Pesti Napló, 1857. május (8. évfolyam, 2187-2212. szám)

1857-05-30 / 2211. szám

ban úgy­szólván lehetetlen a tehervitel. Segítettünk tehát egy részben saját bajunkon, de más részben — a­mennyire a gőzkatlanoknak munkát adtunk — ha­tottunk az ipar, gépészet és munkaerő fejlesztésére. Tehát nemcsak a postautak, de az előszámlált mellékvonalak is állandóan javítandók, mert a test csak úgy egészséges, ha minden erő ép, egészséges vért lüktet a szív felé. . . . Van még neked sok más bajod Somogy. A többek közül : erősen vágják erdeidet, pedig ha az isten is úgy akarja, mint magunk, — jön erre majd sok erős pipás, melyek elgyőzik füstölni szálas fáidat — értem a gőzkatlanokat. Az is baj , hogy még mindig nagyon félnek embe­reid sok helyen a tagosztály­tól, pedig sz. Írássá vált már azon hit, hogy csak tagosított birtokon le­het jól és czélszerűen gazdálkodni. De az utolsó és még több bajodról majd a közel jövőben. ROBOZ ISTVÁN: Pest, máj. 29. Deze Virgil, Vogorides Moldvaor­­szág karmakamja meghatalmazott párisi ügyvivője, egy általa szerzett s Brüsszelben nyomatott röpira­­tot osztatott ki a diplomatiai testület tagjai között. A röpirat czíme : „Egy hónap Moldvában“. Egy díszpéldány a franczia császárnak különös benyujt­­ványban terjesztetett elé. Ellenében az oly heves, a párisi állapotokra is czélzó levelezéseknek, melye­ket a Moniteur Jassybólhoz, herczeg Vogorides kije­­löltetése ajánltatik e röpiratban a moldvai örökös fejdelemségre. A dunai fej­delem­ségekre legjobb rendszer, igy szól a röpirat, belföldi fejedelmek örö­kös uralkodása s azoknak oly egyesülése, mely a vámok­ pénz-, mérték- és nehezékre, sőt a törvény­­hozásra is kiterjedne. A fegyveres erőnek helyreál­lítása életkérdésnek állitatik, őszintébben nem lehe­tett kivallani a czélt, mely után herczeg Vogorides törekszik. E dynastiában, állítja Doze­ur, Törökor­szág atyai suzerainitása s Francziaország önzéstelen patronátusa mindenkor hálás és hódoló fejedelme­ket fog találni, kiknek római sisakja háború eseté­ben Napoleon sasai s a moszlemek félhadja mellett fog tündökleni. Még várnunk kell, hogy mikép fog e nyilatkozat párisi döntő körökben fogadtatni. Nem szükség mondanunk, hogy ebben a kérdés józanab­ban és részrehajlatlanabbul van felfogva, mint a Mo­niteur melodramatikus levelezőinek tetszik. Tellay­­rand gróf tudósításairól mondják, hogy nem mindig egyeznek meg a konzulok tudósításaival, s név sze­­rint Thouvenel ur és báró Bourqueney nem igen he­lyeslik az ő buzgalmát. Sőt Doze ur azt hiszi állít­hatni, hogy a dolgok igazi állása s a népnek valódi érdekei Párisban méltányoltatnak s hogy a külügyi miniszter Konstantinápolyból és Bécsből becses fel­világosításokat kapott. — A magas és alsó rendű franczia spekulatio már is a dunai fejedelemségekre vetette szemét. Egyelőre Galacz, s az alsó Dunán való gőzhajózás körül forgolódik. Vogorides herczeg, kinek roppant vagyona van, állítólag hajlandó, a franczia spekulatiót mindenkép előmozdítani. Ekkér a franczia érdekek egész csoportozata környezi őt s ezek majd találnak módot, hogy kihallgattassanak. Részt venni vagy részt nem venni a választások­ban, ez most a nagy kérdés, mely egyrészről a legi­timista, másrészről a köztársasági hajlamú franczia lapok által tárgyaltatik. Nem í így hangzik Frohs­­dorfból. Igen­ kiáltanak a köztársaságiak, a demo­kraták és sok orleanista és legitimista is, kik nem akarják, hogy örökre számkivessék magukat a köz­életből. Valószínűen ezúttal minden erő ki lesz fejtve, melyeknek alkalmazásuk a kormány részéről meg lesz engedve. Több vidéken egyáltalában nem látszik a kilátás kedvezőtlennek az ellenzékre, így azt be­szélik, hogy Somme departementben az egész ellen­zéki névsor nagy többséggel győzelmet fog nyerni. Sőt Párisban sem tartják a kormány kirekesztő győ­zelmét teljesen bizonyosnak. Meglehet, hogy kemé­nyebb küzdésre lesz szükség, mint eddig vélték, de legroszabb esetben is kétségtelennek tartják, hogy mint tegnapelőtt is említik, igen tekintélyes lesz az ellenzék kevesebbsége. A választási zaj rövid időn minden más belügy feletti beszédet túl fog haladni. És habár ezúttal is az lesz a vége, hogy a mostani személyzet marad meg a törvényhozó testben, min­denesetre azon nyereség lesz ebből a közéletre, hogy­­ a megzsibbadt tagokat ismét kinyújtották s eleven-­­­ségbe hozták, és hogy meg fogjuk érni, midőn Páris­ban valahára más kérdéseket is lehet az emberekhez intézni, mint azt, mely jelenleg a nemzeti kíváncsi­ság egész összegét magában foglalja: t. i. „Hogy állnak a börzepapírok?“ Tegnapi esti postánkban említettük, hogy Fran­­cziaországban arra is kezdenek emlékezni, hogy Kar­rak sziget a perzsa öböl egyik legfontosabb és leg­egészségesebb pontja, már egyszer sőt kétszer is fran­czia uraság alatt állott; igaz ugyan, hogy oly idő­ben, midőn egészen más dolgokról gondoskodtak, mint távoli szigetekről. Akkor, a directorium idejé­ben, még nem gondoskodtak oly messze mint ma. Az Ázsiára fordított figyelemnél fogva jelenleg bizott­mány van kinevezve, hogy ez vizsgálja meg, minő igényeket származtathat Francziaország a korábbi bizlalásból. A franczia kormány két orvost is küld Perzsiába, kik ott fognak maradni, alkalmasint a követségnél. Püspökök, consulok és orvosok által akarnak tehát Perzsiára hatni, s ezen vegyülete az egyházi, politikai és allopathiai erőknek minden­esetre igen jótékony befolyással fog a perzsa orga­­nismusra lenni. — A szász király turini utazását illető jelentés a berlini udvart érdekelni látszik. Említettük, hogy Beust­ur Turinba utazott. Kétségkívül az utazás semmi tulajdonképi politikai czéllal nem bír. Mint tudva van a szász király főkép csak a comoi tó mel­lett lakó genuai herczegnőt akarja meglátogatni. De az Ausztria és Piemont közt jelenleg fenforgó feszült­ség miatt, a szász királynak a piemonti ház iránt ta­núsított ez udvariasságának lehetlen volt a diploma­ták előtt fel nem tűnni, ezüst- sőt rézkora is lehanyatlott vala már, s reme­kei a scholiasták magyarázataira szorulva, midőn a hesychiusok, photiusok, suidasok s az „Etymologi­­con magnum“ keletkeztek. A világ egyik legszijja- babb nyelve az arab, mégis engedett az idő hatalmá­nak s szükségessé tette később korába a nyelvészeti fürkészeteket. A németnél, a Grimmek hazájában, már csakugyan elakadok, gondolja némi titkos dia­dallal olvasóm , de igen korán nevet, mert náluk is az etymologizálást a világért sem az élőnyelv szük­ségletei követelték, hanem a korábbi ősirodalmi munkák, Nibelungen stb. ismerete, mint a melyek a mostani németnek már érthetlenek. A magyar ? — Ah, ezt már más bordában szőtték! Ez kelet népe — szegény Széchenyi, ha tudta volna, hogy annyi majma lesz, ő az imitatorum servum pe­­cus nagy gyűlölője, tán soha ki nem eresztette volna tollán ezt a szerencsétlen szót — ez kelet népe, en­nek mindent máskép kell csinálni, mint más őt a mi­­veltségben megelőzött népeknek. Mig mások nyelvek kincseit felhasználni törekednek, ő nyelvet csinál magának s nyelvcsinálásra csakugyan szükséges a philologizálás ! Hanem az a baj, hogy az a csinált nyelv olyan mint egy kornyadozó test, melyben csak patikával lehet benntartani a lelket. No ne induljon meg olvasóm ezen subjectív kifakadásomon, sehogy sem fog ez befolyni a jelen ügy vitatásába.* 9) Még csak egyet s aztán tovább. A feljebbiekben a családosítás czéljának csak egyik oldalát emelem ki, most következik még a másik. „The proper object of mankind is man,“ azt monda Pope, s mi lehet az ember után méltóbb tárgya a stúdiumnak, mint a nyelv, az ember szebb, szellemi örök felének a lé­leknek ezen hit tükre ? Miután a homokszemtől a Hi­­malájáig, az izsóptól a czédrusfáig, a lát­atlan áza­­lékféregtől az Elefántig, a csak ésszel fogható egye­nes vonaltól a végetlen Űrig, egy alma leesésétől a sphaerák harmoniájáig minden tudomány, csak ma­gamagának elég, magában gyönyörködtető, nemes­i részeinket tápláló tudomány tárgyává lettünk; egye­dül a nyelv lenne e dicsőségből kirekesztve ? Nem­ a „cognosce linguam tuam,“ mindjárt a „nosce teip­­sum“ után jön s a szóelemzés bizony nem csekélyebb ága a tanulmányoknak, mint a kristályméregetés! El kell hát ismernünk a philologiát önálló tudo­mánynak, mely minden idegen czéltól, haszontól el­nézve, egyedül magában leli czélját, érdekét, minél fogva a feljebb idézett „nisi utile“ stb egy más, ma­gasabb magyarázatot nyer. Csuda-e hát, ha a tudományszerető német, miután korábbi irodalmi kincsei vizsgálata az ősnyelv, — mondhatnék rokonnyelv — elemzésére kényszeri­­tette, az ezzel nyert ismereteket, fogásokat és ügyes­séget élőnyelve fürkészésére fordította ? De nem csak fordította, hanem fényes eredményeket is vivott ki, minek okát keresve bizony be kellene szemü­nket hunynunk, ha át nem látnók, hogy ő a józan philo­­logia elveit előbb az idegen nyelvek, zsidó, görög, la­tin, szanszkri nyomozásában fejtette ki s ezeken éle­sített bonczkéssel fogott, előbb a „Hali kroti wodá­ná“hoz s a Nibelungenhez, legutoljára pedig az élő és már irodalmivá lett nyelvhez. Mi ezen az iskolán nem mentünk keresztül,­ mi a német tudósok fáradalmait készen kaptuk, készen használtuk fel, nem törődve az után, melyen ők hoz­zájutottak mint a nagyvárosi ember, ki réizb­en eszi a fehér kenyeret, pedig azt sem tudja fa-e vagy fű az a búza. Ez egyrészint körülményeink mive­l szem­rehányást tudósainknak nem teszek érette ; de hogy ennélfogva mi ott kezdtük a hol ők végezték, azt sze­rencsétlenségnek tartom. Elsőben, mert hogy képben szóljak, vén korában átültetett fa nem diszlik úgy mint helyben nevelt, s ha sikerül csak azok keze által sike­rül, kik maguk is tudnak nevelni. Angliában a posztó­gyártást honosították az igaz, de mi módon ? A mes­terségbe avatott posztógyártók költözködtek át Flan­driából nagy kiváltságok biztosítása mellett Lon­donba, s onnan terjedett el az idők folytában a kezelés ismerete. A kinek füle van a hallásra hallja , azért men­jünk át más­okra, a miért nyelvé­szeti erőltetett kezdeményezésünket szerencsétlen körülménynek tartom. A német és más külföldi nyel­vészek reájuk nézve idegen, a sorstól engedett ki­­fejtések tetőpontjára ért, úgyszólva bevégzett nyel­veken tették kísérleteiket. Ennélfogva, mint idegen birtokkal megtanulták csingnyán bánni; substratu­­mok egészen csak objective, csak mint tárgy érdek­­lette őket, kutatásaikhoz semmi gyakorlati indok nem férkezett. Azokat a nyelveket csinálni, mivelni, szépíteni, gazdagitni sem nem kellett sem nem akar­ták. Törekvéseikhez semmi más erkölcsi inger mint az igazság felfedezésének óhajtása s öröme, nem já­rult. Mindezek őket a tudomány kezelésében szigo­rúan az elmélet korlátai közt tartották, a képzelő­dést idvesen fékezték, netalán igen vakmerő ugrá­sait gátolták vagy legalább mérsékelték. Nálunk — általán szólva, tisztesség becsület a ki­veendőknek —■ ez mind máskép megy. Mi Homerus módjára berohanunk „in médiás res“; beleülünk mint Erdélyi mondja, a tárgy közepébe — mintha valaki az Azori szigetek tájáról akarná felvenni az Atlanti ocean határait. Mi előleges iskolázás nélkül a másutt, úgy a hogy, rendszeresített nyelvészeti tu­domány némely tételeit, melyeknek horderejét, mi­vel deductiorokban részt nem vettünk, kellőleg nem ismerjük, ezeket mondom kikapkodva, felülegesen eltanuljuk; ügyesen kezelt bonczkés helyett ollót, bicskát, kaczurt, konyhakést, kapát, ásót ragadunk, s ezekkel neki esve szegény nyelvünket mint valami „vilis matériát“ irgalmatlanul fúrjuk, faragjuk, szab­juk vagdaljuk és toldozzuk; miért nem hisz édes miénk; tehetjük vele a mit akarunk! Ez a kép egyik oldala. A másik az, hogy rendszerint minden elméleti fü­rkészetünkkel egy vagy több gyakorlati szempont, valami kedvenc­ projectumunk is van kap­csolatban, mely aztán a csupa elméleti szempontból tisztábban sejthető láthatárunkra vastag jelleget bo­csát, melyet mi majd Juno gyanánt ölelgetünk édes­­deden s nem vesszük észre a hátunk megett gunyka­­czajra fakadt Momust. Önként érthető, hogy nyelv­­tiszteletről, vagy annak elismeréséről, hogy egy élő s bár folytonosan rejlő nyelvnek mégis van egy bizo­nyos természetes állapodása, melyből azt kirázni avvagy csak ki is ingatni nem szabad, ilyen eljárás mellett szó sem lehet. (Folyt. köv.) Prakrt : addzsa ! iamhi; ánabedu addzsó! kó nióó anu­­csittáadutti ? Szanazkrt : árja! ijamaszmi; ádzsnjápajatv árja! kó ni­­jéga ’nuszhíjatamiti ? B. 9) Mondjak-e egypár példát ily bánásmód által koravé­n­­séget ért és erejéből, nemzetiségéből kivetkőztetett nyelv­ről ? Hiteles forrásból tudom, hogy ilyen a török és a mongol irodalmi nyelv. Mindkettőt a ki meg akarja vol­­takép ismerni, az illető néphez magához kell folyamod­nunk. A mongolból van egypár igen ritka kézirat is a nép nyelvén szerkesztve, melyből emennek sok rendbeli elsősége a tudós nyelv felett fényesen kitűnik. Ne vélje valaki, hogy a különbséget a bevett idegen szavak ten­nék ; egészen más a baj. B. PESTI NAPLÓ. Pest, máj. 30. Zsófia főherczegnő ő cs. fensé­génél a délelőtt folytán beállt, s a gyomornyálhár­­tya izgatottságát mutató hányás többé nem ismétlő­dött, de az erő-apadás növekedőben van. Buda, május 28. Esti 6 órakor. Seeburger udvari tanácsos cs. kir. első házi orvos. Sauer tanár s. k. Dr. Goetz s. k. — Jóllehet a cs. kir. Fensége Zsófia Főher­czegnő az éj egy részét nyugalomban töltötte, mégis a tegnap hirtelen belépett, s veszélylyel fenyegető erőfogyatkozás semmiben sem javult; a hasmenés nagyobbodott. Budán, máj. 29, 8 k óra reggel. Seeburger udv. tanácsos s. k. cs. kir. első főorvos. Sauer ta­nár, s. k. Dr G­o­e­t­z s. k. Megjelent a „Család könyve“ harmadik füzete. Ez is méltó helyet foglal a becses folyóirat többi füzetei között. Csak röviden soroljuk elő tartalmát : Az első czikk V­a­s­s Jó­zseftől van, s czime : Jégbarlangok Als­ó-F­eh­ér­megyében. Erdély úgy­szólván csak egy nagyszerű an­gol park s ezen a természet minden bájával megáldott or­szág egyik legregényesebb vidékét írja le Vass József az említett czikkben eleven érzékkel a természet szépségei iránt, dús képzelemmel és kellemes nyelven. Különösen érdekes a hegyek között tanyázó móczok erkölcsei és szo­kásainak leírása. E szép táj- és népleirás után S­z­e­b­e­­rényi Lajos czikke következik, melyben a német le­vente életet ismerteti meg. Tudjuk, hogy a középkor egyik legjellemzőbb, legvonzóbb s legelragadóbb intézmé­nye a leventeség vagy lovagság volt. A­ki a középkor ős­apáink kedélyi belső életébe, társadalmi viszonyaiba, esz­ményeibe és álmaiba, szokásaiba és törekvéseibe mélyebb pillantást akar vetni, az bizonyosan gyönyörrel fogja e kellemesen irt, nem hosszú és mégis alapos czikket olvasni. Ha az említett két czikkben tán túlnyomó a mulattató, úgy a harmadikban , „A h­o­l­d“ dr. Menner Adolftól, igen sok oktatót és tanulságost találunk, anélkül mégis, hogy száraz és untató volna. Miután Menner különösen czikké­­nek második felében sok új tapasztalást közöl a holdnak földünkhöz való viszonyát illetőleg s név szerint a hold be­folyását az időváltozásra s az úgynevezett alvajárásra és holdkórosságra merőben uj elmélet által mutatja ki, azért meg vagyunk győződve, hogy ezen értekezése nemcsak az úgynevezett mivelt embert, hanem a tudósokat is fogja ér­dekelni. A következő czikk Brune franczia tábornagy életét tárgyalja. Ez is nagyon érdekes s a franczia ügyek­ben jártas munkatársunk U­r­h­á­z­y György tollából folyt. Az Erie-vasuti hid (kőmetszetü képpel), Pótlék a szent-jáki templom ismertéséhez (Rosty Zsigmond), s végre az apaszta kisebb czikkeket csak megemlítjük. A Csa­lád könyve, melynek minden füzete oly gazdag tartalmat hoz, valóban megérdemli, hogy minél nagyobb körben ter­jedjen , s azért újra meg újra ajánljuk a közönség figyel­mébe. — Emlékeznek olvasóink, hogy a „Pesti Napló“ nemrég Vahot Imre „Huszárcsiny“ czimeű népszínművéről, melynek adatása legkiáltóbb bizonyság a szinműbizáló választmány s a játékrend intézőinek műfogalma felöl, közelebbről iró­niával azt jegyeztük meg, hogy az circusba való tárgy. Most komolyan s minden irónia nélkül ismételjük e megjegyzésünket, melyet be is bizonyitnánk, ha országvi­­lág nem ismerné el annak igazságát. — E megjegyzé­sünkre mit felel Vahot Imre ? C­áfolja-e széptani állítá­sunkat ? ítéljenek az olvasók. Miután megnevezett irónián­kat a „Napkelet“ közelebbi, 21. száma röviden érinti így folytatja : „Ez (t. i. a mi beszédünk) épen oly beszéd, mintha va­laki azt indítványozná, hogy az ok nélkül epeskedő, agyar­­kodó, s minden hazai művet (hacsak nem erdélyi tátos készítménye) méltatlanul gyalázó kritikaszerek számára a tervezett országos tébolydában egy külön jegyosztályt kel­lene állítani.“ A jó Vahot Imre, mint látjuk nem válogatós a kifejezé­sekben, midőn valakire neheztel, s nem az az ember, ki bármely nagy társaság, pl. saját közönsége előtt pirulni tudna. Ez az ő dolga, s nem mi fogjuk emberségre ta­­nilni azt, kinek ismeretes ama mondása, hogy miután egy „Conversations Lexicon“t végig (?) olvasott, ifjú korában, többet tanulni szüksége nincs. — (Si non e verő. . . .) Vegyük tehát csupán állítása lényegét Azt mondja : né­mely bíráló mindent gyaláz a mi nem erdélyi. Alólírt, kire Vahot czéloz, erdélyi születésű; — de azt hiszi senki sem vetheti szemére, hogy szinmű bírálataiban az erdélyiek iránt részrehajló volt. — Mutassa ki nekem Vahot, kik azok az erdélyi születésű drámaírók ? Én csak egy erdélyi drámaíróra emlékszem, kinek művét ismertettem volna. E dráma „Békési Gáspár“, írója pedig Gajzágó Salamon. — S mit írtam e darabról ? a leghatározottabb rászólást, mert azt épen oly gyengének tartom mint Vahot­a Mária királynőjét. Azt, hogy egy drámaíró arra használja fel a kezében levő lapot, hogy a színház és a közízlés rovására saját színműveit dicsérje, Vahot genialitásnak nevezheti, de mind Erdélyben mind Magyarországon azt más néven nevezi minden becsületes magyar ember. Hogy ez eljárást jobban illustráljuk, a „Napkeletnek csak utolsó előtti számára kell visszamennünk, melyben a „Bányarém“ről (ez is Vahot színműve), ezt írja Vahot Imre: „A tömött ház tanusítá, hogy hasonló művek gyak­rabban is adathatnának, melyekben érdekes mesén, sok látványosságon kívül, erkölcsi szép eszme rejlik.“ Nem vitatjuk mily szép erkölcsi eszme rejlik a „Bánya­­rém“ben, hanem Vahot szindirálói eljárásában rémitő az erkölcsi eszme ! Végül Vahot ur hálátlanságot követ el az erdélyiek el­len, midőn őket gúny tárgyává akarja tenni. Vahot ur azon darabját, melyet Pesten nem fogadtak el , Kolozsvárra küldte volt, s ha jól emlékszünk Erdély Vahot részéről szép dicséretet kapott, s most úgy vélekedett, hogy a kire haragszik, mélyebben nem bélyegezheti meg, mintha „e­r­­d­é­­­y­i“nek nevezi ! Én erdélyi vagyok, ezt nem dicsek­véssel s nem is pirulva mondom, csupán mint tényt, — hát ön Nagy Ember hová való ? Salamon F. — Az ágostai és helvét vallásu két evangélikus egyházközség számára Bécsben telepítendő s­í­r­k­e­r­t kérdése végre megoldást nyert. A­mint ugyanis a „Presse“ írja, a bécsi községtanács mind a két testvér evangélikus egyházközségnek egy városi telket, melynek területe kö­­rülbelől 5 hold, vagyis 8000­­ öl, egy élet pengő forintjá­val számítva engedett át a matzleinsdorfi vonalon kívül, mely a Badnerstrasse mellett fekszik. — A „Journ. de Franci.“ ezt írja a világhírű lipcsei vásárról: Ma sokkal nagyobb vásárlások történnek Lipcsé­ben, mint 150 évvel ezelőtt, de régi időben sokkal érde­kesebbek s regényesebbek voltak e vásárok. Az érdeket emelte, hogy minden nemzetbeli s csupán bámészkodó számos ember fordult meg. Igen sajátságos jelenetek adták elő magokat, melyeknek most nyoma sincs, így 1684-ben a sz. Mihály napi vásáron, miután a Bécset ostromló török visszavezetett , néhány kereskedő több tele­hordó száraz török fejet vitt a vásárra. Darabja 4, 6 sőt 8 tallér is volt, m­a szerint a mily borzasztó volt a fej kinézése. Spanyolok, angolok, francziák, dánok s svédek vásárolták meg. (Magyarok nem emlittetnek — ők nem tallérral, hanem másféle pengő érczc­el szerezték a török fejeket.) Követ­kező vásárra e nagy keletű czikken kívül egy kereskedő­­ egy 12 éves török leányt, s egy 7 éves török fiút vitt el­­­ adni, kiket Buda körül fogtak el. Rose Gáspár a keres­kedő a leányt egy mázsa czukron a fiút 10 tallér kész­pénzen vette meg. A kereskedő megkeresztelteté őket, a fiút Fridrichnek a leányt Borbálának. — Rose meg­halván , Romanus , a pompaszerető polgármester vette őket szolgálatába. Török ruhába öltözteté őket s visz­­szaadta eredeti nevöket : Soliman és Zuleimának hitták őket. — Az első elefántot is, mely újabb korban Német­országra hozatott, 1650-ben a lipcsei vásáron mutogatták. E vásárok pótolták akkori időben a mostani világműtárla­­tokat. A világ ritkaságait, a forró égalj állatait, növényeit itt mutatták be s adták el nagy árakon.­­ Ezen áruczik­­kek lajstromát nem számlálhatjuk elő. Csupán egy ma­gyarországi terméket emlitünk meg, mely a lipcsei vásá­ron nevezetes áruczikk volt, s ez a fenyő viz vagy tó­­tosan borovicska, melyre nézve ezt olvassuk : „A magya­rok, kiket erdei fenyőolajárulóknak hinak, a testre nézve igen egésséges gyógyszereket árultak. — Brémából Írja a „Weser Zig“ máj. 24-ről . Tegnap­előtt délután 5 óra felé, Eystrup környékén, nagy zivatar támadván, nagy mennyiségű hal esett a vasútra és melléje. Mind úgynevezett fehérkeszeg volt. a szokatlan ven­dégek megjelenését egy vízzsáknak (Wasserhose) tu­lajdonítják, mely az itteni vasútállomáshoz érkezett távirati tudósítás szerint ugyanez időtájban az innen 4 mértföld­­nyire fekvő u. n. Steinhuber tengeren támadt. — Példa az anachronismusra: Pesten egy Z­r­i­­­nyi-sörházat nyitottak meg. Nemzeti színház. Ma, Bulyovszkiné javára elő­ször adatik: Tücsök. Falusi életkép 5 felv. Georg Sand beszélye után irta Birch-Pfeiffer Sarolta. Fordította Bu­­lyovszkyné. LEVELEZÉSEK Temesvár, május elején. Mindig kellemetlen be­nyomást tesz nemzeti érzelmünkre, midőn oly dolog, mely nálunk régóta előkészül, anélkül, hogy mégis létesülne, egyszerre hazánkon kül a valósulás stá­diumába lép. Az ilyen dolgokhoz tartozik egy ma­gyar bibliographia is, milyenre már Kertbeny is elő­fizetőket gyűjtött — kik között fejedelmek is voltak — és a­melyről most nem régóta olvastuk a kiadó nyilatkozatát, hogy létre nem jövend, és hogy azért az előfizetőknek tessék visszavenni pénzeiket. Fáj­laljuk ugyan, hogy az előfizetési ügynek hitele ismét nagy csorbát szenvedett, de nem kevésbé azt is, hogy a melybibliographiát nálunk a köz­hajtásnak hangos követelése daczára elkészíteni nem akarnak , az ilyen egy bécsi tudós által természetesen német nyel­ven fog létesülni. Tán a mi szükségeinknek is, leg­alább némi részben megfelelend, mert szándéka lé­vén csupán a történeti bibliographiát, mennyire Ausz­triára vonatkozik, megírni, a magyar és magyaror­szági történeti irodalmat is befogadandja, és az ő czéljára — támogatva lévén a bécsi tudományos aca­démia által — az egyes koronaországokat is beuta­­zandja. Meddig kell még várnunk egy nemzeti köny­vészeti ? Múlt hó 13-ka óta Szabó úr igazgatása alatt ma­gyar színészi társulat ad előadásokat, mindig telt ház előtt. Az előadások kezdetekor — minden rokon­­szenvünk mellett a nemzeti ü­gy iránt — alig mer­tünk volna oly válogatott és számos közönséget jö­vendölni Szabó úr társaságának , hogy a részvét foly­tonosan tart és tartani fog, annak most annál inkább örvendünk, mert nem­ egyedül a hazafias érzelem hozza az illetőket a színházba, hanem annak tapasz­talása is, hogy a magyar színészek hivatásuk teljes megértése, és művészeti kifejlődésük által is a pár­tolást és utóbbi tekintetben jóval felülmúlták a német színészeket, kik az utolsó években Temesvárt tartóz­kodtak. A kereskedés ügye nálunk pang. Áru van töméntelen, de vevő nincs, vevő pedig azért nincs, mert minden rendű polgár a pénztelenség hiányát érezi. A körülmények különös lánczolatja okozza, hogy nálunk a bukások mindig szaporodnak. Min­denki, ki a temesvári piac­ jó hitelét szívén viseli, szorongatva érzi keblét. Az itteni váltó leszá­mítolási fiókegyesület már folyamodott az alaptőke szaporítása iránt, de a nemzeti bank részé­ről tagadó választ nyert; most a kereskedelmi ka­mara maga fogja ez ügyet pártfogás alá venni, és az érintett kérdést a minisztériumnál és nemzeti bank­nál támogatni. Tapasztaltatott, hogy sokszor oly egyének is bukást hirdettek, kiknek aktív vagyona TÖRVÉNYKEZÉSI TÁRC­A. Köz­hitelpapír - hamisítás bűnténye a budai cs. k. törvényszék előtt. E bűnvádi ügy feletti bíróságnál elnök Szekre­tt­y­e­s­y Endre főtörv. tanácsos; közvádló Li­enba­ch­e­r ; védők G­o­z­s­d­u Manó­s L­o­i­s­c­h Ede volt. A hamisításról vádlottak : P. Károly volt szolga-

Next