Pesti Napló, 1862. január (13. évfolyam, 3567-3591. szám)

1862-01-22 / 3583. szám

Szolgabiró : Nyárády Zsigmond, volt cs. kir. törvényszéki hivataltiszt, s Simon Károly, volt segédbiró. Esküdtek : Hamutyák Ferencz megmaradt, Mérey István megmaradt és Hegedüs Imre. Orvos : Rozgonyi Gábor. Bába : Szabadi Klára. Útibiztos : Hagyárosy Ferencz. Igali járási főbíró : Roboz Pál. Szolgabirák : Bresztyánszky Béla s Grubano­­vits Pál. Esküdtek : Simon Imre dijnok, Bertl Tivadar, s Viola József. Bába : Kuty Zsuzsi. Pertárnok : Gáspár Menyhért, volt hivatal­tiszt. Várnagy : Somogyi János megmaradt. Kiadó : Gyömörei Pál, tiszteletbeli jegyzői czimmel. írnokok : Schaeffer Lajos aljegyzői czimmel, Büky Kálmán és Domján György, tiszteletbeli esküdti czimmel, Schiller Incze, Bajzát Ignácz, Kegl Sándor, Molnár Józef, Molnár László, Győri György, Kuzmán Mátyás­, és Horváth János. Nyomdász : Bittermann Ede megmaradt. Tiszteletbeli jegyzők: nemeskéri Kiss Sándor. Tiszteletbeli esküdtek: Sörös Antal, Reiner Antal, Kemény Alajos, Kováts György, Kis Bodi és Luka Ferencz. Újságul még írhatom, hogy a rögtönítélő bíró­ság e megyében is felállíttatott, s hiszszük, hogy nemcsak az annyira elhirhedett Patkó-féle rab­lóbanda, de mások­ is, kik Patkó neve alatt ra­­bolgatni szoknak, mint ezt a köznép birli, kézre kerittetni fognak , é s ekkép az annyira meg­ingatott személy s vagyonbátorság ismét a régi nyugalmába helyre állíttatni fog. Folyó hó 7-ik napján a főispán elnöklete alatt tisztiszék tartatván , különféle tárgyak in­téztettek el, másnap büntető törvényszék volt, mely alkalommal öt vádlott ítéletet kapott, — ezután polgári törvényszék tartatván , a peres­­felek megnyugtatásául különféle, s szép számú ügyekben bírói intézkedések tétettek, é s vég­zések is hozattak. □ — Trencsénmegye kinevezett tisztika­ra következőkép van megalakítva: Első alispán: Nozdroviczky Gyula, volt cs. k. úrbéri tszék elnöke Árvában. Második alispán : Urbanovszky Lajos, volt alkotm. szbiró. Főjegyző: Bellosics Gusztáv, volt alkotm. számvevő Bars megyében. Első aljegyző : Donáth Gusztáv, volt kér.­jegyző; második és harmadik még hiányzik. Főügyész : Motkó Ferdinánd, rendelk. cs. k. szolgabiró. Alügyészek még nincsenek. Főpénztárnok : Nozdroviczky István, r. cs. k. tollnok. Levéltárnok: Miticzky János, volt cs. k. dij­nok; második Balogh Flórián, 1861-ben volt al­­levéltárnok. Alsó járásban. Főbiró: Lieszkovszky István, r. cs. k. szbiró. Albirák : Iváry Mihály, 1861-ben volt szám­vevő ; a második még hiányzik. Esküdtek : Zamaróczy Ferdinánd, volt községi bíró; Zsámbokréthy László, volt tbeli esküdt; b. Pongrácz Emil, volt cs. k. figyelő. Főgyám: Toman János, volt kér. jegyző. Utibiztos : Zsámbokréthy József, volt utibiztos. Hegyentuli járásban. Főbiró : Újhelyi István, r. cs. k. szbiró. Albirák : Bobok Lajos, volt cs. k. hadnagy; Sullay József, jószágbérlő. Esküdtek : Szmrecsányi Károly , 1861-ben volt esküdt; Brogyányi Árpád, volt megyei Ír­nok ; Ottlik Miklós, volt ker. jegyző. Utibiztos : Kalliday, volt cs. k. Írnok. Főgyám : Vály Károly, volt alk. fögyám. Közép járásban : Főbiró : Androvits József, r. cs. k. szbiró. Albirák : Bubla János, r. cs. k. segéd; Sev­­csik István, volt cs. k. tollnok; a harmadik még nincs. Esküdtek : Fedora János, volt kör.­jegyző ; Holbay János, volt alispán; Donáth Lajos, volt cs. k. írnok; a 4-ik még hiányzik. Utibiztos : Zamaróczy János, volt közs. biró. Főgyám : Rucsek János. Beszterczei járásban Főbiró : Vagyon Miklós, provisorium alatt volt tvszéki ülnök. Albirák: Hulyák Márton, prov. alatt volt se­géd ; Bedjács Károly, volt katasztr. segédhiva­talnok , a 3-ik még nincs. Esküdtek: Huszárik János, volt cs. k. hely­színelő ; Baross István, volt cs. k. dijnok: Miticz­ky Lőrincz, volt cs. k. dijnok , a 4-ik hiányzik. Utibiztos: Ripka Ármin. Főgyám : Zentall Imre, prov. alatt volt köz­­igazgatási biztos. Zsolnai járásban. Főbiró : Szeghy János, a prov. alatt volt szol­gabiró. Albirák: Zentall István, volt cs. k. segéd ; Nemcsák József, r. cs. k. segéd; Kvassay István, volt cs. k. tollnok. Esküdtek: Ondruss, volt kerületi jegyző; Marsovszky Victor, volt cs. k. irnok; Keller La­jos, volt alk. esküdt; Marsovszky Lajos, volt ke­rületi jegyző. Utibiztos: Ballag­ Mór, volt cs. kir. dijnok. Főgyám : hiányzik. Az uj tisztikar feleskeztetése f. hó 8-án ment végbe. Folyó év elején — az előbbi lapokban emlí­tetten kívül — még egy igen fájlalt veszteség ére megyénket Kubicza Krisztina asszonyság, visz­­szalépett első alispánunk anyja halálával. A bol­dogult hő és tiszta szeretettel csüngött édes ha­záján ; házi körében ő volt az egész vidék szen­vedőinek ápolója és felsegítője ; és ő volt azon férfiú anyja, kiben megyénk egyik legkitűnőbb diszét találja. A temetés napján, f. hó 5-én a kör­nyék értelmessége kivétel nélkül és a néposztály ezerei jelentek meg Ivanóczon, leróni az utolsó tisztelet adóját az iránt, a ki hálás érzelmeik és szeretetük tárgya volt. Megható volt a gyászki­­séret nagyszerűsége : kényes szemekkel vált el mindenki elvesztett kedveltjétől, kitörülhetlen emléket emelvén neki hálás szivében. — Krasznamegyének alkotmányos éle­te nov. 5-én megszűnvén, azóta sem künn sem benn-féle állásában teng-leng. Alkotmányos tisz­tikara már kétszer adta be indokolt lemondását főispán b. Bánffy Albert ur ő mlgához, de más­sal mindez ideig föl nem váltatván, a közcsend és vagyonbiztosság fölötti őrködést tényleg még folytatja. A megyei törvényszék a bélyegtörvény hatályba léptével működését megszüntette. Városunk (Szilágy Somlyó) elöljárósága pedig valóságos politikai vegyes házasságot él: lemon­dott ugyanis, miután alkotmányos állását főn nem tarthatja, a törvénykezését a bélyegtör­vény következtében megszüntette , azonban az adót szedi s a jövedelmi adó-bevallásokat kezeli. Két hosszú hónap után csak a tegnapi lapok­ból tudjuk először, hogy alkotmányos főispá­­r­unk hivatalától fölmentetett, s megyénk admi­­nistrátorává Nábráczki Antal helytartósági ta­nácsos neveztetett ki. Kaszinónk a jelen farsangon nem tart táncz­­vigalmat s igy az álczáskodások a bálokból ki­­szorittatván, azokra künn az életben nyiland alkalom, csakhogy fordított minőségben, t. i. az álarczok nem föl, hanem letétetnek. (Korunk.) •— Kolozsvár, január 17. A ,Korunk" írja: Az érd. orsz. pénzügyigazgatóság következő ren­deletet tett közzé : „Az akadályok elmellőzésére, melyek a dohánytermelésnek a kormány részére teendő bejelentések beküldésekor előjöhetnének, jónak látta a cs. kir. magas pénzügyi miniszté­rium 1861. évi deczemb. hó 28-án 64.408/2074. szám alatt kelt kibocsátványa által az 1862. évi termelési évre megengedni, hogy ezen bejelen­tések, a törvényesen kijelet helységi elöljárósá­gok és beváltó hivatalokon kívül, a pénzügyi őr­ségeknél is bevezessenek. Mindazáltal a közön­ség arra figyelmeztetik, hogy csupán az ilyetén bejelentések a dohánytermelésre még semmi esetre nem jogosítnak, hanem arra a hivatalos engedély megnyerése okvetetlen megkívántatik, és azok ellen, kik engedély nélkül, vagy a ki­szabott térnél több dohánytermeléssel foglalkoz­nának, az ily áthágásért a törvényes szabályok fognak alkalmaztatni."­­­ A hatóságok meg­lepő gyorsasággal történő szervezése közben a hír minden órában új neveket kap szárnyai­ra, s e rovatunk meglehetős hosszúra terjed­ne, ha azokat registrálnók. E helyett inkább csak a tényekre szorítkozunk s első helyen emlitjük , hogy a kir. főkormányszéki ta­nácsosok közül újabban Szacsvai Zsigmond ur adta be nyugdíjaztatása iránti kérését.— Ő Fel­sége kegyeskedett megengedni, hogy erdélyi kormányzó ak­ogy Folliot de Crenneville Lajos gróf ö­nmaga az első osztályú porosz koronaren­det elfogadhassa és viselhesse. — Ő Felsége An­­drássy István k.-fehérvári kanonokot éneklő ka­nonokká nevezte ki. — Kolozsvár, január 19. F. hó 15-dikén tartotta Kolozsmegye törvényes derékszéke utol­só ülését, melyben, a tisztségtől át lévén téve, ol­vastatott a méltóságos gróf főispán urnak a tiszt­séghez intézett azon átirata, melyben tudatja, hogy ő főispáni állásától elnökileg föl van ment­ve addig is, mig felmentetése legfelsőbb helyt jóváhagyatnék, s hogy utóda ki is van nevezve. Továbbá olvastatott azon kormányrendelet , mely az osztrák magán-, büntető-törvényköny­vek s perrendtartás életbeléptetését rendeli. A törvényes derékszék egyhangúlag elhatározta, hogy az említett rendeletnek eleget nem tehet, törvényeinkre letett hite megszegése nélkül , annálfogva működését ezennel meg is szünteti s egy a kormányszékhez a tisztség utján felterjesz­tendő feliratban e lépésének okait felfejti. Ezután a felirat szavait is megállítva, annak hihetőleg le­endő expediálásával az illetőket megbízta. Elha­tározta továbbá szeretett főispánjától testületi­leg, élő szóval búcsút venni legottan. E határo­zat következtében haladék nélkül felkereste a tisztelt méltóságos főispán urat szállásán ; ott a derékszék nevében derékszékbiró idősb gróf Bethlen János búcsúszavakat intézett a főispán úrhoz, ki férfias jellemét, alkotmányos érzelmét hiven visszatükröző szavakban vett búcsút a de­­rékszéktől. Nem kisértjük meg leírni azon han­gulatot, melyben mindnyájunk keble volt e bu­­csulátogatás alkalmával. Nem, mert minél mé­lyebbek az érzelmek, annál bajosabb azoknak szavakat találni. Nem, mert tudjuk, hogy olva­sóinknak nincs szükség magyaráznunk mind­ezeket. — Aranyosszék, jan. 15. F. h. 7-én nyil­vánítván a magos fökir. biró úr ezen szék tiszt­sége előtt azt, hogy miután a magyar alkotmány­ra letett, egyszersmind politikai hitével is ellen­kező felsőbb utasitások követésére szólittatott fel, s főtiszti állása azok igen, vagy nem teljesí­tésétől tétetett függővé, s méltósága kötelességé­nek tartotta főtiszti hivatalát letenni; minket pe­dig felhiva, hogy példáját nem követve, tartanak meg hivatalos állásunkat mindaddig, míg lehet. Ezen felhívásra tisztelettel f. hó 1- án ezekben feleltünk. Mi Aranyosszék képviselő bizottmánya által, mint tisztviselők, arra bizattunk meg, hogy a magyar alkotmányos törvények értelmében foly­tassuk tisztségünket, kormányozzuk e széket és szolgáltassunk igazságot, s erre Isten és válasz­tóink előtt szent esküt is tettünk. Mikor tisztün­ket elvállaltuk, remélhettük, hogy alkotmányos törvényeink és eskünk szellemében lehetünk tisztviselők, de e reményünk eltűnt. Miután képviselő bizottmányunk, támaszunk és elvárhatatlan társunk, feloszlatva, eljöttnek látjuk az időt, Aranyosszék reánk bízott tiszti hivataláról lemondani, s azt a méltóságos főki­­rálybiró úr kezébe letenni, mit ezennel teszünk, s tisztelettel beadva egyszersmind magunk iga­zolására az egész tisztség aláírásával megerősí­tett emlékiratát ezen lemondásunknak, azt jegy­zőkönyvre tétetni kértük. (Korunk.) — C­síkból, jan. 11. Csikszék alkotmányos tiszkara, nem tartván hivatásából kifolyónak a magas udv. kanczellária legújabb rendeleteinek végrehajtását, mai napon megszüntette működé­sét, csupán a személy- és vagyonbátorság, meg a közrend érdekében hagyva meg az illető közegek hivataloskodását addig, mig más tisztikar által felváltatik. Méltóságos id. főkirálybiránk a tiszt­ség e határozatát saját lemondásának kíséreté­ben fogja az illető helyre fölterjeszteni. (Korunk.) — Al­s­ó-F­ehérm­egy­e, jan. 8. Megyei életünkben az uj évvel változás történt. A tiszt­ség értesittetett főispán ő maga által, hogy a me­gyei bizottmány összeülése eltiltatott, s a tiszt­ségtől az adó és ujonczozás körüli munkálatok­nak a k. főkormányszéktől kiküldött rendeletek szerinti végrehajtása feltétlenül követeltetik. Az ezen intézményeket tárgyazó rendeletek felolva­sását, habár nem jövőnek is véletlenül, hosszasan tartó mély csend követte, s mindenki számolni látszott magával. A főispán felszólíta a tisztvise­lőket nyilatkozatra : meg fogják-e tartani állásu­kat? s akarják-e támogatni továbbra is azon ő mlga által, mindezen rendeletek mellett is még elveszettnek, nem tartott alkotmányos tér meg­tartásában? Ő mlga ezen intézményeket nem ké­pes másként tekinteni, mint ideigleneseket, s azon reményben élvén, hogy hazánk alkotmá­nyának szellemében rövid idő alatt alkotmányos törvényhozás alkotmányszerűen törvényes intéz­kedései szüntetendik meg ezen rendszabályokat, s annálfogva el van határozva, mindazon áldo­zatok mellett is, melyeket állása követel, el nem hagyni a­zért mindaddig, míg a tisztség által támogattatik e kivételes körülmények közt, még sokkal inkább megnehezült feladata meg­oldásában. A tisztség komoly nyugalommal nyi­latkoz­tata, miszerint a társadalmi viszonyok jelen helyzetében úgy érzi, ho­gy hon­fiúi kötelesség parancsolja ellen­­állhatlanul helyt maradását, s ha főispán ő maga megtartandja állását, azon meg­győződésben él, hogy midőn saját megmaradásá­val támogatandja, bárha legnagyobb áldozattal is, honfiúi legfontosabb kötelességét teljesiten­i. És igy megyénknek főispánja és tisztsége egé­szen helyt maradt. Szükségesnek véljük itt meg­­jegyezni, hogy alispán Török Antal, ki múlt év december első napjaiban és Pál Imre főbiránk, ki december 22-én, mindketten egyéni szemé­lyes viszonyaik által ösztönöztetve mondottak le, jelen válságot megelőzve, már akkor nem voltak a tisztség sorai között. Félreértések ki­kerülése végett igy kérjük értelmeztetni a „Ko­runk" és más lapokban minden commentár nél­küli hirdetését a nevezettek lemondásának. (Ko­runk.) Kü­k­ü 11 ömegy­e, jan. 9. Küküllő megye alkotmányos tisztikara nincs többé. Jan. 4-kén a törvényszék, tegnap a tisztség adta be lemon­dását. Működéséről sem bírálatot, sem dicsérő szó­zatot nem kívánunk írni; felel maga a 9 havi működés sikere, felel a rend és csend, a­mely ez idő alatt e megyében létezett; tanúsítja a test­véri szeretet, mely megyénk polyglott nyelvű lakói között mind e mai napig oly szépen kimu­tatta magát a nép alkotmányos tisztviselői iránti bizalmában és törvényeink hezi ragaszkodásá­ban. Főispán­a maga a lemondást elfogadva és a tisztikart adott esküjétől felmentve , felkérte egyenként és összesen, hogy mint valódi honfiak eddig, ezentúl is, ha szükség lesz, tartsák haza­­fiúi kötelességüknek a hazának szolgálni; ezuk u­tán hogy a rend és csend fenntartathassék, hogy s bár a közigatásban továbbra is az igazság-kiszol­gáltatás folytattathassék, mig az ezen lemondás­ról értesítendő hatalom intézkedik — mely mie­lőbb bekövetkezik — helyettesítve kinevezte újólag a két fióbk­ót, két alispánt, jegyzőket, szol­­gabirákat, ügyészt, igtatókat és levéltárnokot, kik működésüket tovább is folytatják, nem mint hivatalnokok, hanem csak mint magánosok, a közügy érdekében. A helyettesített tisztviselők megfontolva a nehéz és válságos állapotot, mely, ha elhagynák állásukat, bekövetkeznék, derék hazafi főispánunk hivatali állása megtartásáig, nem mint hivatalnokok, készeknek nyilatkoztak az eddig általuk törvényesen betöltött állásukon megmaradni, s a főispánt illető, kitörő éljenezé­­sek között vettek búcsút. (Korunk.) — Zágrábból Írják a „Lloyd“nak: Hely­­hatósági autonómiánk közelebb erős küzdelem­nek néz elébe. A­mint már írtam, udvari kor­mányszékünk az itteni helytartótanács útján ,a horvát-slavon helyhatóságokhoz oly értelmű ren­delvényt bocsátott, hogy a pénzügyi minisztérium előterjesztése folytán óhajtandó, hogy a munici­­piumok kö­tségvetései lehetőleg korlátoztassanak s e czélból részint a fizetések szállitassanak alá, részint némely hivatalok, mint haszontalanok, szüntettessenek meg. Ezen rendelvény leginkább azon alapul, hogy itt az adókat még mindig a cs. k. adóhivatalok szedik be, s a törvénykezést is a fensőbb fórumon az u. n. királyi me­gyei ülnökök s nem az alkotmányos hely­hatóságok kezelik.­­ Ez okból úgy véleke­dett a pénzügyi minisztérium, hogy részint meg­szüntetendők, részint személyzetükben alább­­szállítandók a másod-alispárság, számvevők, pénztárnokok, ügyészség, pandúrok stb. A pénz­ügyminisztérium azzal indokolta ezen leszállí­tást, hogy az ország jelen közigazgatása többe kerül, mint az előbbi rendszer alatt. Természe­tesen nem vette tekintetbe a minisztérium az admi­­nistratióban itt még uralkodó dualizmust, mely szerint az alkotmányos tisztviselők mellett itt még számos cs. kir. hivatalnok működik, s hogy sok van disponibilitásban, a ki fizetést húz még min­dig, s hogy­ mindez az ország rovására esik. A napokban e tárgyban értekezlet tartatott a bán­nál. Sokan készeknek nyilatkoztak mind a fize­tés, mind a fentebb elsorolt hivatalok részint meg­szüntetésébe, részint alászállitásába beleegyezni. Azonban bizton állíthatni, hogy ez nem lesz rá­­jok nézve könnyű feladat. Tárcza. Az uj földesúri) Bege­ny. Irta Jókai Mór. (Folytatás.**) A kik egymást megakarják enni. — No, hanem hát tegyünk félre minden tré­fát , folytató Garanvölgyi; mondja meg nagyon tisztelt uram, miben és mi által találja magát megsértve részemről ? — Igen. Ön uram ma egy levelet kapott, me­lyet házamtól való cseléd hozott ide. Kaptam. Nem tudtam, hogy cseléd; azt gon­doltam szolgabiró, mert olyan magas tetejű ka­lapja volt. Különben nyájasabb lettem volna hozzá, s­­ Ön e levelet fel sem bontotta; meg sem nézte, kitől jön, hanem feltöretlen visszaküldte azzal az üzenettel, hogy nem tud németül. Ankerschmidt e szavaknál élesen szemügyre vette Garanvölgyi arczát : mit felelhet erre? Az pedig egy quekkerhez illő szelídséggel felelt : — Mert valóban nem tudok. — Ah pah! Ezt higyje az ördög. Ön előkelő úr; szülei bizonyosan jó nevelésben részeltették; lehetetlen, hogy nyelvekre ne taníttatták volna. —M óh' igen is, tudtam valaha. Sőt igen nagyrabecsült volt előttem a német tudomány és litteratura; egy időben egészen au courant tartottam magamat benne; még azt is megtud­tam mondani, melyik szakma micsoda új tehet­ségekkel szaporodott a német irodalomban , ha­nem már — elfelejtettem. — Ah uram, ez nagyon erős! Kiálta Anker­­schmidt, karjával nagyot ütve maga elé; ilyen feleleteket adogasson ön másnak, ne nekem. Én nem ilyen humoristicus válaszokért jöttem. — Humoristicusnak találja ön? — Hogy az ördögbe ne ? Azt, mondani, hogy az ember elfelejtett — ilyesmit. Garanvölgyi nagyot sóhajtott s közelebb húzó­dott a lovaghoz. — Nagyságos és vitézlő uram; igen igen nagy dolgokat el tud az ember felejteni, — ha akar. Valaha e megyének választott kormányzója vol­tam huszonnégy éven át, minden három évben *) A fordítási jog fenntartatik. **) Lásd a „P. N.“ 3. 4. 6. 7. 8. 9.12.13.14.16-ik számát, újra megválasztva, s osztottam igazságot ismerős törvények szerint, tartottam rendet jó sikerrel ; védelmeztem szóval, tettel, a­mi az országnak becses volt. Ez elmúlt. Az első évben sokszor jött, mintha álmodnám, hogy be kell mennem a székvárosba, közgyűlés lesz , nagy tárgyak for­dulnak elő. Ejd, balgaság, vége van már. El­­kell" felejteni! És én el „tudtam" felejteni. Valaha gazdag ember voltam ; ha szüksége volt a népnek, mindig kenyeret talált nálam. Ennek is vége. Sokáig úgy tetszett, mikor rongyos em­bereket láttam ablakom alatt köszöngetni, hogy megyek megkérdeni, miért olyan szomorúak. Ejh, balga képzelet. Nálam sem úgy van, mint régen. El kell már azt felejteni, és én el tud­tam felejteni. Voltak rokonaim, a­kiket jótéte­ményekkel halmoztam el: megcsaltak, kivertek őseim örökéből, és én el tudtam vesztett jótette­imet felejteni. Volt egy öcsém, egy kedves gyer­mekem , meghalt leány testvérem egyetlen fia, kit bölcsös korától neveltem; valóban az volt nekem, a­mi egy fiú az apjának : jó szivü, derék, bátor és eszes, büszkeségem, gyámolom, öregsé­gem vigasztalása. Nem, az nem csalt meg, hanem K .­­steinban ül, tizenkét évre elitélve. Ha velem marad, ha együtt jár velem, most ő is szabad; de mert másfelé bocsátom ; ő bűnhődik, ifjúsága éveit négy fal között fonnyasztva el, míg én meg­menekültem ; és énnekem úgy tetszett sokáig, mintha mindennap várnám hazajöttét, mintha már szobájában volna, mintha ismerős hangját hallanám, mintha lépteire ismernék a folyosón; mintha használna az valamit, ha midőn róla ál­modom. S megfogom a kezét és azt mondom, már most itt maradsz ! hogy majd akkor ébren is itt fogom találni! Ez a hallucinatio tartott leg­tovább , de el kellett felejteni, mert bolondság az ; nem élek én addig, hogy őt lássam, és el­tudtam e bánatot felejteni. Uram én elfelejtettem a mit vesztek, el a mit szenvedtem, el a mit re­mény lettem ; elfeledtem népem bukását, elfelej­tettem szégyenemet, dicsőségemet; hogy ne tud­tam volna hát elfelejteni azt, a­miről nem gon­dolkozom. Ankerchmidt nem vette észre a sophismát, mely az antecedens és consequens összeállításá­ból támad; nála csak az ragadt meg , hogy el­lenfelének egy kedves gyermeke van, a­ki bör­tönben bűnhődik; itt érzé, hogy szemei nedve­sülnek. Most már sokkal csöndesebb hangon beszélt a táblabiróhoz. — Távol legyen tőlem, hogy én önhöz insul­­tátiókat tenni jöttem volna ; e lépésre az kény­­kényszeritett, hogy e levél borítékezimén, mely önhöz van intézve, egyik leányom kéziratát is­mertem meg. Ön uram, természetesnek fogja találni, hogy nekem, mint apának, kötelességem megtudni azt, hogy gyermekeim, előttem isme­retlen emberekkel, mit leveleznek ? Az hozzám nem illik, hogy e levelet magam bontsam fel, mert nem nekem szól. Azért visszahoztam ezt ön­önhöz, hogy bontsa fel ön, s maga nem érti azt, mit szavára el kell már most hinnem, van tiszt­viselője, a ki tud németül, olvastassa el azzal, s ha lehet, ismertesse meg velem annak tartalmát. — Jól van, szólt Garanvölgyi, átvéve a leve­let s kivéve azt borítékjából, odainté Kampóst, hogy olvassa el annak tartalmát. Kampós pedig igazán nagyon keveset tudott németül. De már­ most mit csináljon? Ha ő is azt mondja, a mit a földesur mondott, a katona ur azt gon­dolja, hogy tréfálni akar vele s még megagyal­­ja. A mi szabad a földes urnak, nem szabad a kasznárnak. Már csak rá kellett szánnia magát, hogy keresztül ötöl hataljon a levélen. Szerencsére a kisasszonynak olyan finom szép írása volt, mint a metszés. Kampós úr nem is csinált egyéb hibát a felolvasásban, mint hogy a „$8"-t mindenütt „SB"-nek olvasta, úgy kell ne­ki ! miért nem írják „f“-fel ? Ankerschmidt látva, hogy igazán nehezen megy neki a forditás, minden tételt maga utána mondott magyarul. A­hol Kampós uramról saját magáról kezdett szó lenni, az majd a torkán akadt a jámbor férfiúnak; háromféle szint is váltott s mikor elhagyta, úgy tetszett neki, mintha székek, pamlagok s a két földesur is a pamlagon tán­­czolni kezdenének csendesen. Garanvölgyi visszatette a levelet borítékjába . Megengedi uram, hogy megtartsam e leve­let? Ankerschmidt némán inte fejével s csak hosz­­szu bajuszát morzsolgatta végig, szemöldeit ko­molyan letánczolva. Végre, hirtelen odafordulva Garanvölgyihez, kérdezé: — Ez bolond dolog ugyebár ? uram. Garanvölgyi csendesen mosolygott.­­ — Dehogy bolond. Nincs ebben semmi rész. Én igen köszönöm a drága kisasszonynak szives figyelmeztetését; jó szivéről tanúskodik, de én nekem, úgy segéljen, nincs, a szivemet kivéve, semmim, a­mit titokban tartsak. És ezzel be volna fejezve e kritikus kérdés? — Úgy látszik. Én mégis nagyon szeretem, hogy ezt megtudtam, ön nem fog érte indiserét­­nek tartani, remélem. — Én pedig viszont remélem, hogy derék p­árt­­fogónémra nézve ez nem leend semmi következ­ménynyel. — Az már az én dolgom, szólt Ankerschmidt komoran helyéről fölkelve. Családom körében szigorú vagyok. Katonaságnál tanultam, hogy a feljebbvalónak az alattvaló szót fogadjon. — Igaz. Helyeslé Garanvölgyi. Csak az az egy alkalmatlan a házi fegyelemtartásban, hogy ott többnyire a nők a vezérek, a férfiak a köz­katonák. Ankerschmidt jónak látta takaródót fuvatni. Sietett már haza. A tornáczig elkísérte őt Garanvölgyi; ott Hara­pósnak hagyta meg, hogy kisérje tovább a nagy­ságos urat, mert ő nem hagyja el a házat. — Még mindig fogadása tiltja ? kérdé Anker­­schmidt. — Nem annyira, mint a csúz­a félfejemben. Azzal elváltak egymástól. A következő percz­ben mind a kettőnek egyszerre egy gondolatja támadt: az, hogy u­tán lehetett volna az elvá­láskor kezet is szorítani. Már késő. Miért nem nyújtotta azt elébb a másik? Mi­előtt azonban Ankerschmidt a tornáczból a pitvarba léphetett volna, a kíséretéül rendelt Kampós hirtelen útját állta oly sietséggel, hogy a lovag már egyelőre azt képzelte, hogy valami merényletet tervez ellene. -- Nagyságos uram , kérem csak egy pillanat­ra. Ne menjen még el. Tessék kihallgatni en­gem­— Nos ? kérdé Ankerschmidt szörnyen szem­meresztve. — Rettenetes dolog az, a­hogy el vagyok árul­va. Ne tessék hinni. A tekintetes úr nem tud semmiről semmit. Egyedül én vagyok a vétkes, neki semmiről sincsen tudomása. — Hogyan ? szólt a lovag elkomorodva. Tehát mégis volna benne valami. — Én nem bánom, ha kerékbe törnek is ; tu­dom, hogy az az áruló majd másutt is el fogja mondani. Azért magam jelentem fel magamat, nehogy a tekintetes urnak, az én jó uramnak, le­gyen valami baja miatta. Persze az a hamis em­ber tudja jól, mert előtte rejtettem a prés­ház­ban az ászok alá. — Mit? kérdé Ankerschmidt, nagy aggó­dással ? — Már, ha fejemet veszik is, mi haszna ta­gadnám. Megvallom. — Talán csak nem ? . . . . — Igen is, úgy van. — egy csomó „Marczius 15-két". — Mi az ördög az ? — Negyvennyolczadiki újság. — Semmi más ? Hát vegye ön ki az ászok alól, mert ott elrohad. — S nem lenne érte semmi bántásom ? — Bánja is valaki az újságokat. Tegye ön a könyvtárába, senki sem fog érte jönni. — Hm. Ejnye. Ezt nem gondoltam hanem még azután kérem alássan, más is van ám. — A patvart, még más is. — A miről az a levél beszél. — Tán fegyverek? — Igen is, bizony. A kom­a padlásán. — No, a menykébe, ez rész. Ön fegyvereket rejteget ? Mi czélra ? — Tudom, hogy végem van, de kimondom. Jobb, ha előre megmondom. Valaha egy szép dupla puskát kaptam a tekintetes úrtól, igen be­cses ajándék, épen azért adom fel magamat, ne­hogy a tekintetes arra fogják, ha megtalálják, mert az ő neve van bele vésve. Azt nem akartam be­adni, mert igen jól hord, aztán remélettem, hogy valaha mégis csak lehet majd vadászni. — Vadászfegyver? Hát még mi. — Hát, még, — még. Már csak elmondok mindent, meg egy lőporszaru. Ankeschmidt roppantul elkaczagta magát. Azt várta, legalább is egy ágyú fog előkerülni. — No hát, szólt vállára verve a töredelmes bujtogatónak, minthogy ön olyan szenvedélyes vadász, hát menjen ki a kóm­ába, hozza haza a dupláját, mire hazaér; én küldök önnek egy fegyverengedélyt, nálam van egy pár, hivatalno­kaim számára kiadva ; egyet önnek engedek, s mikor lejár, eszközlök önnek újra. Hát sok nyu­­lat lőjjön aztán. Kampós uram azt sem tudta, hogy ébren van-e, vagy álmodik ? Hogy ő még egyszer valaha vál­lára akaszthassa a puskáját s úgy mehessen végig az ugaron fényes nappal, azt ő ugyan egyhamar még álmodni sem merte. Nem is messze kisérte ő aztán a lovagot, hanem a­mint jó éjszakát kí­vánhatott neki, vette az útját a kom­a felé , s ha látott valaki embert, a­ki egy helyett kettőt lép, az ő volt. Várhatta őt Garanvölgyi vissza! Mikor Kam­­pósnak a puska volt eszében. Mikor alig vett lé­­lekzetet addig, mig a kom­a tetejére fel nem má­szott, ott nyaktörő gymnasticával fel nem húzta magát az elhagyott pálinkafőző kéményéig , ab­ba lenyúlva, elő nem huzá a százféle ruhába palált drága kincset, melylyel aztán örömében le is gu­rult a háztetőről, szerencséjére egy venyige ra­kásra esett, csak az orrát törte be. Bánja a pat­­var, csakhogy a puskának nem esett baja. Az megmaradt a maga épségében, még rozsdafolt sincs rajta, azt Kampós uram összevissza törül­­­gette kabátja szélével, sárkányát megpróbálgatá, arczához fektette, ha ismerik-e még egymást, sőt végre még meg is­ csókolgatá, s azután vállára akasztotta, s csípőjére tett kézzel ment vissza a faluba. Szentül azt hitte, hogy ő most két lábbal magasabb, mint tegnap volt. Garanvölgyinek e napra be kellett azzal érni, hogy midőn a ház előtt elment Kampós uram ab­laka előtt, nagy diadallal mutatá fel a puskát. Ádám úr láthatta a ragyogó arczból, hogy ezzel ma nem beszélhet senki. — A két férfiú egyenesen hazament, nőtlen férfi ▼olt, nem volt kinek elmondania örömét. A cse- Különfélék. Pest, jan. 21. * Velenczéből távirják jan. 20-kán délelöttről, hogy Császár Ő Felsége az nap reggeli 9 órakor ült különvonatra Bécsbe visszautazandó. Már 19-én el akart Ő Felsége indulni, azonban a hó­esések a vasutoni közlekedést pillanatra megakadályoz­ván, utazását egy napig — mig ezek elhárittattak — elhalasztá. Ő Felsége mikorra e sorok sajtó alól kikerülendnek , már Bécsben leend. * A Ll.nak írják Bécsből, jan. 20-káról: „Dal­­mátországi hirek szerint az ottani partokhoz egy idegen gőzös vetődött, a mely török zászlót vont fel; körülbelül 80 olasz volt rajta. A kapi­tány megkérdeztetvén, azt mondá, hogy gőzöse török hajó, s Messinából Anconába igyekszik, mindazáltal a hajót alkata után olasznak tar­tották. Mindenesetre gondolkozásra méltó, hogy miként tévedhetett e hajó messina-anconai útjából az albán-dalmát partokra ?­­ E gőzös lenne tán a közelgő tavasz első fecskéje?" / * A gr. Károlyi György, b. Eötvös Jó­zsef és Rosty Pál által az irói segélyalap javára rendezendő szavalati-zenészeti és társalgási estély f. hó vége felé leend. Ez estélyt a 8 ftos csa­ládi és 3 frtos magánjegyeken kívül, 10 frtos rész­­vé­tekt biztosítják. A múltkor említett művész urak és művésznők neveihez, kik az ügy szentsé­gétől áthatva,­­becses közreműködésüket dij nélkül felajánlák, kell még adnunk Voggenhuber Vilma k. a. és Szerdahelyi Kálmán urat. — Az estély esti 8 órakor fog kezdődni, s éjféltáj

Next