Pesti Napló, 1865. december (16. évfolyam, 4687–4710. szám)

1865-12-01 / 4687. szám

tés ellenére, égő fáklyákkal, tömegesen jöttek a pesti egyetemi épület elé, hol azokat lobogó mág­lyákba rakták. E máglyákat a jogászokon kívül százakra menő gyülevész nép állta körül. A nagy zajra a főkapitány köztük személyesen és egyedül megjelent; a két lovas, kikkel útközben talál­­k,°-Mese,az egyetemi templom előtt maradván ? * , a kapitány, az ifjúságot a fáklyászene előtt öl küldötte által adott szavára figyelmeztetvén, szétoszlásra felszólította. A szóváltás több ideig tartván, a növekedő zajra idő közben a város­házától is 12 emberből álló őrjárat érkezett a lárma színhelyére, hol tétlenül megálltak. A jo­gászok most azt ígérik, hogy szétmennek, ha a főkapitány a poroszlókat eltávolítja, mire ő, embereivel együtt, egész a kecskeméti kapuig el is távozott. A tömeg azonban még ekkor sem akart szétmenni, mire a főkapitány lóra ült, s egy lovas kíséretében a tömeg között ismét meg­jelent, s erélyesen sürgeté a szétosztást, azt mond­ván: maguknak tulajdonítsák, ha komoly vége lesz a dolognak. Erre a jogászok szét is oszlottak; a gyülevész népet azonban, mely még folyvást az égő tűz körül énekelt és ujongott, csak azután lehete szétoszlatni, mi minden komolyabb összeütközés nélkül történt. Az „egy“ jogász elfogatása nem ez alkalom­mal, hanem későbben,­ éjfél után 2 órakor, egy, nem a legjobb hírű kávéházban fordult elő, hol a főkapitány jelen sem volt. Az illető egyén t. i. a főkapitányt sértő szavakk­á szidalmazta, mire egy városi biztos figyelmeztette, hogy ne bántsa a távollevő főkapitány személyét, s nem engedel­meskedvén, elfogta. Az ügy tulajdonképen fenyító törvényszék elé tartozott volna, a főkapitány azonban, kíméletből, az alkapitánysághoz utalá azt, mely a kihágás felett ítélt is. Az ítélet négy napi elzárásra szólott, a főkapitány azonban, az elfogott ifjút másnap reggel szabadon bocsátot­ta, ki is elbocsáttatásakor, helytelen tettét maga elismerte. Remélhető, hogy azon lapok, melyek ezen esetről jelentést tettek, hibás jelentéseket e tu­dósítás nyomán helyreigazitják. © A Pest józsefvárosi alsó kerületben meg­ürült tiszteletbeli főorvosi állomásra S­á­g­o­d­y Károly tr. neveztetett ki. — Beküldetett szerkesztőségünkhöz „Ká­­tyolok(?) a nép életéből.“ Irta Nyulassy Antal sz. ben. r. pap és győri tanár. Ára 1 ft 80 kr. Többektől kérdeztük már, mit jelent, miféle tájszó lehet az a k­á­t­y­o 1, de senki sem tud­ta megmondani. Kutattuk tehát az akadémia szótárában, de itt sem találtunk olyan kifejezést, mely alkalmazható lenne. Az akadémia szótára szerint ugyanis: „kátyút—kátyú—­kátyú az után esős időben kivájt gödröt“ jelent, ez tehát ide nem alkalmazható, vagy tán az alsó Tisza mellé­ken nádból csinált nyíl, mivel a gyermekek ját­szanak , e kifejezést kellene ide értenünk, s „Nyilak a nép életéből,“ Így kell magyaráz­nunk ? Nem hiszszük, hogy e kíspadon erősza­kolt hasonlattal kívánt volna élni a mű szerzője, valami egyebet értett alatta kétségkívül, s hisz­­szük, hogy felvilágosítja az olvasó közönséget arról, mi az a kátyúl? — A „Wiener Abendpost“ meghazudtolja a bécsi lapok azon hírét, hogy tiszti akadályver­senyeket terveznének.­­ Azon bizottmányi jegyzőkönyv, melyben a pest-új-pesti lóvonatú vasút létesítésére vonat­kozó, s úgy Pest város közönsége mint a vaspá­lya társulat által elfogadott különös jogviszo­nyaikat szabályzó — a lapokban már ismertetett egyezményi pontozatok foglaltatnak, a helytartó­­tanácsnál már érdemlegesen tárgyaltatott, s mint hitelesen értesülünk, ugyanannak tartalma kor­mányszék­ileg oly megjegyzéssel hagyatott jóvá és a kérdéses vasút tettleges felépítésére az­­en­gedély azzal adatott meg, hogy a­mennyiben a jegyzőkönyv 14 ik pontja alatt említett, a czu­­kor-gyár épülettől a kis sör­csarnokig terjedő váczi át­töltés tágasbításának beállandó szüksé­gessége iránt vegyes bizottmányi eljárás útján megállapodás létre nem jöhetne, ez esetben a helytartótanácsnak döntő határozata fog irány­adóul szolgálni, és hogy a társulat e vaspályából kifolyó mellék­szárnyak építését csak úgy kezd­heti meg, ha az országos kormányszéktől az erre szükséges engedélyt kinyerte.­­ Mint halljuk, a pesti jótékony nőegyletnek megengedtetett, hogy a jövő 1866 ik évi farsang alatt a szegények javára tartandó álarczos táncz­­vigalom alkalmával ugyanazon czálra 5000 db sorsjegy kibocsátása mellett — melyeknek ára a belépti jegygyel 1 forinttal, külön pedig 70 krral állapíttatott meg — pénz­beli­bb pénzértékű nyeremények kizárásával tárgysorsjátékot díjmentesen rendezhessen.­­. Az „Izraelita magyar­ egyletben f. hó 2-án esti 6 órakor Deutsch Henrik hitta­nár ki már több év óta dic­séretes szorgalmat fejt­ ki a magyar-zsidó irodalom terén, és az egy­letnek eg­yik munkásabb tagja, a zsidó iro­dalom fordulópontjairól“ fog felolvasást tartani. * A Petőfi-emléktábla ügyében fél egyházi le­velezője írja a „Szegedi Híradó”nak, hogy a napokban Szabó Sándor házában járván, eszébe jutott, hogy ideje volna már a rég készen levő Petőfi-em­léktáblát helyére állítani. Némelyeknek ez emléktábla felállítása ellen az a kifogásuk van, hogy még kétséges, ha várjon Petőfi Fél­­egyházán született-e vagy sem, annak bebizonyo­­dásáig tehát az emléktábla felállításával várni akarnak. Mi úgy tudjuk — írja a „Sz. H.“ — hogy az emléktábla felirata nem említi, hogy Petőfi Félegyházán született, csupán ennyit mond: „E házban töltötte első gyermek­éveit Petőfi Sándor“, a­mi elvitázhatlan tény, s így az emlék­tábla felállításának semmi sem áll útjában; de miután azt némi ünnepélyességgel akarnák esz­közölni, sőt vidékieket is szándékoznak meg­­hlni, arra a telet nem tartjuk alkalmasnak, azon­ban felállítását a legközelebbi tavaszon vagy nyáron túl kár lesz halasztani. * Azon esetre, ha a cholera a szomszédos dunai fejedelemségekből Erdélybe is be tál­lna hatni, Ő Felsége a megkivántató évrendszabályok vég­rehajtására 5000 ftot engedélyezett. Az erdélyi kormányszék által felállított cholera bizottmány egyelőre egy az ország orvosa által szerkesztett értekezést nyomatott ki az országban divó nyel­veken s azt több ezer példányban osztatta szét. Ezen értekezésben az alkalmazandó elővigyá­­zati rendszabályok és gyógyszerek adatnak elő, melyeket a cholera-járvány netaláni kitörése ese­tében alkalmazni kellene. — Távirati tudósítás a bécsi börzéről nov. 30-ról: 5% -metalliques ...... 64.—. Nemzeti kölcsön............................ 66.80. Bankrészvény............................ 773.­­ Hitelintézet................................. 160.80. Londoni váltók............................ 106.45. Ezüst........................................... 106. 50. Arany............................... 5. 12. Nemzeti színház. Dec.­­ re van kitűzve : „A navarrai királyné regéi , vagy : A mi a hölgyeknek tetszik.“ A „P. Napló“ magán-társürgönyei. Nagy-Várad, nov. 30. Lukács György egyhangúlag s nagy lelkesedéssel választatott meg országgyűlési képviselőül. Este ki­világi­tás és fáklyásmenet. Z­o­m­b­o­r, nov. 30. Bácsmegye Hód­ság kerületében ma Szemző Mátyás vá­lasztatott meg. Rónai István visszalépett. N.-Kikinda, nov. 30. Cserno­­v­i­c­s Péter N.-Kikinda részéről R­a­t­z­­k­o­v­i­t­s ellenében szavazattöbbséggel országgyűlési képviselővé megválasztatott. Széke­s-F­e­h­é­r­v­á­r , nov. 30. D­e­t­r­i­c­h Zsigmond ma meg választatott Sz.-Fehérvár országgyűlési képviselőjévé. Zágráb, nov. 30. Ma országgyűlé­­si ülés volt. A Jusio-párt és Strossmayer elmaradtak. A tegnap választott másod­elnök S­u­b­a­j sem jelent meg. A közép­ponti bizottmány által a verificatiók iránt tett javaslat felett folyt a tanácskozás. — Mauraah­u, ki ellen az első veri­­ficáló bizottmány kifogást tett, meg jön erősítve az országgyűlés által. A központi bizottmány javaslatba hozta, hogy a báni tábla tanácsosainak ülése és szavazata meghagyassék, Haulik blk. pártolja a ja­vaslatot, azon okból, hogy a bekövetke­zendő igazságügyi tárgyak feletti tanács­kozásoknál ily jogtudomány­nyal bíró fér­fiak igen hasznos szolgálatot tehetnek. Holnap teljes ülés. Kőszeg, nov. 30. Horváth Bol­dizsár tegnap nagy fáklyás menettel fo­gadtatott, s ma közfelkiáltással megvá­lasztatott. Rendkívüli öröm. Franciiao­rszág. October 28-kán és 29-kén Martinique szigetén véres összeütközés történt a Mexicóba menő zuávok és a Fort-de-France helyőrsége közt. A „Les Artilles“, egy, a szigeten megjelenő hírlap, ez esetet lényegesen következőleg írja le : „Pénteken, oct. 27-ken „Allier“ szállítóhajó érkezett a Fort de­ France-ba 1039 katonával, kik a két zuáv ezredhez tartoztak, és öt tiszt veze­tése alatt Mexicóba voltak rendelve. E zuávok Desaix erődbe szállíttattak, s intézkedés volt téve, hogy ők az „Allier“ ottmaradása alatt az erődben maradjanak, s egyszerre csak 25—30 emberből álló csoportokban mehessenek ki a városba. Egy előre nem látható véletlen úgy hozá Béeit bölcs november 29-én 100 100 100 100 no 100 ICO [asiadásság ért kölcsön 100 frtos lliques I teljes ötödrész teljes . teljes ötödrész álegyvelek. tk 10 éves kisors. estist. , „ os*t. é. ^­zi t. osstr. é. '■ /« ihitelintézst o /­ „ 10 év. jöv. jegy ■•utasítást­öti vények. i­arországi n. 5% 17­­•Jegyek. rezeg 100 frtos 100 100 110 frtos 100 100 40 40 40 40 40 40 20 10 10 Adott ár Tar­tott ár 6740 6750 6415 6425 5630 5650 18950140— 1356018650 86— 8050 8490 8510 9290 9310 104 10450 9380 9350 8890 8910 6725 6775 77— 7760 93­95 6960 70 6460 6560 7160 7275 1164011660 7550 7650 109—10950 21— 22— 62--­66— 2550 26— 2150 2250 2150 2250 2150 2250 16— 17— 16— 17— 12— 1250 Elsőbbségi kötvények. Államvaspálya 200 frank Lomb.-velenczei 106 frtos Dunagőzhajózáai .... Osztrák Lloyd....................... Részvények, Bankrészvény Hitelintézet Alsó-auszt. esc.-bank Éjszaki vasút Állam „ Déli Nyugati „ Tiszai Dunagőzhajózat Lloyd Pesti lánczhid 200 frtos 600 frtos 1000 „ 500 frank 200 „ 200 „ 200 „ 600 frtos 600 „ 500 „ Vélték (devisek) három hónapra. Augsburg 100 db német fr. 47,7« Frankfurt ,,096. "5. “• Hamburg 100 bankmark 37,“/« London 10 ft sterling 3"/, Páris 100 frank 47. Péninsulk. Császári arany....................... Reczés.................................. Korona .... • • Napoleons d’or...................... Orosz imperialok .... Porosz pénztári utalvány . . Ezüst ................................. Adott| Tat­ár itott ár 107 —.107 50 -------, 97 60 90 — 92 — 87 50 88 -773 — 776 - 160 70 160 90 581 —­583 — 1648 .* 1660 178 60 178 80 172 50 178 60 124 25 124 76 147 — 147 — 447 — 449 - 218 —'­20 — 868 — 370 -90 — 90 — 89 75 89 85 70 — 70 - 106 70 106 42 65 42 70 5 17 5 17 5 13 6 18 Vasutak k . 111 k­ö d t • e. Bécs . . Érsekújvár Pest . . Czegléd . Szeged Temesvár A délkeleti vaspályán. Béla—Temesvár. Ind. 7 ó. 45 p. regg. 8 ó. — p. este. 1 „ 20 „ délu. 1 „ 64 „ éjjel. 5 „ 19 „ délu. 6 „ 31 „ regg. 7 „ 64 „ este. 9 „ 14 „ regg. „ 12 „ 12 „ éjjel. 3 „ 55 „ délu. Érk. 8 „ 55 „ regg. 8 „ 27 „ este. Temesvár—Bécs. Temesvár. Ind. 10 ó. 40 „éjjel. 7 ó. 25 p. regg. Szeged . Czegléd . Pest . . Érsekújvár - „ — „ ------ - „ - -------­Bécs . Érk. 6 „ 83 „ este. 6 „ — „ regg. A tiszavidéki vaspályán. Czegléd—Debreczen—Miskolcs -Kassa. Czegléd . Ind. 9 p. 27 p. regg. * 10 „ 27 „ regg. „ 1 „ 26 „ délu. 8 „ — „ délu. 2 „ 26 „ regg. 12 „ 53 „ dél. 6 „ 85 „ regg. 6 „ 21 „ este. 9 . 65 „ regg. 9 „ 30 „ este. 1 „ 52 „ délu. 1 „ 8 „ éjjel. Szolnok P.-Ladány Debreczen Tokaj . M­iskolcz Kassa 5 „ 25 „ délu. ’ » 29 » este­ «.■«* . • Érk. 10 „ 34 „ este. Kassa— Miiskolca—Debrecsen—Csiged. Kassa . . Ind. 6 ó. — p. regg. ( 8 61' 8 66 8 84’ 8 87 1 60 1 61 107 —’107 60 Miskolcs Tokaj . . Debreczen. P.-Ladány. Szolnok . Czegléd . Szolnok . Csaba . ■ Arad . . 7 „ 52 „ regg. „ » b 85, regg. d 12 „ 12 B délb. • 1 „ 45 „ délu. „ 4 „ 44 „ délu. (Czegléd—Arad Ind. 9 ó. 47 p. regg. • “­.Avat Érk. 5 „ — „ délu Arad— Czegléd. Arad . . Ind. 10 ó. 15 p. déle. Csaba . . „ 12 „ 14 „ délb. Czegléd . Érk. 6 „ 33 „ délu. Polepik-Ladány—Nagyvárad. P.-Ladány Ind. 1 ó. 58 p. délu. Nagyvárad Érk. 4 „ 38 „ délu. Nagyvárad—Pr­spök-Ladány. Nagyvárad Ind. 10 ó. 6 p. déle. P.-Ladány Érk. 12 „ 43 „ délb. A déli vaspályán. Buda—Fehérvár. ind. fi ó. 86 p. regg. „ d * 48 „ r. érk Buda Sz.-Fehérvár Fehérvár—Buda. Sz.-Fehérvár Ind. 5 ó. 65 p. délu. Buda Fehérvár . N.-Kenizsa N.-Kanizsa. Fehérvár . Fehérvár . Uj-Szőny . Bécs Bécs . ■ Szőny . . Fehérvár . 5 ó. 15 p. este. 7 „ 20 „ este. 7 ó. 15 p. regg. 9 „ 20 „ déle. Érk. 7 „ 68 „ este. Fehérvár—Kanizsa. 1 d. 8 ó. 50 p. regg. 7 ó.19 p. este. k. délben és este. Kanizsa—Fehérvár. 1 id. 1 ó. 22 p. délu. 5 ó. 16 p. regg. rk. 5 „ 40 „ délu. 7 „ 10 „ este. Fehérvár—Béé*. Ind. 10 ó.—p, regg. . „ Érk. 2 „ 25 „ délu. 8 „ 17 „ este. Béé#—Fehérvár. Ind. 7 ó. 46 p. regg. Érk. *­ „10 6 „88 dem. este. A magyar értékpapírok árfolyama. Pesten 1865. november 29 én. ^ gj Q` 9 ‘S ■ ki F ni Árfolyas\ © pa w :o­ s a t frt jkr frt kr A. SMk- és ipar­­papírok rens. .3 500 49—Pesti kereskedelmi bank-részvények. . . 690 700 200———Pesti iparbank................................................ 210—— 63■ 100-Pesti takarékpénztár-részvények . . • 1020 1040 — 32—Budai takarékpénztár-részvények . . •——445— 40— 3500-budai takarékpénztár részvények . . • 76 80 500 80—Pesti hengermalom-társ.­részvények . . • 1050 1060— 1000— 125—„Pannónia“ gőzmalmi társ. részvények . . 1570 1585— 450— 24—Első budai gőzmalom.................................... 605— 210— 25—Pesti keresked. testület-épületi részvények. 360— 525— 30—Budapesti lánczhid-részvények .... 368 370— 105— 480 Budapesti alagut-részvények........................ 61 63— 315 120 Első magyar ált. bizt. társulat-részvények . 543 555 210 50—„Pannónia“ viszont-bizt. részvények. . . 323—330— M. Ftdldteherm­entesít^ *1 kötvények. Magyarországi............................................ 70— 71 Temesi...................................................... 69— 70— Horvátországi............................................ 71— 72 Erdélyországi................................................. 65— 6­6. Záloglevelek.1­­­5 magyar földhitel-intézeti záloglevelek 77— 77 60 1 67, magyar „ „ jövedékjegyek 98 95 — magával, hogy ugyanaz nap délután „Var“ szál­lító hajó is oda érkezett 1660 elbocsátandó kato­nával. Ezek is Desaix erődbe szállíttattak. Már 28-kan reggel ingerültség mutatkozott az „Al­­lier“vel érkezett zuávok közt. Ők azt követelék, engedtetnek meg nektek tömegesen mehetni a városba, és élvezhetni mindent, a­mi élvezni va­lót találnak, egyszersmind hangosan panaszko­­dának az erődben árult borok és más italok hal­latlan drágasága ellen. Délután a rendetlenség valóságos lázadássá fajult. Az elégületlenek tömegesen rohantak meg egy kis őrcsapatot, mely az erőd kapuját őrizé, s a kevés tengerész-gyalog-katonából álló csapa­tot könnyű szerrel szob­ták ki az erőd rácskapu­ján, melyet azután magukra zártak. Ezen erő­­szzaktétel által mintegy húsz puskának jutottak birtokába. De e fegyvereknél sokkal veszélye­sebbé tön a lázadás az által, hogy a zuávok ré­szint nagy tömeget képeztek, részint a nap heve és mértéktelen borital miatt őrültséggel határos ingerültségben valának. A kiszorított katonák összegyüjtetvén kapitányuk által, ennek vezetése alatt szegzett szuronynyal támadák meg a lázon­­gókat, s tizet terhének le közülök. Ez által egy kis idő volt nyerve, míg segély érkezhetett, s e pillanatban egy-két kartácslövés kétségkívül megint az őrség kezébe juttathatta volna az erő­döt, de ily mészárlástól maguk a tisztek vissza­borzadtak. Esti négy és hat óra közt valódi pus­katüzelés folyt, mely alatt a tengerész­gyalogság három halottat és 10 sebesültet, a zuávok pedig 17 halottat és mintegy 40 sebesültet vesztettek. Hat órakor a tüzelés megszűnt, s mind a két fél a meztelen földön ütött fel őrtanyát, de az őr­had már ekkor megint elfoglalta volt a felvonó hidat , mely a rácskapuhoz vezetett.­­ A tökéletesen ittas zuávok éjfél felé álomba me­rültek , s e pillanatban már az őrség Pegod zászlóalj parancsnok vezérlete alatt lábujjhe­gyen és sebes léptekkel nyomultak be az erőd­be, s a zuávok egy percz alatt körül valának kerítve, míg a matrózok az erőd két udvara kö­zötti bejárást elfoglalván, az alvó lázadókat két felé osztották. A zuávok felébredtek, s magukat körülfogva látván, széttörék az elrablott fegyve­reket, s megadák magukat a kormányzónak, ki od­. 29 kén reggel érkezett az erődbe. S ezzel mindennek vége jön. — Az elesettek temetésén is majdnem harczra került a dolog , mert a zuá­vok közül csak harmincznak volt megengedve, hogy elhunyt bajtársaikat a sirhoz követhessék, ők pedig tömegesen tódultak a temetéshez ; s midőn a kórházi ál, hol a temetés végbe ment, a bejárás tőlük elzá­ntott, kőzáporral támadák meg az őrizetül oda állitott gendarmokat, úgy hogy megint meztelen fegyvert kelle használni ellenök, mi természetesen nem történt vérontás nélkül. Más­nap, oct. 30-kan, a zuávok 200 em­berből álló csapatokban szállíttattak az erődből „Allier“ szállítóhajóra, mely délután 4 óra felé szedi fel horgonyait. Későbben a gendarmok még 11 csavargó zuávot szedtek össze, kik az oct. 31-ben oda érkezett „M e u s o“-re szállíttattak s küldettek a többi után Mexicóba. Mennyiben izgathatták fel a „Var“-ral Mexicoból érkezett kiszolgált katonák leírásai a mexicoi hadi szolgá­lattól különben is iszonyodó zuávokat, nem tud­hatni. A párisi lapok nem merik a tárgyat rész­letesen fejtegetni. E zuáv-lázadás minden esetre aggasztó baljóslat a fegyelemre nézve Mexicó­­ban. A „Moniteur du Soir“ következő, kissé kü­lönösen hangzó megjegyzést tesz az elmondott esetre: „Több hírlapok a „Moniteur de la Mar­tinique“ után közölték ama szomorú eseménye­ket, melyek a Fort Desaixban a 2. és 3. számú zuávezred átutazásakor történtek. E zuávok Me­xicóba utaztak, miszerint hasonló számú kato­nákat váltsanak fel, kiknek szolgálatideje lejárt. (E magyarázatot, úgy látszik, a washingtoni kor­mánynyal épen függőben levő diplomatiai vi­szonyok sugallták.) Egy szigorú és szigorral végrehajtott parancs véres összütközést idézett elő, melyben több zuáv és gyalog katona elesett, s még többen megsebesültek. Ez iszonyú körül­mények közt a tisztek nemes törekvéseinek si­került a megtévedett legénységet észre téríteni. Fort de France városában a csend egyébiránt nem volt megzavarva, s „Allier“ szállító hajó, melyről a csapatok partra szállottak, két nap múlva tovább utazott a zuávokkal rendeltetésük helyére.“ Amerika. A franczia „M o n i t e u r“ Valparaisoból oct. 12 kéről egy levelet közöl, mely egyebek közt következőt mond: „Az itt megtelepedett franc­dák nagyon megörültek „Pallas“ fran­czia fregatté megérkezésének, melyet Mazéres contre-admirál a franczia alattvalók életének és vagyonárak védelmére küldött. Egyébiránt Pa­raja nem lesz képes sikeres ostromzárt vinni ki. Ő két hajót állított Callao elébe, s ezeken kívül mindössze csak öt hajója marad . Chili tenger­partja egész hosszában az ostromzár felállításá­ra. Az összeköttetések Európával semmikép sem fognak félben szakadni, miután az angol gőzösök szakadatlanul folytatják meneteiket Pa­namába. E felett a régi szárazi közlekedés is új­ra használatba vétetett Santiagóból Mendoza és Buenos­ Ayres felé. A gyorsfutárok a két fővá­ros közötti utat 10—12 nap alatt járják be, s ha érkezésük vagy indulásuk épen összeesik az Európai gőrösök indulásával, úgy ezen az útón a hírek épen oly hamar jutnak Európába, mint Panama felé.­­ A hangulat az utolsó időkben mind a két részről egyezkedésre látszott hajolni. Úgy látszik, kerülni akarják az összeütközést, nehogy talán a várt közbenjárás megnehezít­­tessék.“ Távirati jelentések. — London, nov. 28. Angolország egye­sült kereskedelmi kamaráinak igen tekintélyes küldöttsége több parlamenti tag, valamint All­­husen (Newcastleból) Lloyd és Max­well B­r­e­w­s urak kíséretében ma C­l­a­r­e­n­d­o­n lord külügyminiszterhez indult, hogy az osztrák kereskedelmi miniszter által igénybe vett, a bor és gabona bevitelére vonat­kozó kedvezmények megadását az angol kor­mánynál kieszközölje. A küldöttség igen előzé­kenyen fogadtatott, s biztosíttatott, hogy az an­gol kormány minden módon törekszik az Ausz­triával­ alkudozások gyors befejezésére, s hogy a küldöttség kívánalmai érett megfontolás alá fognak vétetni.­­— Hamburg, nov. 29. Az „Altenaer Merkur“ félhivatalosan jelenti : Poroszország folyvást a herczegségek definitivumának helyre­állításával foglalkozik. A Németországban fenn­álló viszonyok mellett a herczegségek hangulata kedvező eredményt igér ugyan, de a külföld, s név szerint Francziaország magatartása nem en­gedi meg, hogy az ügy becsületteljes eldöntést érjen. — Insbruck, nov. 29. Az országgyűlés mai ülésében bizottmány elé terjesztek azon kor­mányi javaslatot, mely evangélikus köz­ségek alakítását tárgyazza. Ezután 15 tagú bizottmányt választottak a politikai kerületi fel­osztásra vonatkozó kormányjavaslatot illetőleg, s 10 tagból állót az egyetem kiegészítésére. — Berlin, nov. 29. A „Prov. Corresp.“ az alkotmányi súrlódás kiegyenlítésének valószínűt­lenségére utalva, mondja: a kormánynak való­színűleg az leend feladata, hogy idejekorán ele­jét vegye az ülés szenvedélyességének és meddő izgalmának. — A „Prov. Corresp.“ jelenti, hogy a porosz politika sem a schleswig-holsteini, sem az osztrák-porosz viszonyokban, sem más hatal­masságokkal szemben változáson nem ment ke­resztül. — Köln, nov. 29. A „Köln. Zig“ sugalma­zott c­ikkben írja, hogy Poroszország van hi­vatva arra, hogy a németországi kisállamoskodás katonai és diplomatiai bajain segitsen. Birtoka, hivatása és eszköze van rá. — P­á­r­i­s, nov. 29. Antonelli bibornok érte­kezett II. Ferenczczel, mire a nápolyi királyi család készületeket tett az elutazásra. — Lemberg, nov. 29. Gutowsky követ és társainak indítványai, és pedig a tűzkár elleni biztosításnak a lapályos földeken való kénysze­­rített behozatala, s a jutalmaknak az adókkal együtt magához vonlását illetőleg ; továbbá a krakói biztosító társulattal a fentebbi rendsza­bályok keresztül vitelére vonatkozó tanácskozá­sok és alkudozások folytatása végett kinevezett bizottmány újbóli megválasztása az országos marsall által elfogadtattak, azonképen két más képviselő javaslata a galliciai parasztok beér­kező váltói számára kijelölendő moratórium vé­gett, melyekből csupán a takarékpénztár váltói vannak kivéve. Erre következett néhány uj vá­lasztás igazolása. — G­r­á­c­z, nov. 29. Az országgyűlés fel­irata, Kaiserfeld által szekesztve, azon kérelmet terjeszti elő, rendelje el a császár, hogy a biro­dalmi képviseletre vonatkozó alaptörvény felfüg­gesztése megszüntettessék. A felirat meleg rész­véttel nyilatkozik Magyarország joga felől; saj­nálja, hogy a magyarok a birodalmi ügyekben való részvét- és közreműködéstől magukat visz­­szatartják. A gyűlés üdvözölni fogja az állami alaptörvények minden oly változtatását, mely a magyar korona országgyűléseit kielégíti , ha azon változtatások által az osztatlan és szétvá­­laszthatlan birodalom nagyhatalmi állása nem gyöngíttetik, s az alkotmányos jog követelmé­nye félre nem ismertetik­­kal indultak ki a kikötőből. A közönség azt hi­szi, hogy ama hajó keresésére indultak, melyen Stephens megszökött.­­ Az „Observer“ jelenti, hogy az Anglia által Spanyolországhoz Chile ügyében intézett sürgöny nem tartalmaz fenyegetést, hanem ba­rátságos intést, mely bizonyosan arra fogja indí­tani Spanyolországot, hogy a kérdéses ügyet barátságosan intézze el, nehogy Anglia, Fran­cziaország és É­szak-Amerika beavatkozásának tegye ki magát. „Erélyesen­ kell intézkedni — mond az „Observer“ — hogy ama támadó po­litika , melyet Spanyolország San Domingo, Marokkó és Peru ellen megkisérlett, ne merül­hessen fel újra.“­­ Sok vajúdás után elvégre mégis sikerült görög kormányt alkotni, Athénből nov. 26-káról jelentik, hogy Deligeorgis úr megalakította az új minisztériumot, melynek tagjai: Deligeorgis, Grivas, Mauromichalis, Aristides (pénzügy), Zai­­mis és Spilios, Antinopulos. A fia al király kény­telen volt a hosszas viszály és miniszteri válság okát, Sponneck grófot eltávolítani, ki már oda is hagyta Athént. — Lisbonából nov. 27-kéről táviratilag tudat­ják, hogy a követkamra egyhangúlag szavazott meg egy törvényt, mely által a borkereskedés a Douro folyamon teljesen felszabadittatik. Esti posta Pest, nov. 30. — Dr. Arndt Roderik, a „Kölnische Zeitung“ társszerkesztője, és Arndt Ernő Mór másodfia , Kölnben f. hó 26-kán, élete 45-ik évében meghalálozott. — Az angol kormány, sők­ szerint, követni akarván a III. Napoleon által adott jó példát, a hadsereg leszállítását határozta el, mi­által más­fél millió ft­st, fogna megtakarhatni. Gladstone úr és a hadügyminiszter közt, mint mondják, már megállapodás is történt. Ezzel összefüggő­ig egy tartalékhad szervezése is tárgyalás alatt van. — Queenstownból –írják „Achilles“ és „Li­verpool“ hadi gözösök számos rendőr csapatok­ A „P. Napló“ magán-távsürgönyei. Félegyháza, nov. 30. Félegy­háza városa részéről tegnap választatott meg országgyűlési képviselőül Hrabov­­szky Zsiszmond h. t. tanácsos, szavazás által. Tisza-Uj­lak, nov. 30. Szatmár­­megye halmi kerületében Lator Gábor választatott meg egyhangúlag és nagy lel­kesedéssel. Az ezen kerületbeli magyar, ro­mán és ruthén választók száma mint­­egy 3300. Pozsony, nov. 30. Pozsony város bel­választó kerületében ma Dessewffy Emil választatott meg felkiáltással ország­gyűlési képviselőül, a kü­lválasztó kerü­letben , e­d­i­­­y 406 szavazattal 275 ellenében. Siófok, nov. 30. Somogy megye Tab kerületében tegnap Zichy Antal csak­nem egyhangúli­g megválasztatott ország­gyűlési képviselőül. Este a város kivilá­­gíttatott. Szigetvár, nov. 30. Somogy megye Szigetvár kerületében Bittó István ma nagy szavazattöbbséggel megválasztatott országgyűlési képviselőül. Martonos, nov. 29. Bács-Bodrog­­megye a kanizsai választó­kerületében Kiss Jakab egyhangúlag ismét megvá­lasztatott országgyűlési képviselőül. Ellen­jelölt nem volt. Molnári, nov. 30. Vas megye Rum kerületében Bezerédy László egyhan­gúlag megválasztatott országgyűlési kép­viselőül. A választás után tartott beszéde nagy lelkesedést idézett elő. N­a­g­y-K­álló, nov. 30. Zabolcs­­megyében az eddig közlötteken kívül újabban B­ó­n­i­s Samu és Erős Lajos választattak meg országgyűlési képvise­lőkké. Érsekújvár, nov. 30. Nyitra­­megye érsekujvári választókerületében b. Wodianer Albert választatott meg képviselőül szavazattöbbséggel. Nyitra, nov. 30. Nyitramegye Zsám­­bokréti kerületében hg Odeschalchi Gyula választatott meg, az ellenjelölt visz­­szalépése után egyhangúlag és köztelke­­sedéssel. U­n­g­v­á­r, nov. 30. Ungmegyében már meg vannak választva: B­e­r­n­á­t­h, Ibrányi és Kandó. Ipolyság, nov. 30. Hontmegye Szob választókerületében közfelkiáltással s nagy lelkesedéssel Raj­ner Pál vá­lasztatott meg országgyűlési képviselőül. Mindenfelé nagy örömöt okoz a választás eredménye. Rózsahegy, nov. 30. Árvamegye Kubin v.­kerületében Smrecsányi Dárius választatott meg egyhangúlag és nagy örömmel. Felelős szerkesztő : B. Kemény Zsigm­ond.

Next