen küzdeni. Francziaországban a tanítás főleg a köz, Németországban a magán haszon szempont­jából történik. Nálunk a mások, Németországban a ma­gok haszna végett tanítják a növendékeket. Ezért halad Németország naponkint, és szakadatlan együttes fejlő­désben van ott az eszme. Nem úgy halad mint mi : hiú­ságból, lelkesedés által, vakmerően , miért gyakran vissza is kell térnünk utunkban, s ekkor kétszer kell a pályát megfutnunk, hanem türelmesen és bizonyosság­gal halad és csak azt nyilvánítja , mit már megszerzett s midőn valamit mond, az valósággal úgy van; ezért Eu­rópa nagy ellenőre , s itt van a tudomány és bölcselet aranyának tűzpróbája. Az értelmiség központosítása nem létezik Németor­szágban. Mindenki ott működik, s adja annak eredmé­nyit, a­hol van. Minden egyén akár honn, akár egyetem­ben annyi ismeretet szerezvén magának, mennyinek fel­vételére képes volt, oda viszi azt, hova neki tetszik, s ott működik, hol neki tetszik. Akár minő távol legyen, egy kereket alkot a Közgépben, s ha a maga számára akarja megtartani tudományát, azok számát növeli, kik kellő képességgel bírnak mindent megérteni, mit hazá­­jukban vagy a külföldön mások imák is tesznek. Nem egy kis város van Németországban , melyben három­négy igen szerény és jelentéktelen egyén van, ha a kül­színről ítélünk; kik azonban bárminő tudományos aka­démiával vitába bocsátkozhatnának bárminő tárgy felett. Ez szövetséges haladás.Viszonyos határozott időszakok­ban számot vet a tudomány, elkészítik az összeget, közzé­teszik a tett szerzeményeket, s tovább haladnak. Meg is kell azonban vallani, hogy a németek vagy term­észeteknél fogva, vagy szükségből, rendkívül egy­szerűsítették az élet szenvedelmi részét. Ritkán játéko­sak, nem szeretik a hölgyeket, hanem csak saját te­hetségeiket. Fiatal korukban eljegyeztetnek, húsz-hu­­szonöt év között megházasodnak, született családapák, s értelmesen megfelelnek ezen hivatásnak, és ha egy­szer megházasodnak , sohasem tartanak szeretőt. Há­zasság előtt legfölebb egy jó barátnő van megengedve. Ám tanulmányozzák irodalmukat, s bizonyítva lesz ezen állítás. A német irodalom a legaprólékosabb házi örö­mek festésével foglalkozik, a családi tűzhelynél meleg­szik, itt ül le ártatlan vidámsággal a vendégszerető asz­talhoz ; hosszassá is válik kissé az okoskodásban a a je­lentéktelen részletek leírásában néha; de sohasem nyitja szét az ágy zugkárpitjait, sőt nem is tekint arra. Itt-ott vidám ivó társaság, s élénk dal is hallik, mert a vén Rajna vonul keresztül a hazai költészeten, melyet mél­­tóságos folyamával termékenyít, és csillogó borával ele­venít; de ebből áll az egész, nagyobb kihágásokat nem foglal magában a német irodalom. A német lélektan az érzelmek legszélső határáig megy, s bárminő finom és gyöngéd legyen az, visszatükrözi; de olyan mint a da­­guerreotype, csak a nyugodtan álló tárgyakat adja visz­­sza. A szenvedélynél megállapodik, azt nem tudná le­írni, azt nem is érti. Midőn arra adja magát, létezhet­­lenségét igyekszik annak megmutatni a német földön, mint például Wertherben, hol túlságos lesz, s az öngyil­kosságon kívül nem talál más megoldást. (Folytatjuk.) PESTI NAPLÓ, Pest, September 27. Épen most vesszük a miskolczi nemzeti színházépítő részvénytársulat igazgató választ­mányának felhívását, a tizenhárom év előtti tűzvész által megsemmisített nemzeti közintézetnek újra felépítése tárgyában.­­ Az igazgató választmány hazafias közlel­­kesültségre hivatkozik ugyan, de biztosított kölcsönt, és nem ajándékot kér, szoros számításilag kimutatván,hogy tízezer pengő forint kamatatlan kölcsönnel, mely 10 év alatt Vi0 rátákban fizettetnék vissza, és mely az illetők biz­tosításául a jelenleg is jövedelmező állapotban lévő szín­házépületre fogna betábláztatni, egy év alatt a szín­ház már megnyílhatnék , és tíz év alatt nemcsak e tízezer kamattalan kölcsön, de egyéb terhek is letisztázva lennének. — Hogy ezen állítás nem vérmes képzelet, hanem adatokon épült számítás, annak igazolására a választmány kimutatja a részvénytár­sulatnak 1856. júl. 10-ig tett minden bevételeit és min­den kiadásait, valamint követelő és szenvedő állását egy­­iránt.­­ A kölcsön eszközlésére szintén igen czélszerű és gyakorlati eljárást követ; kibocsát ugyanis 2000 darab 5 pftos részletlapokat, melyek folyó számmal és sor­számmal láttatnak el; folyó szám leend 2000, sorszám 10; minden sorszám 200 darab részlet lapot foglalván magában. — Minden évben, 1857-től kezdve december 31-én hatósági felügyelet alatti nyilvánosságban meg­történik a visszafizetendő 1000 forintos részletre a sorhúzás; a tíz sorszám közöl, egy mindenkor kihú­zatvan, az azon sorszámmal jegyzett valamennyi rész­letlapok, azonnal ki fognak fizettetni.­­ A sorhúzás ered­ménye, a hivatalos lap útján, mindannyiszor közhírré té­tetik. — Óhajtjuk, de reméljük is, hogy ezen felhívás, a­hova eljutand, őszinte hazafiul szívvel és lélekkel fog fel­­karoltatni. Magyarország felső vidékén Miskolcz a legalkal­­masb központ,mely épen úgy fekvése,mint vidékének népes­­sége által hivatva van hasonló intézet állandósítására, ezt bi­zonyítja azon körülmény is, hogy a tizenhárom év előtt el­hamvadt miskolczi színház, a legelső nem­ színház volt ho­nunkban , melynek létrehozásán a legmagasb fejedelmi ház­tól kezdve minden osztálybeli honfiak és honleányok áldozat­­készséggel munkáltak. — Felesleges volna mondani, hogy egy ily intézetet állandósítani jelen viszonyaink közt épen oly szükséges, mint valaha, hogy vidéki színházaink állan­dósítása, a nemzeti nyelv és közműveltség el­haladásával még inkább össze van forrva most, talán mint valaha. — Annak idejében értesíteni fogjuk a helybeli közönséget, hogy Budapesten kinél lehetene kapni a fennemlített rész­letlapokat. •Aradról írják a „P. D. Zigunak, hogy az országút Pécskától a csanádmegyei határszélekig meg fog építtetni. * A Szent-István társulat, a­mint már említettük, Fur­­h­o­f­f­e­r n­e­k „Monasteriologiae Regni Hungariáe Libri III“ czímű könyvét bocsátják sajtó alá. Ezen Magyaror­szág egyháztörténetét tárgyszó ritka és érdekes művet Czinár Mór szent-mártonhegyi, szent-benedekrendi tudós szerzetes hazánkfia, itészileg átvizsgálta és annyi a A DANDERYDI KÁNTOR ÉLMÉNYEI. SVÉD BESZÉLYEK. (Folytatás.­­) II. A danderydi pitypang-virág. A nászvendégek az inspektor lakásán egy szárny­épület földszinti részében gyűltek össze. Az esketés megtörtént s az ara és vőlegény, bevett szokás szerint, elfogadták a vendégek szerencsekivánatait. Maim kántor, ki természetesen szinte jelen volt a nászünnepélyen, egyik ablakhoz állt, mely a kertre szolgált ki. Ámbár estve volt már és kün igen sötét, még is az ablak­üvegen átlátni lehetett és megismerni azon sze­mélyeket, kik az ablak előtt áll­van a dúsan világított te­rembe pillantgattak. Ezek azon emberek voltak , kik a szertartás végére várakoztak, hogy aztán a menyasz­­szonyt láthassák. Ezen alakok közt, melyek mindnyájan lehető legkö­zelebb nyomakodtak az ablaküveghez, volt különösen egy, melyet a kántor e napon s e helyen valamennyi között legkevésbbé vélt volna láthatni. Karin alakja volt. A kántor belsejét azonnal némi kellemetlen érzés *) Lásd „Pesti Napló“ 1996. némát.

Next