Pesti Napló, 1862. január (13. évfolyam, 3567-3591. szám)

1862-01-29 / 3589. szám

hogy e völgyben van Vízakna mezővárosa, a mely mellett a hasonnevű sóbányák léteznek. Vízaknának sós fürdői is vannak, melyek nem jelentéktelenek s a kincstár tulajdonai. A Czibin-völgy túlsó része semmi nevezetest nem nyújt; a tér kedvezőnek látszik lenni, s vidéke, mely egyúttal Szeben környékét képezi, több oláh falut számlál, melyek némelye igen népes és terjedelmes. (Folyt. köv.) Londoni gyűjteményes kiállítás. Mielőtt a gyűjteményes kiállításra bejött újabb pénzadományok és terményküldemények közlé­sét folytatnám, a tekintélyes körökből v­ett figyelmeztetés folytán kötelessé­gemnek ismerem kijelenteni : 1- szer, hogy a kiállításra, felhívásom követ­keztében,a begyült pénzbeli adományok nem az összes kiállítás, hanem egyedül az általam ren­dezett gyűjteményes kiállítás közköltségeire for­­díttatnak ; 2-­or, hogy ezen gyűjteményes kiállítást nem az országos bizottmány nevében, hanem, mint annak titoknoka, saját felelősségem alatt rende­zem, s midőn magamat ezen fáradságos munkára elhatároztam, azon tisztán hazafias buzgóság lel­kesített, hogy ez­által hazámnak jó szolgálatot teszek. Közköltségre adományoztak. Jankovich Antal Hontmegyéből . . 5 ft Horváth Miklós Ungvárról .... 4 „ I­lum János Budáról.................................10 „ Etsy László Füredről.......................... 4 „ Gulácsy Károly Szakolyból ... 10 „ Latinák Rudolf Blonskóról ... 10 „ Gerenday Antal Pesten .... 15 „ Gróf Wenkheim Krisztina ... 25 ,, Első magyar biztositó társaság Pesten 40 „ S.-A.,Ujhelyi polgári casinó . . 5 „ Dr. Óváry Pál Abauj-Szántón . . 2 „ Pesti kereskedelmi testület ... 50 „ Terményt küldeni ajánlottak. Kassovitz Antal Pesten szegzárdi bort. Deutsch József S. A. Ujhelyről tokaji bort. Ó-Gyallai dohánytermesztők komárommegyé­­ből ó-gyallai, véki és álomszegi leveles dohányt. Jankovits Antal Hontmegyéből borokat. B. Vay Miklósné született b. Geymüller Ka­talin tokaji aszú eczetet. Orel Ferencz gróf Zay családfőerdésze tölgy­fa hajat. Gulácsy Károly Szakolyból dohány-mutatvá­nyokat. Gróf Wenkheim Krisztina Kigyósról dohány­­mutatványokat. Jászay Károly Abauj Szántóról dohány­mutat­­ványokat. Hatsek és Sachs urak Pesten különféle mag, gyökér, fa, hüvely és virágnemű kereskedelmi czikkeket. Wolfner Gyula és társa gyapjút és juh-bő­­röket. Temesváry Gusztáv Pesten férfi lábbeliket. Plesch Ignácz Pesten különféle szeszeket. Topits és Weichselberg Pesten száraz tészta­gyártmányokat. Steiner Bernát Szeredről különféle égett csont­gyártmányokat. Fényképeket kiállítani Ígért: Pap Amália Iszkárról Veszprém megyéből egy képet a somlói népviseletről. Tiedge Lajos által fényképezett népviseletek Czegléden egy, Nagy Körösön egy, Kecskeméten egy, Félegyházán egy, Szegeden kettő , Sza­badkán három, kis Zomborban három csopor­­tozat. Jankó Vincze, titoknok u­tak a piaczra, annak is alig akadt vevője. A hét vége felé az üzlet megélénkült, s kivált az első minőségű búzát nagyon keresték, az utak jók, a szállítás könyv­, s ahoz képest sokat is szállíta­nak. A csekélyebb minőségű búzáért, mely a kis kereskedők kezében van, oly túlságos árakat követelnek, hogy e miatt eladásról szó sincs. — A rozs, árpa, zab szinte elhanyagolvák. A ku­­koricza mindig keresett. Gabona árak: búza 86—87 fontos 9 ft 70—80 kr, 84—85 ftos 9 ft 20—50 kr, a rozs 6 ft 80 kr —7 ft, kukoricza 6 ft 20—35 kr, a zab 10 százalék ráadással 3 ft 40 kr köbsönként. A szesz foka 60 kr, hor­dóstól. Z­e­n t­a, jan. 24. Az üzlet itt is szünetel, mint más piaczokon. Ezen a héten elkelt 500 m, két­szeres 4 ft mérőnként. Piaczi áraink: búza 4 ft 50—60 kr, kétszeres 4 ft, árpa 2 ft 25—30, zab 1 ft 45—50 kr, kukoricza 3 ft 20 kr, tavaszra 3 ft 10 kr. Triest, jan. 24. A gabona piacz nagyon csendes volt ezen a héten, a búzát vették ugyan, de csak a hajó teher kiegészítésére, a speculán­­sok nem jelentek meg a piaczon. Egészbe véve elkelt 22,000 szar búza, mind magyar, a kukori­­czát kevesen keresték, azért ára keveset szállott is, elkelt 6000 szar, zab elkelt 6000 m, ára lejebb szált. A többi czikkek nem keltek. Pécs, jan. 25. Gabona árak pozsonyi mérő­vel : búza 4 ft 10 kr—5 ft, kétszeres 3 ft 75— 85 kr, rozs 3 ft 50—64 kr, árpa 2 ft 70—80 kr, zab 1 ft 80—90 kr, kukoricza 3 ft 40 — 50, haj­dina 2 ft 40 kr. Gazdasági s kerested, tudósítás. P­e­s­t, jan. 28. Az idő derült, mérsékelt hideg, kellemes. A gabona üzlet pang, se adás, se vevés, a ke­reskedők a búza árának alább szállására vára­koznak. Repcze olaj 24 V2 ft, tavaszra 400 mázsa 29 V2 forinton adatott el. Eszék, jan. 23. Közelebbi országos vásá­runk a legkedvezőbb idő daczára igen roszul ütött ki, a földmivelő nép az adóbehajtás miatt pénz szükségben lévén, felé se ment a vásárnak, a sátrak körül alig lézengett egy két ember. A szalonna mázsája 32—34 forinton kelt, a zsir 38—40 ft. Szilvapálinka 20° 28—30 ft; kuko­­ricza 3 ft 40—50 kr; zab 1 ft 70 kr; a császár­liszt 13 ft; montliszt 11 ft; zsemleliszt 8 ft — 7 ft 60 kr; kenyérliszt 6 ft. Temesvár, jan. 25. A hét első felében a gabona üzlet teljes szünetet tartott, keveset hoz­ Tárcza. Az uj földesúri­ Regény. Irta Jókai Mór. (Folytatás.**) Hogy jut az ember a legelső k­a­­­nászkalaphoz? De már magunk is nézzünk utána, mit csinál Bräuhäusel ur és dr. Grisák ennyi tenger­ideig. Legbizonyosabban megtaláljuk őket Bräuhäu­sel ur lakásán mindennap délutáni három óra­kor. Ilyenkor, hacsak fogfájás nem gátolja, do­ctor Grisák rendesen el szokott látogatni Brauhäu­ser úrhoz, a midőn azután rendelkezésére áll egész esti hét óráig, a midőn is az ügyvédi in­­formatiók háborítatlanul folyhatnak. Az egyes tárgyak közötti időszüneteket e mellett igen czél­­szerűen pótolják ki figyelemébresztő tárkli-játsz­­mákkal. Brauhäuser úr szenvedelmes térklijátszó. A­kit egyszer megfogott, az aztán az ő foglya, az meg van kötözve, az le van lánczolva, az el van ítélve ennyi meg ennyi esztendei tárkli-láncz­­munkára, legkevesebb kilátás nélkül a megsza­badulásra. Doctor Grisák önkényt vetette magát alá ezen rabságnak. Mert tudni kell azt, hogy nincs viszony oly mélyen gyökerező, nincs barátság oly szilárd, nincs szerelem oly plátói, mint a tarklijátszás viszonya, barátsága, szerelme a játszó társa iránt, é• kivált az olyan iránt, a­ki mindig veszt. A szerelmes ifjú nem várja a légyott óráját­­ oly nyugtalanul, mint szokta várni Brauhäuser ur doctor Grisákot, mikor már a három óra kö­zelit, s ugyan el legyen látva doctor Grisák igaz és nem való adatokkal, a­mikkel kimentse az alibit, ha egy órával későbben talált érkezni, ha pedig egész délutánt el talál mulasztani, ahoz épen orvosi bizonyítvány szükséges. Tárkli közben aztán lehet a peres ügyekről is értekezni. Legkivált alkalmas idő erre a kártya­keverés alatti időhöz. — Tetszett a vizsgáló bizottmányt kinevezni a tiszai zsilip tárgyában ? — Igen. Ön képviseli ott az építő mérnököt. A bizottmány tagjai azok, a­kiket ön választott. Terz! — Meddig? — Csak kilenczig. Doctor Grisáknak quart volt a kezében, de nem rontotta el játszó társáét. — Nem hiszem, hogy sok haszna legyen Schmerz mérnöknek azon a zsilip építésen. — Miért ? — No, a­hogy a vállalat szabályozva van. Ezer tölgyfa czölöpöt leveretni, minden czölöp­­nek három és négy láb hosszúnak kell lenni, egy ölre négy lábra a földbe leveretni, minden czö­­löpre száztizenkét ütést tetetni a kallósulyokkal; alig hiszem,­hogy a vállalkozó a mostani napszám és anyag drágasága mellett, el nem számította ma­gát. — Hát ön adottokat hajigál el. — Úgy ? nem vettem észre, de hátha a vál­lalkozó száztíz helyett csak harminczat üttet a czölöpökre. —­Hát akkor két ölnyinél több kimarad a föld­ből. Ön eldobja a veres alsót, pedig abból a szín­ből még egyet sem láttam. Ott volt biz az heted magával doctor Grisák­nál, de nem „beszélt belőle.“ — Vagy pedig két ölnyi czölöp kimarad a földből, de a föld alá megy le kevesebb. — Ah, ez is igaz. Lám, lám. Erre ki gondolt volna. A bizottmány csak azt tudhatja meg, hogy mennyi áll ki a földből, de azt nem, hogy meny­nyi ment le é s igy egy harmadrészt még az anyagszereken is megtakaríthatni. Ezen mindketten jót nevettek. — A munka igy is eltart tíz-tizenkét eszten­deig ; akkor pedig, ha újra kell is kezdeni, ki veszi az embereket elő. — Igaz. Adutt! no még egy adott! Ide azzal a tízessel! Az utolsó ütés is az enyém.Ki vagyok! ön barátom mattiban maradt. — A kakukba is! Mindenre vártam, s semmi sem jött meg. — Tessék osztani. Uj játszma kezdődött. Brauhäuser úr sorsával elégülten szippantott burnótos szelenczéjéből s felszedte kártyáit. — Fatál! Ilyen kártyát osztani magamnak! csupa hetes, meg nyolczas. — Kinőheti még az magát. Biztatá­tt a doctor juris, kinek az első osztásra négy felső akadt a kezébe, s az egyiket mindjárt kihitta, a nélkül, hogy a négy felsőt felírná. — No, no, bár a felsőket elhajigálni. — Nekem soha sem jönnek meg. — Várjon az értesítés felment-e már a befogott Garamvölgyi Aladár ügyében ? — Oh igen. Minden hozzátartozandókkal együtt. Ugyan kérem, mi volt az első ütés ? — Tessék valamennyi. Straff levelei is fel­mennek vele ? — Természetesen, természetesen. Azok a leg­­terhelőbbek. Terz von Ober! Jó ? — Nagyon jó. — Vájjon mi érdeke lehet Pajtayné asszony­nak abban, hogy Garanvölgyi Aladár úr mind­végig kiülje a büntetését ? — Azt én nem tudom. Pajtayné az én elien­­sem. Ő igy kívánja tőlem s én igy működöm. E szerint Garanvölgyi Aladár nem jut a kibocsá­­tandók közé. — Terz major! Bizonyos lehet ön felőle. Straff nagyon gonosz dolgokat fedezett fel. — S azt nem tudja senki, hogy ki az a Straff? — Bellus musicus. Nem tudhatja azt senki. Ön elhányt négy felsőt. — Persze, nem vigyáztam rájuk. Azt hiszem, hogy sértett hiúság, vagy szerelemféltés dolgo­zik az ifjú özvegynél. — Az menki­ dolog. Hanem azt bámulom, hogy ön az utolsó kártyát rám hagyta. Most ez­zel négy alsóm van. — Ejnye teringettél! Ezt elnéztem. Egy ütés az enyém, a többi odavaló. — Ön megint elvesztette a partiét. — Ma különös szerencsétlenségem van. — Játszunk még egyet? — A legnagyobb örömmel. Brauhäuser úr ismét osztott. — Apropos. Az öreg Ankerschmidt irt ma nekem. Tizenkét yorkshirei sertését ellopták a fallal körülkerített udvarból. — Menyköt! Azok ügyes ficzkók lehettek. — Az az ideája van az öreg urnak, hogy sze­retné megtudni, kik lopták el ? — Különös kíváncsiság. — Rám szent, hogy adjam be a keresetleve­let a vizsgálat elrendelése végett. — Ötvenöt, hatvanöt, meg az adott kilenczes, hetvenkilencz, az öné 82. Itt van a keresetle­vél ? Dr. Grisák nyúlt a zsebébe s előadta a „fel­­zetet“, mig Bräuhäusel ur osztott. Osztás után beletekintett Bräuhäusel ur a ke­resetlevélbe, s figyelmesen látszott elmélyedni benne. — Kedves barátom uram, itt hiba van. — Mi lehetne az ? — A bélyeg nem elegendő. — Az lehetetlen. 12 sertés 30 ftjával számítva 360 forint, a bélyeg 400 forintig való. — Épen ebben van a tévedés. Jorkshirei sertésekről van szó, azoknak az ára pedig leg­alább 40 forint. Ez tesz 4800 forintot,400 forinton felül a bélyeg még egyszer annyi. Én kénytelen vagyok önt háromszoros büntetésben elmarasz­talni. Fizet felül két forintot. No­iszen azt a játszmát el is vesztette aztán Brauhäuser úr, még­pedig úgy, hogy mattiban maradt. Nagy tévedés volt tőle azt hinni, hogy a doctor juris maga fizesse a bírónak a bélyegbün­tetést, mikor kezében van a kártya. A végszámadásnál még­is kilencz forintot fi­zetett Brauhäuser úrnak. — Kérem az Ankerschmidt ügyét rögtön tár­gyaltatni , mert az öreg úr nagy lármát tud csapni. Ismerem. Majd elveszszü­k tőle a kedvét. Csak bizza rám. Hanem holnap pontosabban eljöjjön aztán. — Ebéd után itt leszek. Doctor Grisák a tarklizásból hazaérve, első dolgának tartá költségkönyvét elővenni s külön­böző litterák alatt a napi költségek közé felje­gyezni. „Ügyvédi informatióért a bíróságnál 9 ft“ Schmerz mérnök urnak. »Ügyvédi informatióért a bíróságnál 9 ft“ Pajtayné asszonynak. „Ügyvédi informatióért a bíróságnál 9 ft“ lovag Ankerschmidtnek. No, azt bizony ne gondolja senki, hogy ha a doctor juris a pörjeles kedvéért elhányja a négy fölsőt a kezéből, mikor a kerületi biztossal ját­szik, hát hogy azt senkinek sem szükség meg­téríteni. *) A fordítási jog fenntartatik. **) Lásd a „P . N.“ 3. 4. 6. 7. 8. 9.12. 13.14. 16. 17. 20. 21-ik számát. Vegyes tudósítások. A királyhágón túl az igazságügy állapotát ek­kép írja le a „Kolozsvári Közlöny" egy hossza­sabb czikkben, melynek bevezetését közöljük : „Közelebbről illetékes kézből vett magánlevél­ben igazságügyi viszonyainkra nézve ezen tétel fordul elő : „Meg van már a confusio, semmi sem foly; a kir. tábla cassáltat minden criminalis pert, mert nem az osztrák processuale szerint folyt, a legtisztább ügyállás mellett is bűnös és ártatlan rab egyiránt ül a tömlöczben, míg — ki tudja mikor ? az osztrák bűnvádi per­­folyam mellett perbe fogják újból s megítélik. Ez pedig mostanság nem lesz, s ki adja vissza az ártatlannak elvesztett napjait, s vesztett szabad­sága nehéz gyötrelmeit, ki fogja kárpótolhatni ? „Ezen észrevétel felette fontos, s az emberiség érdeke kívánja, hogy a sajtó korlátai közt hozzá­szóljunk, remélve, hogy szavunk illetékes he­lyen talán figyelmet gerjeszthet. „Miután a tábla ideigl. elnöke K. Apor, Ő Fel­sége által személyesen tétetett felelőssé az osz­trák törvények ideiglenes alkalmazására nézve, kérdésen kívül a tábla, ha állását megtartani akarja, ezen rendelkezést érvényesíteni kénytelen. Mi azonban nem hiszszük, hogy Ő Felségének szándéka lett volna ezen szabályt a múltra is érvé­nyesíteni, s legkevésbé ott, hol általa oly emberi­ségi érdekek illettetnek, melyeknél az idővesztés az emberi jóllét legfőbb tényezőjét, a személyes szabadságot koc­káztatja ? Ez az uralkodásnak, a­kivel van a kegyelem, nem tartozhatik szándé­kai közé. Minthogy azonban az általunk fölme­ntett kérdés egy oly incidens, mely egyelőre a számításból kimaradhatott, úgy hiszszük, a kor­mányszék törvénykezési osztályának válik fel­adatává, hogy e kérdést egyenlítse ki egy a ma­gyar törvényes eljárás szerint már instruált pe­rekre nézve kedvező utasítás által, mert egy 24 óra is, mit p. o. valamely bűnvádi ügy újra­kez­dése miatt az ártatlan szabadságától megfosztva tölt a börtönben, oly iszonyú büntetés, melylyel a rajta kívül álló okokból előállott perbeli for­­malitások miatt, őt sújtani nem lehet.“ A ,Korunk* szerint pedig az erdélyi üdv. kan­­czellária körében azt rebesgetik, hogy a legfel­sőbb törvényszék Bécsbe fog vitetni. Az erdélyi kir. kormányszék leköszönt taná­csosai helyébe, mint szintén a Korunk hallomás után írja, a következő kinevezéseket említik: Herberth Eduárd, Pap Alajos, Bo­rr­oga Jakab és Koronka László. Ugyancsak a Korunknak írják Fogarasból, hogy a román nyelv felfüggesztéséről szóló hír alaptalan, sőt ellenkezőleg mostanság gyakran érkezik a kormányszéktől román nyelven fogal­mazott rendelet a vidékhez. — Kolozs­vár város képviselő testületé­nek jan. 25-én nevezetes közgyűlése volt. Ki­merítő leírása helyett álljanak itt a következő száraz tények. A tanács és a jegyzők már ezelőtti napokban beadták volt a polgármesterhez az adó, újonczozás és törvénykezés tárgyában kelt ismeretes felsőbb rendeletek nem teljesíthetésé­­vel indokolt együttleges lemondásukat. E lemon­dási nyilatkozat most felolvastatván, azt a köz­gyűlés méltányló elismeréssel fogadta, de egy­szersmind felkérte a tanácsot, hogy a város pol­gárainak személy- és vagyonbiztonsága s a vá­rosi közvagyon kezelésének ellenőrzése érdeké­ben, ezekre szorítandó hivatalos működése foly­tatására mindaddig helyén maradjon, míg az új hivatali szervek felsőbbségileg be lesznek állít­va. A polgármester s a város egyik tiszti ügyé­sze is kijelentvén a tanács lemondásáhozi csat­lakozásukat, az érintett határozat erre is kiter­jesztetett. Ezek után a polgármester felolvasta­tott egy hozzáintézett kormányszéki elnöki ren­deletet, melynél­fogva a megyék, vidékek és szé­kelyszékek ideiglenes újraszervezésére vonatko­zó rendszabály 16- és 17-ik §§- ai a városokra is kiterjesztetteknek nyilváníttatván, a polgár­­mesternek felelősséggel járó kötelességévé té­tetik, hogy az oct. 20-i és február 26-i legfel­sőbb kibocsátványokban birodalmi közös ügyek­nek fenntartott, általában pedig semminemű ál­lamjogi, had- és pénzügyi s törvénykezési tár­gyakat közgyűlési tanácskozás alá ne terjeszszen, s ha mégis elővetetnének, a gyűlést azonnal osz­lassa fel, s a korm.­széki elnök ő exjához jelen­tést tegyen. Ezzel kapcsolatban egy más elnöki intézmény is felolvastatott, melyben a polgár­­mester által tett kérdésre az van válaszolva, hogy az előbb érintett elnöki irat felol­vastathatik ugyan a közgyűlésben, de csak tudomásvétel, nem pe­dig tüzetes tanácskozás végett. A két elnöki irat tartalmából láthatólag a képviselő testület előtt el lévén zárva az út, hogy nézeteit azokra nézve kifejthesse, egy tag indítványára, mintegy követ­kező tartalmú határozatot iktatott jegyzőkönyvbe. A képviselő közgyűlés a felolvasott elnöki ira­tokat a nélkül, hogy azok tüzetes tárgyalásába bocsátkoznék, fájdalmas, tudomásul veszi. Azon­ban f. évi jan. 7-től Ő Felsége leghegy­­színe elé terjesztett feliratában kifejtett nézetei­, alkot­mányos meggyőződése­­s képviselői esküjéből kifolyó kötelességének tartja ünnepélyes óvását nyilvánítani az ezredéves alkotmányunkban gyö­kerező helyhatósági önkormányzat korlátolására. Egyszersmind állásának további megtartása er­kölcsi lehetlenséggé válván, működését a város autonomicus jogkörébe tartozó mindennemű ügyekre nézve ezennel megszünteti, mint K­o­­lozsvár­ város képviselő testülete mindaddig össze nem gyűl, míg az ideiglenes rendszabályokat a törvény uralma nem fogja fel­váltani, hogy akkor azon helyet, melyre válasz­tóinak bizalma által hivatott meg, a törvény és alkotmány szent nevében ismét elfoglalhassa. A fentebbiek értelmében kelt, s a teljes számú gyű­lés által egyetemes felállás utján elfogadott hatá­rozatokról­ jegyzőkönyv még az ülés tartalma alatt szerkesztetvén és hitelesittetvén, a zsúfolá­sig telve volt terem kiürült, hogy egy mindnyá­junk keblében élő hit szerint közel­jövőben is­mét a király, haza és alkotmány szentháromsá­gának nevében teljék meg. Mondanunk is felesleges, hogy a gyűlés egész folyamán, minden tüntetési cziczoma nélkül, azon mély megilletődéssel párosult komoly méltóság ömlött­­el, minőt ily életkérdések válságos pilla­nataiban Kolozsvár város miveit polgáraitól meg­várni a haza jogosulva van. (Kol. Közl.) — B.-Szolnok megyéből. Deés, jan. 24. 1862. A megye uj szervezése be van vé­gezve közigazgatási tekintetben, — csak a tör­vénykezési hivatalnokok nincsenek még kine­vezve, a mi felsőbb helyről váratik. — Az ujon­czozás jövő hó 17-én kezdetik. Említettem volt múlt levelemben, hogy Deés városa tanácsa lemondott; ezen lemondás még nem fogadtatott el, s addig mig elfogadtatnék, az ujon­­czozási munkálatok végrehajtása szigorú felelős­ség terhe alatt a kormányszék által megrendel­tetett , tehát a tanács még helyén áll, szintúgy a képviselő választmány, mely tarthat ugyan gyűléseket, de a tanácskozás tárgya csak a város anyagi gazdasági ügyei lehetnek, de nem köz­jogi kérdések és olyanok, melyeknek tárgyai a 20-ai diploma és február 26-ki pátensek szerint nem esnek tanácskozási jog körébe, mi közren­­deletileg minden városi hatóságnak meghagya­tott. Társas életünk pang, — csak a naptár mond­ja , hogy farsang van, — tánczvigalmaink nem lesznek, ezek helyét szerény házi estélyek pó­tolják, melyek csendes tánczczal, lassú bús ma­gyarral végződnek. Az országgyűlésrel előmunkálatok is meg­kezdettek, a mennyiben ja 8 ft,és azon felüli egye­nes adót fizetők s az 1848 előtt választói joggal bírók összeírása folyamatban van, mit a község elöljáróságok és a cs. kir. adóhivatal eszközöl­nek felsőbb rendelet folytán. A megyei bizottmányok alakítása iránt is ki­adatott a rendelet, s a bizottmányi tagok meg­választatására is folynak az előkészületek, nagy a munkásság a közigazgatási hivatalnokok bu­­reaujában. Törvényszékeink még nincsenek, a törvény­­széki hivatalnokok Bécsben fognak kineveztetni, a napokban felsőbb rendelet folytán összeirattak, kik az osztrák törvényekben elméleti és gya­korlati ismerettel bírnak. Nagyon várják sokan a törvényszékek életbelépését, mert a hitel­vi­szonyok meglazultak. r. 1. — Udvarhelyszék fökirálybirája D­á­­niel Gábor helyébe Ugrón Lázár, volt alkirály­­biró neveztetett ki. — Kézdivásárhely városa e hó 20-kán tartott bizottmányi ülésében a már ismeretes fel­sőbb rendeletek felolvastatván, az ujonczozás, bélyeg, adó, s ausztriai törvények alkalmazása kérdéseiben a bizottmány feliratot intézett ő Felségéhez, esedezve a nemzet és intézvényei helyreállításáért, s kinyilatkoztatva, hogy oly intézményeket, melyek nem az alkotmányos tör­vényhozás kifolyásai, nem teljesíthet. Ugyanek­kor olvastatott fel azon rendelvény, melyben a bizottmányok a politikai tárgyakba való avat­kozástól eltiltatnak. Köszönjük a felirat megkül­dését hozzánk. — Borsod megye kinevezett tisztikara a teljes névsor szerint: 1-ső alispán: Fekete Ferencz, lakik Miskol­­czon. 2 dik alispán: Kiss Károly, lakik Miskolczon. Főjegyző: Tomcsányi Menyhért, lakik Mis­kolczon. 1-ik aljegyző: Benyiczky Miksa, lakik Mis­kolczon. 3-ik aljegyző Szívós Pál, lakik Miskolczon. Főpénztárnok : Varjasy Vrana József, lakik Miskolczon. Levéltárnok Kiss Gábor, lakik Miskolczon. Számvevő: Tindl Károly, lakik Miskolczon. Főügyész: Marton Károly, lakik Miskolczon. 1-fő alügyész: Nagy Sámuel, lakik Szentpé­­teren. 2 ik alügyész : Somossy József, lakik Miskol­czon. Főorvos : Maurer György, lakik Miskolczon. Barom orvos: Rodriguecz Ignácz, lakik Miskolczon. Miskolczi j.­lszolga: Baráth József, lakik Mis­kolczon. Miskolczi j. alszolg: Csomós Sándor, lakik Miskolczon. Miskolczi j. alszolg: Balázs János, lakik Ónod­ban. Miskolczi j. alszolg : Butykay János, lakik Miskolczon. Miskolczi járási esküdt: Viparina János, lakik Miskolczon. Miskolczi járási esküdt: Molnár László, lakik Miskolczon. Miskolczi járási esküdt: Mihalik József, lakik Miskolczon. Miskolczi járási esküdt: Kulman Károly, lakik Miskolczon. Útbiztos Cservenycsik György, lakik Miskol­czon. Csendbiztos : Szathmáry Ignácz, lakik Papi­ban. Központi csendbiztos: Müller Alajos, lakik Miskolczon. Szendröi járási főszolgabiró : Kiss Lajos, lakik Edelényben. Szendröi járási alszolgabiró : Poroszlay Nagy Dániel, lakik Edelényben. Szendröi járási alszolgabiró : Farkas János, la­kik L. Besenyőben. Szendröi járási alszolgabiró : Eötvös Lajos, la­kik F. Nyárádon. Szendröi járási esküdt: Uherkovics Ferencz lakik Edelényben. Szendröi járási esküdt: Pálfi Tamás, lakik L. Besenyőben. Szendröi járási esküdt: Halász Ferencz, lakik Miskolczon. Szendröi járási esküdt: Jarabek Lipót, la­kik Miskolczon. Szendröi járási útbiztos : Martsek József, lakik Boldván. Szendröi járási csendbiztos : Hubay Sándor, lakik F. Nyáradon. Egri járási főszolgabiró : Usz János, lakik M. Kövesden. Egri járási alszolgabiró: Ularik Endre, lakik M. Kövesden. Egri járási alszolgabiró : Szerényi József, lakik M. Kövesden.­­ Egri j. alszolg: Hubay Ágoston, lakik M. Kö­vesden. Egri j. esküdt: Morvay Alajos, lakik M. Kö­vesden. Egri j. esküdt: Jusztus Ferencz, lakik M. Kö­­vesden. Egri j. esküdt: Gyürky Alajos, lakik Szalontán. Egri j. esküdt: Várhalmy József, lakik M. Kö­vesden. Csendbiztos: Orosz Károly, lakik M. Köves­den. Szentp. j. főszolg. Vadnagi Pál, lakik Miskol­czon. Szentp. j. alszolg. Korbélyi József, lakik Vár­­konyban. Szentp. j. alszolg. Elek István, lakik Szent­­péteren. Szentp. j. alszolg. Komáromy Vilmos, lakik Szilváson. Szentp. j. esküdt: Knopf Ede, lakik Miskol­cson. Szentp. j. esküdt: Hajnalköy István, la­kik Várkonyban. Szentp. j. esküdt: Thuránszky László, lakik S. Kazinczon. Szentp. j. esküdt: Hagyarosy József, lakik Szilváson. Szentp. j. utibiztos: Stankovics András, lakik Sz. Kálóban. Szentp. j. csendbizt: Soós Károly, lakik Mertsin. Szentp. j. főmérnök : Rudolf Antal, lakik Mis­kolczon. Törvényszéki ülnök: Schlik Gyula, lakik Mis­kolczon. Törvényszéki ülnök : Kazay Ignácz, lakik Miskolczon. Törvényszéki ülnök : Óváry Miklós, lakik Mis­kolczon. Törvényszéki ülnök : Novák János, lakik Mis­kolczon. Törvényszéki ülnök: Illés István, lakik Mis­kolczon. Telekkönyvvezető : Preczner Antal, lakik Miskolczon. 1-ső telekkönyvi tiszt: Szabó Lajos, lakik Miskolczon. Telekkönyvi igtató: Peczkó Frigyes, lakik Miskolczon. Telekkönyvi írnok : Góhl József, lakik Mis­kolczon. Irodai személyzet: Kiadó : Egr­e­sy József, lakik Miskolczon. Alispáni igtató : S­i­p­e­k­i Balázs Pál, lakik Miskolczon. Levéltári írnok : Berger Lörincz, lakik Mis­kolczon. Pénztári Írnok : Dudinszky József, lakik Miskolczon. Irodai Írnok: Néhay Ferencz, 1. Miskolczon. Irodai Írnok: Jureczky Frigyes, 1. Miskolczon. Irodai írnok : Dudinszky Alajos, 1. Miskolczon. Irodai írnok: Kenedich János, 1. Miskolczon. Miskolczi járás seborvosa: Schuller Dávid, lakik Mezö-Csábhon. Miskolczi j. bába: Reinhold Rozália, lakik Miskolczon. Szentpéteri j. seborvosa: Gál Flóris, lakik Szent-Péteren. Szentpéteri j. bába : Szép Juliana, lakik Szent-Péteren. Szendrei j. bába : Soós Apolonia , lakik Szendrőben. Egri I. bába: Suhajda Susánna, lakik M.­­Csáthon. Mi felöl Borsodmegye t. ez. közönsége és ösz­­szes lakossága azon hozzáadással értesittetik, hogy a törvényszék és ahhoz csatolt telekkönyvi hivatal is működését megkezdte. A kiknek nevei ritkított betűkkel irvák, a vá­lasztott tisztikarban is benne voltak, a többiek újak vagy disponibilitásban voltak.*) — Veszprémmegye, jan. 24. A községi elöljá­rók s bírák megyénkben visszaléptek, mikor a megyei bizottmányi ülések betiltattak. Hogy azonban fejetlenség ne legyen, s a lehető gonosz­tevők a zavarosban ne halászhassanak, az új rendszert képviselendő hivatalnokok kinevezte­­tése idejéig csendbiztosokat választottak a helysé­gek, ezek őrködtek a jó rend fennmaradása felett, s oly kedvező sikerrel, hogy panaszra nincs okunk, mert a rend megzavarva, a vagyon és személy­bátorság fenyegetve nem volt. Alig, hogy az új hivatalnokok kineveztettek, s e hó 10-ke körül működésöket megkezdették , a volt bírák s elöl­járók több helyütt ismételték lemondásukat, ha­tározottan kijelentvén, hogy ők — mint alkot­mányos korban működöttek — jelenleg semmi esetre meg nem maradhatnak. Lemondásuk elfo­gadtatott , s a nép oda jön utasítva, hogy válasz­­szon új bírákat és elöljárókat. S a községekben meg is kezdődött a választás ... de a választók közötti keserű szóváltások között, mert válasz­tani ugyan sokan megjelentek, de megválasztatni nem akartak. így történt, hogy a megválasztottak megválasztatásuk ellen tiltakoztak. 1. 1. — B­á­r­t­f­a szabad kir. város tiszti kara : *) Az erdélyi vasútra vonatkozó czikket, ha néze­tünkkel egyező a vonalra nézve, örömest közöl­jük. s­z­e­r­k.

Next