Pesti Napló, 1870. október (21. évfolyam, 237-263. szám)

1870-10-09 / 245. szám

nyalnak. A 79. pont, melyet a nemrel­­szíi­en­delt a párt az északnémet alkotmány­­ba­n."Usztiitott, micskivlíli fontosságú elvi kérdést rejt magában. Ha az egység meg­alkotása csakugyan e pont szerint törté­nik, azaz, h­a a délnémetek minden sza­badelvű módosítása nélkül elfogadják az és­z­aki szövetség alkotmányát, a szabad­elvű Európa hosszú ideig nem várhat tá­mogatást a német nemzet részéről. Kö­­zép-Európában, a continens szívében egy óriási katonai hatalom alakul, melynek veszélyes törekvéseit nem fogja mérsé­kelni a nemzeti szabadság s a békés ha­ladás szellime. A sedani csatatér. (Három héttel a csata után.) (A bécsi Presse- ből.) Egyikén azon csendes, tiszta septemberi na­pokuak, melyek az év legszebb napjai közé szá­míttatunk, a sedani országú­on ültem, és kite­­kintés a cs­llogó zájra. Csak a lebegő csendes­sége vagy még m­ás körülmény is okozta, hogy a táj, a tág mező köröskörül oly véghetetlenül Citides volt? Minden lankadt volt, mintha egy ro, p nt­er­ if,Ii­tés kimerítette volna, úgy volt na ndia s akinek sem volna bátorsága a nap­fé­ny-Imi szabadon és vidáman mozogni. A® útról a­­ nagy, erős nyárf* döntetett be a mezőre; ág­­­uött egy hó ül, de nem vidáman himbá­lózva, hanem csendesen és gondolkodva. Egy b­o­­szos ember megy el mellette; megnézi a fát, f­­ét rázza és folytatja útját. A fa különösen övcee van csavarva, mintha egy óriás alul-felül megfogta és összenyomta volna, mint egy paja­kos ember sétabotját szokta összehajtani. Nem mssz , a fától egy rakás föld van összekapar­va, gyeppel és kövekkel vegyítve, mintha egy darab fid lecsúszott volna. A­ki közelebbről nézi, az egy darab izjat lát a föld alól kikandi­ká­ni, mintha töltény táska volna; a táskához ember is tartozik, az ott fekszik csendesen, fe­ledve, mint egy darab... úgy mint egy katona a becsület menején. Csak végig kell jártatnunk tekintetünket a mezőn: sok ilyen lakás van ott Nagyobb is van , ezt k már gondosabban van­­ims kény.itve; némelyik fakereszttel van ellátva, a legtöbb nincs is mgjelölve, és az ilyen „elve­szett* lakások a többséget képezik. Egy lábnyi mélység, sem­mivel sem több. És egy marok föld reá. Ha könnyű szellő emelkedik és végigvonul a tág térségeit, undorító szagot terjeszt. A parasz­tok azt mondják, hogy az betegséget hoz az emberekre, az állvá­ra és a föld gyümölcsére A kipárolgás daczára sok ember megy át a me­zőn Egy idegen (úgy látszik, messziről jött, és ki­­­é­o után szelve, a keleti tengerpartjáról va­ló) egy ápoló és egy paraszt kíséretében bejárja a tö­leke . Határozott nyomot látszanak követ­ni, ne­oi­éha megállnak, felemelve egy fegy­vr­nöredéket, egy ruhafoszlányt, egy darab pa­p­írt, melyet mohon elolvasnak. Az idegen már régóta keres valamit, de nem találja. De mégis jó nyomon járhat, mert itt érték el a keleti po­rosz ezredek a llouillonból Sedanba vezető utas­­­t v­as.Itatott vissza a francziák áttörési kísér­lete. Az idegen férfi, ki a tenger partjáról ide jött, a földre támasztja botját; tartósan és vas­­t­ú unalommal a fö­dre látszik szegezni tekinte­te­t. De a­ki közelebbről megnézi, az észreve­szi, hogy zord arctéról sütű könyek peregnek le kezére. Hiszen egyetlen fia, egyetlen gyerm­e­ke volt. Ha a hason bánat enyhíthetné a fáj­dalmat, akkor hamar lehetne rajta segíteni Amott a magaslaton, egy kertben, három nagy, B­­át terü alakú ágy van készítve, a legkisebbe­k itt egészen új f.kereszt disziti. Mellette három feketében öltözött nő áll összekulcsolt kezekbe és imádkozik. Ezek megtalálták, a kit ke­restek. A Sedanba érkező idegenek, főleg az argó lók, azon­nal kisietnek, sőt nőügyre veendők a kis házat, m­e­l­ben a franczia császár a győztes ki­rál­lyal találkozott. De nekem úgy látszik, hogy a sedani mezőn még sokkal nevezetesebb dolgo­kat lehet látni. Engem jobban érdekel az az e vadátt ember, kit már egy óra óta a né­zőkön és a bokrok között kób­rolni látok. Mindent gon­dosan me­gvizst­á­­l, minden katonai maradványt mely a barázdák és az őszi levelek között fek­szik. A p­­epii foszlányokat gondosan meg­osz­logatja, megvizsgálja az írást, és olvasatlanu itir~’nwntr ci egy csomóba rala valamennyit. Már két kis J­ac­om­ót gy­űjtött. Mikor kérdeztem­, mit akar e I p. p rdarabokkal tenni, előmutatta azokat. Ka- I torták levelei mi d. kevés német, a legtöbb I franezia, és iszonyúan roszul írva. Azt mondá,­­ hogy Sedanb­i viszi, hol a franezia nők olvas­sák. Ezek feladatul tűzték maguknak, hogy a eveteken kívül vagy belül található czimeket kipuhatolják, és e maradványokat azok után elküldik. „Minden nap, mondá e furcsa level* gyűjtő, sok tudakozódás jön Francziaország minden részéből Sedanba, és mindenik tudni akarja, hogy ez vagy amaz hol esett el ? iszonyú sok ember esett is ám el. (Mondás és közönyösen tovább ballagott. Valóban, itt 18*®' nyu so­k ember veszett el. Csak a legközelebb eső házba kell mennünk az út szélén, hol egy fehér lobogó, vörös kereszttel leng, és ott azon­­nal hallhatjuk ugyanazon állítást. A kapura krétával fel van írva: „Ambulance bmg®* va­lamivel tovább egy templomra: „Ambulance anglaise,“ ki­sé távolabb egy gyárra: „Ambu­lance hollandaise“, és így tovább a sedani kül­város egész hosszában és Sedanon túl egészen Bazeiliesig. Ez a fővonal­ ehhez járulnak a me­l­lékvonalak. A város kivételével, hol a sebesül­tek csoportosan vannak szétosztva, ez utakon minden házban vannak sebesültek, és még ma, három héttel a csata után, a legtöbb házban és kunyhóban súlyos sebesültek fekszenek, ter­­mészetesen az orvosoknál és az ambulanceok­­ban tudakolják az emberek, vájjon hány h­a- 1 o 11 volt a három napi öldöklő csatában ? De e tekintetben a legkülönbözőbb válaszok adatnak , csak hogy egy sem mond­anek h szá­­mot. Egy úr azt állítja határozottan, hogy 50,000 halott francziát temettek el, sőt egy másik 60 ezeret, ez még többet mond. Egy sem mondott kevesebbet 50 ezernél, és m­edig csak rakás francziáról beszéltek. Mutogatják a sírokat, me­lyek már nem apró földhányásokat, hanem hosz­­szú, a mezőkön végigvonuló vonalakat k®PezJ nek, mintha egy vaspá­rának töltést akarnának készíteni. Az idegen orvosok elbeszélése szerint a porosz ágyuk rémitően dühöngtek a francziák soraiban. Legnagyobb részük talán halálos sebet kapott,de ezek három, sőt öt napig segély nél­kül hevertek a hideg, nedves földön. Több, m­int 15,000 sebesültet szedtek össze, kik Sedanban és annak környékén ápoltattak. I a *­n ugyanannyi halt meg 8­6­­ é­g hiánya miatt! Ez csakugyan örült túl­zásként hangzik. És mégis, a­ki jól körültekin­tett Sedanban és megfordult az ambulanceok nagyobb részében, az lehetőnek fogja tartani. Még soha sem volt csata, melyben a halottak száma a sebesültekét háromszorosan meghaladta volna. És minden adat öszhangzik abban, hogy a poroszok vesztesége aránylag jelentéktelen volt a franczia katakombákkal szemben. Csak egyes helyeken ők is iszonyúan szenvedtek, és pe­dig­­'van a bouillonnut mellett. Hasonlóhatlanul na­gyobb veszteségük volt a bajoroknak ; ezt tanú­sítja minden lépés,melyet Sedantól Biz­t les felé teszünk. Ott az ut árkai telve vannak bajor si­sakokkal és borjukkal, az úttól jobbra és balra sűrűsödnek a sírok. Itt minden lakos beszél a bajorok ide temetett hosszú, véres sorairól. Ette volt, mikor a sa­dani ó, alacsony kapufa egyikén a városba beléptem. A nem* katona 11 azonnal felismeri, hogy e kapuk, bástyák és ez a löpzetek már semmi jelentőséggel nem bírnalt erőműveket pedig nem is lehet látni. Az utczák meglehetősen élénkek voltak a katonáktól és polgároktól, 8 óra táján volt, az emberek meg siettek apró vásárlásokat tenni, és a parasztok kisiettek kocsijaikkal a kapukon, mert ezeknek 9 órakor be kellett záratniok, és azontúl senki­nek sem volt szabad az utczán járni. A vendég­­ők mind tömve voltak, sok angol, de legna­gyobb részt francziák, kik hozzátartozóikat jöt­tek kutatni. E­­ belga kereskedő magával vit egy magánházba. Szintén minden szoba elfog­lalva. A polgár sajnálja, hogy vissza kell utasí­tania egy idegent, ki hazája szerencsétlensége jött nézni. Butorraktár birtokosa. Abban van még három ágy. Ezekkel megkínálja a belgát A fáradt utasok örömest elfogadják az ajánlatot A butorraktárban töltött éjt nem fogom egy ka­­j­mar elf­lejteni. Benn és az utczákon halálcsend. Takaródét fújnak, és a trombiták hangjai méla­­bb­an hangzanak az utczákon végig. A pitvar­­ból néha tompa férfihangok hallatatanak félt ott néhány patrióta ül együtt, kiknek a „Figaro egy példányát adtam oda. Ezek elhitták a ha­­tóság egy tagját, és részesítik a vivmányban. Odaát egy ódon házban egy másik patrióta halk hangon egy franczia dalt énekel. De az előadás hevében emelkedik a hang és kihat az utc­ára : „ Ah! ma pauvre France, oh! ma belle partié!“ A trombitás közelebb jön és jelentőséges hosszúsággal és erővel fújja ablaka alatt a taka­ródét. A dalnok boszosan visszavonul, és a trom­bitás az őrjárattal tovább megy. ... szem helye van kivágva s két pápaszemr­el el­látva, a szájba meg jeladónak egy a csuklyához kötött fott mentőt s egy szeszbe osrtott szíva sót lap­sz­i­le ő­s lélegzőnek. Az egylet óhajtana légzsákokat vonni, mert szűk pinczeégéseknél n­agyobb bizto­ságot nyújtanak, holott a füst­csuklya daczára az utóbbi tűzvészek egyikénél Hl. városi tűzoltó a pinczében elájult s társai h­a­­­itként vonták ki az iszonyú füstből. Csak ne­­­mzeti tudja a kórházi orvos az alig pislogó élet mécsisét benne újra lángba lobbantani. Ilyen kis lé a a másvilág küszöbére pedig — még ha re­túrjegyünk is v­n, mint Sl­uc­k volt, nem tarto­zik a kellemes commó­iók közé Az egylet azon­­ban nem vehet semmit. Point d’argent point de Suis­se­s. A ház előtt álló, s óránkint felváltott őrök egyi­k szakított félbe. Tűz van ! Megszó­al a parancsnok sípja. Az alvó fak­­ad, az olvasó talpon áll, a fel­­szerszámozott lovak az utczán teremnek, a szi­vattyúk pillanat alatt kitolvák, mindenki kije­lölt helyén terem a kocsikon. Készen vannak 3, sőt néha gyakorlottabb tág-ok­kal l1 */, perez alatt. S most hajrá, előre I­llová ? A harangkonditás csak a városrészt mondja meg, többet nem tudni, a tűz ténye után kell indu­ni, mert távirda még mindig nincs. Vé­re a tüiliö® érnek. Az ide bozo­t viz elf­gy, a vízvezetékhez pe­dig a város nem adott kulcsot, erőszakkal kell a a szá­nd­éket kibontani. Nemde édesen megnyugtató azon szép szerep, mely­­ a városi tanács az egész tűzoltó-ügyben játszik? Mily előzékeny gondoskodás, mily ön­­feláld­ozó tevékenység, mily aggodalom a pol­gárság é­lete és vagyona felett, jellemzi azt a kedves várost. Mi­vel fog pestiek. Argus. A párisi porosz hadseregről. A Staatssnzeiger következőket ir: Miután lassan kint sikerült a Pária felé vonuló sereg előtt szétrombolt híd­jat helyreállítani, neveze­tesen La Ferté és Manx között, a­hol a Mannén többször át kellett kelni, most már nem igen áll valami útjában az ostromágyuk Pária alá érke­zésinek és Pária cernirozása új stádiumba fog lépni, azaz a város előtt levő egyes erődök os­trom alá fognak vétetni. Trochu tábornoknak September végén kibo­csátott katonai tudósítása többek közt egy könnyű csatározást említ franczia ágyú naszádok legénysége és a porosz seregek közt. Ennek az volt czélja, hogy a Szajna­ jobb partján Billancourt félszigeten levő fák ki­vágassanak.­­ A félszigeten hasonnevű falu fekszik 280 lakossal és több iparteleppel, köz­vetlenül a Parisból Versa­­­lesbe vezető út mel­lett és a boulognei erdő délnyugati csúcsán. A szajnai naszádok legénysége megkísérlette a fá­kat kivágni, de megakadályoztatott e szándéká­nak kivitelében a Sevres-ben fekvő német sere­gek tüzelése által. A Pária kormányzója továb­bá a villejuifi és a drancy-i elfoglalt állás ellen irányzott több kéroszemléről szól. Drancy-le- Grand a plaine des Vertus-ben fekszik, (Pantin canton) körülbelül 530 lakost, és szép kastélya van ; a falu a hoissonsba vezető vasúttól délre fekszik, és az általellenben fekvő Aubervilliers erődtől a Montford patak által választott­k el. A­mint Trochu tábornok mondja, St. Denis erőd tüzelése az ellenséget Stains melletti állásának elhagyására kényszerüé. Az utóbbi északkeletre fekszik a double Vouronne érőétől, közvetlenül a Itirei út mellett. Egészen a falu mellett a Ronillon pataktól északra a rom­ainvillei és az új malom áll, mely ellen fordul különösen St. De­ns tüzelése. A­mint mondják, Bourgea­is, hely­ség Stains és Drancy közt, felgyújtott a Fort de l’ Est lövegei által. A September 30-diki har­c­okról Pária kormányzója nem szól semmit, de galambposta által azt jelenti Lille-ben, hogy a seregek erős támadó kémszemlét intéztek, és ez alkalommal lassan kint egész R­ay-ig nyomultak elő. Er­ős harcz után a sereg rendben visszavo­nult előbj­ásásába: a mozgó sereg magatartása elszánt, a nap reánk nézve előnyös, vesztesé­geink érzékenyek.“ A cernirozáson kívül most az egyes erő­dök ostromlása fog megkezdetni, mihelyt a kö­rülbelül 100,000 mázsára menő ostromágyuk meg fognak érkezni. Egy-két milliónyi lakossággal bíró város ostromlása még rövid idővel ezelőtt több oldal­ról a lehetetlenségek közé soroztatott. De az itt volt sergeken kívül nyugaton és délnyugaton azon hadak, melyek eddig Strassb­ourg ostromá­­val voltak elfoglalva, további hadműveletek számára készen állanak, miután Strassbourg elesett s parancsnokává részünkről Ollech tá­bornok neveztetett ki. Eddig a következő franczia várak vetettek be: Stassbourg, Toul, Marsai, Vitry, Sedan, Laon, Lützelstein, Lichtenberg. Ostrom alatt vannak: Pfalzbourg, Bitsch, Soiraons. Cernh­oz tatnak: Paris, Metz, Thionville, Mezieres, Mont­medy, Verdun, Longuy,Schlettstadt, Új-Breinach. Edd­g tehát 9 erősség került a németek kezé­be, míg 12 a német seregek által körül van zárolva. _________________ .... Toul. Most már az altenburgi herczeg is kezd leveleket írni feleségének a harcztérről, melyek azonban oly keresett egyszerű nyíltság­gal vannak írva, hogy azonnal felismerszik a czélzat, mely azt nem annyira a „Kedves Ág­nesének, mint inkább a nyilvánosságnak szán­ta. Tehát az altenburgi herczeg következőket ir kedves Agnes feleségének Toul bevéte­léről: , . . C h o­­ o y, sept. 23. Csak ma este érek rá, kedves Ágnes, neked írni és szívemből „jó is­tét!* és „jó napot* kiáltani. Mindenekelőtt azonban hadd nyilvánítsam örömömet a fö­lött, hogy Toult isten segítségével elfoglaltuk. Ma reggel 11 üteg, melyek között egy 24 fontos volt, kezdte meg a bombázást. .Az egészet a város fölött uralkodó St.-Beninei magaslatról néztük. Fritz (nem az „unser Fritz,“ hanem a mecklenburgi nagyherczeg) és mi többiek fel­­magasságon megál­apodtunk, és így jól láthat­tuk a lövések határát. Nem sok idő múlva négy-öt helyen égett a város, és ha az erős szé­némn kedvezett volna neki, egészen leégett vol­na. Ránk nézve igen kedvező volt egy­ zsilip felrobbanása, mi a mély árkokban gyorsan meg­­apasztotta a vizet, úgy hogy a vár helyzete p­­­lanatról-pillanatra válságosabb lett. Az ellensé­ges tüzérség roszul lőtt, lövegei vagy nagyon magasra szálltak, vagy nagyon rövidek voltak , csak egy ágyú látszott jól czélozni. Ez egy üte­­get szemelt ki, mely közvetlenül alattunk­­* út mellett volt felállítva. E helyen az ellenséges gránátok helyesen csaptak le, szétrobbantak szemeink előtt, és semmi kárt ■em tettek. Nekünk nincs leszerelt ágyunk, ho­lott az ellenség ré­vén több lehet. Két óra táján hosszabb szünet állott be, mely alatt jelentés ér­kezett, hogy a kathedra egyik tornyán a nagy fehér zászló van felhúzva. Azonnal két tiszt, I Krenski ezredes és gróf Schlieffen kapitány kül­detett páriám­n­ár gyanánt határozott és erélyes utasításokkal. Egy órával később Fritz, én és az egész tábori kar lassan utánuk indultunk. Choley végére érve, egy francia tiszttel talál­koztunk, ki lovon ütve, bekötött szemekkel egyik zászlóaljparanc­sokunk által vezettetett , és Fritznek levelet hozott a touli parancsnoktól. Fritz szóval értesítette, hogy Krentíki ezredes mint meghatalmazott már a parancsnokhoz kü­l­detett, és elbocsát­­tta. Toul felé Am E. de kapi­­tány jött Fritz tábori karából, az ezredes által küldetve és jelentette a­ kapituatio megkötését a sedani kapitulatio alapján.­­ Nagy öröm izgatottan mindig közelebb jöttünk a várhoz, meglá­ngattuk útközben a derék t­ze­­geket és azután időt engedtünk a csapatoknak a megérkezésre, melyek azután közvetlenül a kapuk előtt állak fel. Mikor a franczia örség­­ letett f­gyverrel mint hadi­fogoly a várból ki­ jött, szivemből megsajnálo m a szegény katoná* kat, kik mégis nagy mértékben tejesitették kö* telességüket. Csapataink zajos, véget nem érő hurrákkal fogadták Fritzt, mikor közeledni s látták. A kapunál Fritz üdvözölte a paranasno* i kot s kifejezte teljes el smerését kitűnő maga* I tszlám és a vár szép védelme felett s szivélye* I sen megszorította kezét. ^ A szegény ember — ki különben igen ked* I ves egyéniség — nagyon jól tartotta magát s I csak azt mondta mindig: „Oh én nagyon, de I nagyon szerencsétlen vagyok.“ Midőn Fitt* meg* engedte neki, hogy kardját megtarthatja, egész arcza kiderült s egész életemben nem hallottam I még a „merői“ szót érzésteljesebben kiejteni. A szegény fiatal­ember Fritzre robant s mindkét I kezével megragadva Fritz jobb kezét, majdnem I összetörte, úgy szorongatta csupa hálálkodásból. A parancsnok kapitány vagy őrnagy s Hue ne*­vet visel. Több tiszttel, kik őt nem akarják el* I hagyni, fogságba megy. Boldog vagyok, hogy e I napot megérhettem, mert feled­etlen marad előttem örökre. Esti 8 órakor hazatértünk. A I sürgönyt, melyet hozzád intéztem, egy töltény* I tartón Írtam ágyutelepeink egyikénél. Ernst. Strassbourg. „ Egy tiszt a­­Köln. Ztg.­-nak Strassbourgbó­l egy parancsnak következő végrehajtását közli: A Strassbourggal kötött capitulatió folytán I szerdán, sept. 28-án reggeli 8 órakor egyes kije­­­­lölt kapuknak a poroszok által kellett volna el­­foglaltatniok, és ugyanazon időben bizonyos ez­­redeknek bizonyos helyekre vonulniuk. Augusta kirá­­nó ezredének egy törzstisz­te szán paran­csot kapta, hogy reggel 8 órakor jelentse magát Strassbourg új kormányzójánál Mertens tábor­noknál. Ez utóbbi parancs egy még ki nem de­rített tévedés folytán nem volt szabatos. A fran­­czia helyőrség a kitűzött órában még nem volt készen a defi­irozásra,­­ a mi ezredeink vár­ták a kapu előtt a vonó­hidak leeresztését. Az említett törzstiszt pontosan a kapuhoz jött, hogy Straszsbourgban jelentse be magát a kormány­zónál. A kapukat azonban zárva találta. De miután a vett parancs folytán 8 órakor Strassbourgban kellett lennie, négy gyalogost vesz magához, egy lajtorja segítségével a kapun átmászik, és egyenest a citadellának tart. De a kivonulásra készülő 17000-nyi franczia sereg közé jut­­ott ha­­llal fenyegetik, de végre is százszorosan kiállott veszély után szerencsésen céljához ért. Hogy mily veszélyben forgott, ki­tűnik abból, hogy egy franczia gyalogos czél­­zott reá, és fenyegette, h­gy lelövi. Az őrnagy azt felelte, hogy „derék katona ki vitézül har­­czott, nem lövi így le a vitéz ellenséget. A fran­cia katona erre szitkok közt széttörte fegyverét, s százan társai közül követék példáját. Az őr­nagy sok száz fegyverdarab közt halad négy társával. A citadellába ér, és 4 emberét a kapu elé állítja, a tábornok után kérdezősködik,mire Uhrich tábornokhoz vezetik őt. M­után Uhrich tábornok elmondata magának az Őrnagy megérkezésének történetét, szerencsét kívánt neki ahhoz, hogy élve érkezett meg. Az­után a tábornok így szólt: „Életemnek legszo­­morubb napján vigasznak tekintem, hogy ellen­ségeim egyikének e hősi példáját láthatom; ily tisztekkel és altisztekkel a lehetetlen lehető. Uh­rich tábornok magával tartja a porosz törzstisztet és 10 órakor azon oomikus eset állt be, hogy a helyőrségnek a tábornokhoz rendelt tábornokai és törzstisztei be nem léphetnek, mert a porosz őrnagy által felállított négy őr azon utasítást kapta, hogy parancsa nélkül senkit bejönni ne engedjenek, s e kritk­us parancsot pontosan végre­h­ttatták. A beszélgetés folyamában Uhrich tá­bornok a többek közt így nyilatkozott: Azt hit­tem, hogy Francziaországnak elég jó tüzérsége van- az önökével azt össze sem hasonlíthatni, nézze meg a földműveket s leszerelt ágyukat, az önök tüzérsége mindent megsemmisített. Miután a szétlőtt műveket megnéztük, miután közelebb szemlélet után a rések nagyobbaknak mutatkoz­tak, mint ütegeikből látható, igazat kell adni a tábornoknak. Ágyúink hatása­ le nem irhatóan iszonyú volt; capitulatió nélkül Stassbourg csak pár napig tarthatta volna magát Verdun. Verdunból írják sept. 27-éről: Verdun épen úgy mint Toul harmadrangú vár mintegy 10.Ogy lakossal s a roetz-chalensi uton fekszik. Metz és Verdun közt épen a há­ború elején kezdtek egy vasutat építeni, melyet a német seregek bevonulása természetesen meg­zavart. A város innen a Maas foly el, úgy hogy a francziák Metz felé ne­m igen rohanhatnak ki Verdun várából. A várostól északra Blain fölé magas hegyek és lejtők vannak, a­honnan az ostromlók ágyúi telj­én uralkodnak a város fe­lett. A németek tüzérsége itt van felállítva és lövései igen jól érik a várműveket s a várost. A város déli oldalán a terület sík, s ez az egyetlen út, mely a francziák előtt nyitva mar­d, ha a németek golyói kiűzik őket a városból . sok területen van felállítva a német gyalogság,több­nyíre landwehrek, a Rajna mellől és Berlinből. A Verdunt védő csapatok erejét fogyok és szökevény parasztok 4000 emberre teszik, en­nek is legnagyobb része nem rendes kato­naság. A környékbeli parasztok mindenfé­l képen igyekeznek az ostromlottaknak élelmi­szereket játszani kezükre, így három nap­ja a németek elfogtak egy parasztot ki egy azá­z csapatot, mely é­elmi szereket szállított, épen a franczia előőrsök közé vezetett. Eleinién a néme­tek csak nagyon lazán ö­­zték a várbejor­­­kát. A szász csapatok három hét előtt kirt.el®n meglépés által akarták a várat elfogulni, de nem sikerült,­­ azóta megelégszenek az ostrom­­zárral. Eleinte csak hat ágyúval lövöldözték a várost Úgy látszik, a francziák értesültek róla, hogy az illető helye­k csak gyengén vannak megerősítve s azért két ízben kirohanást tettek ama helyek felé és csatározásokkal zavarták az ostromzároló cs­patokat, mig Bothmer tábornok, kinek főhadiszállása Eix-ben, Verdun és L'am közt van, megerősítést rendelt ide. A tüzérséget Sedanból és Toulból hozott ágyukkal eres­ték meg, a gyalogságot ped­g, mely a múlt héten még csak néhány sorhadi zászlóaljból állott, több landwehr zászlóaljjal eressték meg. Az ostromlottak , kik észrevették az erősbilések megértkeztét, sept. 24-én délután Rohanást tettek, hogy az úton érkezett ágyuk felá­lllánál Négy órakor tüzérharcz fejlődött ki, melyben később a gyalogság is részt vett, midőn a fr­an­­cziák a nyugati oldalon a városból kirohanást kíséreltek meg. Új ütegek felállítását azonban nem tudták megakadályozni, s esti 7 órakor ismét elcsöndesült minden. A 65 sorezred ezen harcz alkalmával némi jelentéktelen vesztesé­geket szenvedett; egy tiszt megsebesült, s né­hány katona halva maradt. A következő napon teljes nyugalom uralkodott. A 26-ról 27-kére menő éjjel bajor tüzérség is érkezett, s reggelt 6 órára lett kitűzve Verdun ágyaztatása. Belföld, Nagyvárad, oct. 6. A „Pesti Napló“ October 2-diki reggeli ki­adásában D. L. az 1868. XXXVIII. t. sz. 39. §-szának értelmezésébe ereszkedett, s mint a czikk végpontjából kitetszik, a hétszemélyes táblai emelkedettebb szellemű birák nézetének támogatása végett. Ha a törvénynek értelmezése a bíróság köré­ből S * *, hova természeténél fogva tartozik, hírlapi értekezés tárgyává tétetik, akkor az ellenvéle­ménynek is fog a t. szerkesztőség bizonyára helyet engedni. D. L. nemes indulattal viseltetik a népne­velés ügye iránt, abban a hazánk szellemi emel­kedését óhajtó minden polgárnak osztozni kell; de ezen jó akaratnak nem szabad olyan eszkö­zökhöz folyamodni, melyek nem méltányosak, ilyen lenne pedig a közlött okoskodás, mely a tanügy előnye kedvéért a világos törvényt a törvényhozás szándékán túlterjesztené. Értekező, úgy látszik, tudomással bír a­felől, hogy a Kuria legfelsőbb osztályánál az idézett törvény értelme felett különböző nézetek merül­tek föl, és ezek közül az egyiket emelkedettebb szelleműnek tartja. Én nem hiszem, hogy a bí­rákra a vélemények ilyen osztályozása nyomást gyakorolna ; meggyőződésem szerint a bíróban azon vélemény emelkedettebb szellemű, mely közelebb jár a törvény értelméhez, és a törvény­hozónak szándékához­értekező szerint a curiánál kétféle nézet van a törvény értelme felett. Az egyik az iskolai alapra szánt százalékot csak a közös területre szorítja, másik a községnek szabályozás alatti egés­z területére terjeszti ki, és értekező ez utóbbi nézetet támogatván,két kérdést tesz föl ön­magának, t. i. a törvényhozók hogy érthették és hogy értették a törvényt ? Sajátságos idővesztegetés (? Szerk.) azt puha­tolni, hogy mit akart a törvényhozó, és mit ér­tett a törvény alatt, mikor előttünk fekszik a törvény. A törvényhozó nem akart és nem ér­tett mást, mint a­minek a törvény szavai által kifejezést adott. A törvény 39. §-a így szól: „iskolai,alap­vagyon gyarapítása végett minde­nütt, a­hol tagosítás és legelőelkülönítés még ez­után fog megtörténni, azon alkalommal a már fennálló, vagy netalán felállítandó községi nép­iskola számára a felosztandó közös területnek, mindenki illetményébe aránylag beszámítandó legalább egy századrésze elkülöníttetik.“­­ Olyan világos ezen törvény, hogy bármely ma­gyarázattal nem lehet elhomályosítani, kifejezi, hogy a közös területnek legalább egy század ré­sze lesz iskolai alapra elkülönítendő: a kö­zös terület kifejezés tehát azon sarok, melyen a kérdés forog; de a­ki az úrbéri és ará­­nyosítási törvényekben csak gyenge jártasságot igényel, csodálkozni kénytelen, hogy a közös terület értelme felett kétely támadhat. D. L. az úrbéri és arányosítási törvényekből nem tud eligazodni a közös terület értelme iránt, pedig már maga az általa idézett 1836. 12. tör­vény 1-ső §-sa megmondja, hogy közös haszon­vételek azok, melyek együtti használattal birat­­nak, és a melyekre bebizonyítható, hogy a kö­zösből szakittattak el. Nem említi D. L., de ha a közös terület­ kifejezésnek értelmezésével a nyilvánosság elébe lépett, fölteszem, hogy nem­­ ismeretlen előtte az 1715. 69. Ennek 3-dik §-a kifejezi, hogy közös birtok az, melynek együt­tes használatában léteznek a közbirtokosok, és ezt példákkal is illustrálja, ilyen, úgymond, a a korcsmái tatás, erdő stb. — A 191. lapon levő 1. döntvény hasonló értelmet tulajdonít a kö­zös birtoknak, mondván: in quorum indelicet promisCUO, et simultaneo usu compo­sessorem constituuntur. Ezek után nem marad fenn kétség az iránt, hogy a törvény a közös birtoknak, közös jö­vő­­védelemnek, közös területnek értelmét megha­­tározta, és midőn a törvényhozó az iskolai alap­hoz a közös területnek legalább egy százalékát rendeli elkülöníttetni, azon területet értette, mely a birtokosok által együttesen használta­tott, és a törvény rendelkezését a magán­­­bir­tokba kiterjeszteni nem akarta. Értekező nem tartja szükségesnek azt fejte­getni, hogy jogi szempontból miként értelmez­hető a közös terület kifejezés, hanem a gyakor­lati életben gyökerező közvéleményből követ­kezteti, miképen érthették a törvényhozók a közös területet, és azt hiszi, hogy mivel a tago­sítás alkalmával mindenek­előtt a községnek egész határa egy tömeggé egyesíttetik, tehát a tagosításkor az egész határt közösnek kell te­kinteni, és ezen közös területet értették a tör­vényhozók. Téves fogalom ez a tagosításról, mert nincs a birtokrendezésnek olyan momentuma, midőn a magán birtok közös birtokká válnék, — maga a 836: 12. törvény 12-dik­­­a azon kezdődik hogy szükséges az egész határnak edd­gi egyes birtokok szerint való fekvését kimutató földab­roszt készíteni, ezen térkép és annak telek­könyve minden egyes magánbirtokot nyilván­tart ; az öszvezés alatt pedig nem azt kell ér­teni, mintha bizonyos időre megszűnnék a ma­­gánb­atok, és az egész határ közös területté lenne, hanem ennek értelme az, hogy a belső telkek utáni külső földek, melyek az előtt több darabba a határon szétszórva voltak­, egy tag­ban adassanak ki: a közös terület alatt nem érthették tehát a törvényhozók az egész határt, mert akkor a törvény nem azt mondaná, hog­y iskolai alapra a közös területnek egy századra­­hanem az egész határnak egy századrésze sze, különí­t­­sék el. A törvénynek értekező fogalma szerinti ér­telmezésére az is indokul hozatik föl, hogy a legelő és erdőterület egy százaléka kevesebb lenne, mint a­z 5. §-ban említett o adó 5 % -a, és így a törvényhozás intézkedése absurdum, a törvényhozás monstrum lenne. Föléri-e a közös terek százalékának jövedel­me az adó 5%-át, erre könyv nélkül felelni nem lehet, mert az a helyi viszonyoktól függ. Ha a törvényben mód nyúttatott a bírónak az adó 50 százalékát a közös terület százalékával öszhangzásba hozni, mert azon szócska, l­e­g­­alább, szabadságában hagyja a bírónak, a közös területből iskolai alapra több százalékot is elkülöníteni, melyre a királyi tábla már több példát adott, és igy értekező könnyelműig mondja a törvény intézkedését absurdumnak, és a törvényhozó testületet monstrumnak. Midőn a törvény az iskolai alappal csak a közös terekre szorítkozott, mely a kizáró tulaj­donnak nem tekinthető,szem előtt tartotta a ma­gán­tulajdonnak szentségét, melyet a salus res­­pubticae esetén kivül megtámadni nem tanácsos. A magyar törvényhozás kárpótlás nélkül senki tulajdonát el nem vette. Lehet a honpolgárokat a közczélra adóval terhelni, de az adó alapját elfoglalni , megcsonkítani bármely jó czélból jogosan nem lehet. A bírónak a törvényt kell végrehajtani, de emelkedett politikai szellemből a törvényt elferdíteni nem szabad. Nagy József: Vas megye, oct. 6. Megyei iskolatanácsunk sept. 20-án tartotta III-ik évnegyedes gyűlését. Elnöklő főtanfelügyelő Szelestey László kirá­lyi tanácsos úrnak benyújtott előterjesztéséből örvendetesen értesültünk, hogy tankerületének általa közel részében a folyó évi szorgalmi idő alatt minden iskola meg lett vizsgálva. Ezen körlátogatások alkalmával kitűnt, hogy a múlt évi körutazás óta, a körében létező 179 iskola közül 111 iskola a népoktatási törvény rendel­kezéséhez képest föl van szerelve a szükséges taneszközökkel és a törvény egyéb kívánalmai­nak is megfelel, és igy az 1868. 38­­. sz. 15. íj­ban megha­ározott megintés alá már csak 68 hit­felekezeti iskola esik. Az eredmény egy esztendő alatt valóban meglepő, ha azt tudjuk, hogy a múlt évben alig volt egyetlen egy népiskolánk, a­mely a törvény álal követelt kellékekkel tel­jesen lett volna fölruházva t anyságul szolgál folytatása a mellékleten.

Next