Pesti Napló, esti kiadás, 1876. május (27. évfolyam, 100-125. szám)

1876-05-23 / 119. szám

119. szám._________________ 8 K«rberatési iroda­­ Barátok*»*, átka»«am­ 4pllit. ▲ Up iMllMtl rénaát illata Mhilw kfalamtay a szerkautóséghm latánando. Bérmentetlen levelek cuk­lenért kezektől fogadtatnak el Kálira­tok nem adatnak vissza. Kiadó­hivatal: Barátok­ tere , Athenae­um-épüle­t. A Up anyagi ráeaát illető kiadamányek (előfizetid pán*, kiadáé­­rőts panaszok, Urdetmányek) a kiadó-hivatalhoz in­ánaáak. Budapest, Kedd május 25 1876. ESTI KIADÁS. ___________27. évi folyam. Előfizetett] feltételeit: P­.Mtilé küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli­re esti ki­adás együtt: 3 hónapra 6 frt — kr. — 6 hónapra 12 frt —kr. Az esti kiadás postai különkü­ldéséért felfllfizetői évnegyedemként 1 forint Az előfizetés az év folytán minden hónapban meghinditotó, de ennek »«*»•• mely napján történik is, mindenkor a hó elad napjától számítunk f hirdetések szintúgy mint előfizetősek a festi JSTapló kiadó-rivatalábs Budapest, Barátok-tere, Athenaeum-épület küldendők. E1 ...... Budapest, május 23. A külügyminisztérium kereskedelmi-po­litikai okmányainak gyűjteménye, a »zöld« könyv — ma osztatott szét a delegátusok közt. A gyűjtemény czime következő: »A császári és kir. követségek és ügynökségek jelentései kereskedelmi-politikai ügyekben. 2-ik szám. Tartalomjegyzékét alantabb talál­ják olvasóink. A »zöld« könyv ezúttal jóval vaskosabb, mint a tavali, 204 negyedrétű lapra terjed, s összesen negyvennégy többé­­kevésbé kimerítő, sok érdekes statistikai ada­tot tartalmazó okmányt foglal magában, me­lyek húsz külföldi állam kereskedelmi, gaz­dasági és pénzügyi viszonyait ismertetik. A gyűjtemény fontosabb okmányaira alkalmi­lag visszatérünk. A tartalom a következő: Belgium. A répaczukor-ipar Belgiumban és az 1875. évi augusztus 11-én kelt egyezmény. Gróf Deym cs. és kir. követségi tanácsos jelentése. Brazília. Báró Schreiner cs. és kir. követ jelentése Brazíliának gőzhajózási összeköttetéseiről és távirdai vonalairól. China. Schäffer lovag cs. és kir. miniszterre­­sidens jelentése a gazdászati viszonyokról Chinában. Dánia. A dán pénzreform. Gróf Lippe-Vrei­­szenfeld cs. és kir. követségi titkár jelentése. Németország, a) Berlin. Az osztrák­magyar és német államok között 1868. évi mártius 1-én kötött szerződés hatásáról, mindkét ország ipa­rának fejlődésére Hengelmüller cs. és kir. követségi titkár jelentése h.) München, Jäger cs. és kir. követ­ségi tanácsos jelentése a bajor vasutakról. c.) Ham­burg Báró Westenholz cs. és kir. főconsul jelentése Hamburgnak gőzhajózási összeköttetéseiről Kelet- Ázsiával. d.) Köln. Báró Oppenheim cs. és kir. főcon­sul jelentése Kölnnek kereskedelméről 1864. évtől 1874-ig terjedő tiz év alatt. c.) Mannheim. Laden­berg C. cs. és kir. consul jelentése Mannheim keres­kedelmi forgalmáról. Francziaország. a) Páris. Walther- Moltheim lovag cs. és kir. miniszteri tanácsos jelen­tése a segélyezett gőzhajózási társulatokról Fran­­cziaországban, különösen­ a messageries maritimesek­­ről. b) Marseille. Dr. Kozzi cs. és kir. alconsul jelen­tése a marhakereskedés fejlődéséről Marseilleben. Görögország, a) Athen. 1. A pénzreform­ról Görögországban báró Münch-Bellinghausen cs. és kir. követ jelentése. 2. Eisenstein A. cs. és kir. követségi titkár jelentése Görögország állami jöve­delmeiről és adórendszeréről b) Patras. Dvorzak lo­vag cs. és kir. főconsul jelentése Patras és környéké­nek fekvése, termelése és kereskedelmi forgalmáról. Nagy-Brittania. a) London. 1. Gróf Montgelas cs. és kir. követségi titkár jelentése az angol kormány és a különböző gőzhajózási társula­tok közt fenálló postaszállítási szerződésekről. 2. Scherzer lovag cs. és kir. miniszteri tanácsos jelenté­se a suezi csatorna jelentőségéről, a britt kereskedel­mi kamarákról és kereskedelmi szerződésekről, b) Liverpool. Az ezüst értékcsökkenéséről. Krapf F. cs. és kir. főconsul jelentése, c) Cardiff Kohn. H. cs. és kir. consul jelentése a kereskedelmi és iparviszonyok eredményeiről Dél Wales és Montmaschireben 1875. évben. Olaszország. Báró Gravenegg cs. és kir. követségi tanácsos jelentése az olasz kir. kormány és több hajózási társulatok közt kötött szerződé­sekről. Németalföld, a) Haag. Báró Türckheim cs. és kir. követségi tanácsos jelentése a czukor-meg­­adóztatás kérdésének jelen állapotáról, különös te­kintettel a Németalföldre és az 1875. évi augustus 11 -i brüsseli egyezményre, b) Amsterdam. 1. A ta­karékpénztári ügy Németalföldön, különös tekintet­tel az angol és belgiumi postatakarékpénztárakra. Haupt J. cs. és kir. consul jelentése. 2. Czikani lovag cs. és kir. alconsul jelentése a németalföldi államva­sutak építéséről és hasznosításáról. P­e­r 7 8­­ a. Gróf Dubsky cs. és kir. követ je­lentése Perzsiának jelentőségéről az osztrák-magyar kereskedelemre nézve. A legfontosabb be- és kiviteli áruczikkek rövid átnézete. Portugália. Báró Salzberg cs. és kir. kö­vetségi titkár jelentése Portugáliának gyarmatai­ról általában, különös tekintettel Mozambique tarto­mányára. Oroszország, a) Szt.-Pétervár. Az állami budget 1870-től 1874. év végéig. Schiessel lovag cs. és kir. követségi titkár jelentése, b) Odessa. Princig lovag cs. és kir. főconsul jelentése Odessa gabona­termő vidékéről. Svéd és Norvégia. Mezei és erdei gazdá­­szat Svédországban. Rosty F. cs. és kir. követségi titkár jelentése. S­v­á­j­c­z. A bortermelés és borkereskedés Svájczban. Markwort cs. és kir. követségi tanácsos jelentése. Spanyolország. Wolfsbergi Lenk cs. és kir. főconsul jelentése gazdászati reformokról Spa­nyolország ázsiai gyarmataiban és a spanyol keres­kedelmi tengerészet állapotairól, továbbá a spanyol hajósok panaszairól. Törökország, a) Serajevo. Theodo­­rovich S. császári és királyi főconsul jelentése Bosznia és Herczegovina gazdászati helyzetéről, b) PriBrend. Visszapillantás Albániának múlt évi gazdászati viszonyaira. Lippich T. cs. kir. consul jelentése. c) Scutari. Grüner cs. és kir. alconsul jelent­se Albániának gazdászati helyzetéről. Keres­kedelem és közlekedés. Posta- és távirdai intézetek. d) Ja­ni­na. Ghinobulo cs. és kir. alconsul jelentése a janinai vilajet 1875. évi gazdászati állapotáról. e) Monastir. A pentepei vásár és jelentősége Knappitsch cs. kir. főconsul jelentése, fj R u s t­­s c­s u k. Montlog O. cs. és kir. főconsul jelentése a tervezett várnai kikötő építéséről g) Salonich. Chiari lovag cs. és kir. főconsul jelentése Törökor­szágban termelt dohány ültetése, kikészítése és ke­lendőségéről, különös tekintettel Macedonia tarto­mányára b) C a n . a. Miksebe cs. és királyi con­sul jelentése Creta kereskedelmi viszonyairól, különös figyelemmel Ausztria s Magyarország e tekintetbeni részvételére i) Smyrna. Herzfeld lovag cs. és kir. főconsul jelentése a smyrnai vilajet gazdászati hely­zetéről k) Beyrut. Zwiedinek lovag cs. és kir. főcon­sul jelentése Syriáról. E­g­y p­­­o­m. Port-Said fejlődése és a hajózási forgalom a suezi csatornán. Stefanelli J. cs. és kir. consul jelentése. Románia, a) Bukarest. 1. Romániának nem­zeti ipar létesítésére irányzott törekvése. Bofizio lo­vag cs. és kir. alconsul jelentése. 2. Románia hitel és bankügye 1875. évben. Burian cs. és kir. alconsul je­lentése. b) Galacz. Románia új oktatási törvényéről. Báró Hahn cs. és kir. consul jelentése. Tunis. Schlick lovag cs. és kir. consul jelen­tése a tunisi államadósságról. Még mindig nem nyert c­áfolatot azon félhivatalos távirat, mely szerint az angol cabinet a berlini értekezletek megállapodá­sainak támogatását megtagadta. Sőt az angol sajtó nyilatkozataiból, melyek kivétel nélkül igen kedvezőtlenül ítélik meg a berlini ese­ményeket, azt is következtethetni, hogy e távirat később sem fog dementire találni. A kormánypárti »Standard« kereken kimondja, hogy a londoni kabinet »a Berlinben megál­lapított átkos politikában részt venni nem fog.« Ugyanígy nyilatkozik a »Times«, mely Anglia legújabb elhatározását azzal indokolja, hogy a berlini programm a hatalmaknak még­­ nagyobb beavatkozási jogot vindk­ál a török viszonyokba, mint Andrássy gróf jegyzéke; az új javaslatokat igen nehéz a szultán felségjogaival összeegyeztetni; azon körül­ményt, hogy a lázadók eddig le nem ve­rettek — nem e főleg az idegen támo­gatás miatt, azt a »Times« kutatni nem akarja — ők arra használják fel, hogy kíván­ságaikat jogosultaknak nyilvánítsák s azok valósítását a hatalmak közvetlen felügyelete alá helyezzék, a­mi egyenesen provokálja az idegen beavatkozást. Különben, mondja végül a »Times«, Anglia jelen tartózkodása semmi­kép sem azt jelenti, hogy lemond a tevékeny szerepről a keleti kérdésben. Különben Berlinben még mindig nem akarják elhinni, hogy Anglia megtagadta közreműködését a többi hatalmak politikájá­ban. A »Pol. Corr.« egy félhivatalos, május 20 -i berlini levele azt mondja, hogy a lon­doni kormány válasza még nem érkezett meg, s hogy ha a válasz tagadó lenne is, Anglia alig fog oly magatartást kö­vetni, mely homlokegyenest ellenkezik a többi hatalmakéval. Ezt már abból is követ­keztethetni, hogy az angol középtengeri ha­jóraj épen úgy activitásba kezd lépni, mint a többi államoké. » A hatalmak azon törekvését, — mondja a félhivatalos levél , hogy a bé­két Törökországban helyreállítsák, Anglia bizonyára nem fogja ellenezni, főleg miután a helyzet ott olyan, hogy minden óra ij k­o­­moly események hírét hozhatja. Itten tehát azt hiszik, hogy Angliának­­nem állhat szán­dékában a hatalmak rendszabályait alterálni, vagy meghiúsítani . A »Times« következő, sajátságos berlini táviratot közöl: »Az itteni értekezlet békés eredménye daczára az osztrák kormány min­den beállható esetre készületeket tesz. Leg­utóbbi rendszabályai több vaspályával szer­ződések kötésére irányulnak sebesült- és betegszállító kocsik készentartása ügyében. Ebből azt következtetik, hogy, ha a berlini programm alapján a lázadók­kal kiegyezés nem létesül ,­­az osztrák kormány, semhogy Montenegrónak és Szer­biának a háborúba lépést megengedné, maga fog közbe lépni vagy a portát a­karja min­den szükséges eszközzel ellátni.« A franczia kormány nemcsak a kép­viselőházban, hanem a senatinban is fényes diadalt aratott; ez is elvetette az amnestia­­indítványt. Vasárnap az ország tizenhárom kerületében volt képviselőválasztás. Jellemző, hogy mindazon monarchisták, kik a Buffet­­kormány által kifejtett pressió következtében választattak meg, de választásukat a kamara megsemmisítette, most mind megbuktak. — Megválasztatott összesen hat köztársasági — mind monarchista helyett — négy bonapar­­tista és egy monarchista; két választás ered­ményéről még nem jött tudósítás. Budapest, május 23. (A vidék a kiegyezésről.) A borsodi szabadelvű párt múlt szombati gyűlésének határo­zatát már vasárnapi lapunk táviratai tudatták. A gyűlés lefolyásáról a következőket közölhetjük : A gyűlést Melczer Gyula elnök nyitotta meg, ki beszédében élesen megtámadá a kormány által kötött kiegyezést. Azt monda, hogy az ország ma roszabb helyzetben van, a minőben Mohács után volt. Melczert Ragályi Aladár követé, ki a már közlött határozati javaslatot indítványozta. Édes Albert csatlakozik e javaslathoz, bár elismeri, hogy Tisza bizonyos pressio alatt állott; szónok a keleti ügyeket érti. Melczer Béla szintén a Tisza-féle ki­egyezés ellen nyilatkozik. Ezután szól dr. Popper. Ő nem helyesli Ragályi indítványát, melyet korainak tart. A legtöbb férfiú, kik valamely kiegyezést vagy békét kötöttek, hazaárulóknak neveztettek, így C­a­­vour, Thiers, Tisza. (Sensatio.) Szóló különö­sen a bankügyi kiegyezést tartja elfogadhatónak. Azt ajánlja, hogy ne fogadjanak el bizalmatlansági sza­vazatot, hanem igyekezzenek hatni az országgyűlésre, hogy annak idejében a részletek kedvezőbbé alakít­tassanak. L­é­v­a­y József csatlakozik Popper felszó­lalásához. Ha a kiegyezés oly rész volna, nem fogad­ták volna el oly férfiak,mint: Szlávy,Horváth Lajos stb Martin, Kun Béla, Újhelyi, s Benőfi Ra­gályit pártolják; Somogyi, Dezsőffy ellene szólanak ; — ezután Melczer Gyula el­nök szólal fel s a párt nagy többsége elfogadja Ragályi rászóló indítványát, azt is határozván, hogy ez indítványt közölni fogja az ország egyéb szabad­elvű pártjaival. Nem ily parlamentárisan folyt le a debreczeni »tüntetés.« Ezt a szélső bal kezdeményezte, s nép­­gyülés formája volt. Helfy Ignácz és Verhovay szó­nokoltak a nagy piaczon összegyűlt néphez. A nép­­gyűlés azt határozta, hogy »Debreczen mindhárom választókerülete feliratot intéz mindhárom képviselő­jének, hogy azon esetben, ha helyeslik a bécsi ki­egyezést, nem számolhatnak többé a választók bi­zalmára.­ (Az osztrák delegáció pénzügyi bi­zottságának­ ma délelőtti ülésében Sturm tett jelentést a hadügyi rendes költségvetés néhány c­íméről. Hangsúlyozza a hadügyi költségek lehető leszállításának szükségét, de elismeri, hogy e pilla­natban a hadsereg állományát leszállítani nem le­het. Azt hiszi azonban, hogy a 800.000 főnyi állo­mány mellett is lehet megtakarítást eszközölni meg­felelő szabadságolás és későbbi behívás által. Szónok fenntartja magának a megfelelő indítvány előterjesz­tését, s azt kérdi Benedek tábornoktól, hogy a had­sereg főfelügyelői állásának fenntartása mellett nem lehetne e a tüzérségi, műszaki és lovassági kü­lön felügyelőket megszüntetni. Benedek azt feleli,­ hogy ez lehetetlen, a csapatok szakszerű kiképzéséhez ez az intézmény múlhatatlanul szük­séges. Sturm azután a vezérkar újjászervezé­séről kér felvilágosítást. M­e­r­k­­ ezredes előadja, hogy az újjászervezés 19,000 frtnyi megtakarítást is eredményezett. Benelel a vezérkar fontosságát emeli ki. G­i­s­k­r­a azt kérdi, felvétetik e minden tiszt, a­ki qualificálva van a vezérkarba. Azután ki­emeli, hogy a hadügyi szervezetben bizonyos ingado­zás mutatkozik, a franczia hadsereg épen most ugyan­azt a vezérkari szervezetet fogadta el, melyet az osz­trák hadsereg elhagyott. Benedek azon meggyő­ződését fejezi ki, hogy a francziák is nemsokára el­térnek ezen szervezettől. A vita tovább foly. (A törökországi viszonyok.) Mint Konstantinápolyból május 16-ról írják, a törö­köknek Salonikban nagy kedvök volt a hatóság ál­tal eszközölt elfogatásokat megakadályozni. De az időközben megérkezett török és idegen hajók a la­kosságot észre térítették, s így az elfogatások, va­lamint azóta a bűnösök kivégzése is minden baj nél­­kü mennek végbe. Megbízható hivatalos hírek újra hangsúlyozzák, hogy a konstantinápolyi tanulók sokat emlegetett békés forradalma nem az idegen lakosság hanem kizárólag a török kormány ellen irányult. A „Pesti Napló“ tárczája. Sylvester baba. Rajz a kaliforniai életből. Irta: Bret Harte. (Vége.) Baba csakugyan megnőtt, de soványabb is volt; nagyon meglátszott rajta, hogy roszul bántak vele. Gyönyörű bundája piszkos, roszul van fésülve, kar­mai, a szép aczélkampók majdnem eg­észen le voltak koptatva. Nézése nyugtalan, tétova, a régi naiv jó­kedv helyett eszes gyanakodás nézett ki belőlük. Az emberek bánásmódja nyilván okosabbá tette, bár természetes hajlama nem lett rosszabb. Brown asszony annyi takarót rakott rá, hogy szegény majd megfulladt, aztán elrontotta a bocs gyomrát rengeteg nyalánksággal; a hányatott állat végre meghúzta magát a szoba egyik zugában és el­aludt. Jó ideig ébren maradtam, és mindenféle ter­vet hánytorgattam meg fejemben. Végül abban álla­podtam meg, hogy kora reggel elviszem Oaklandba, a­hol kis vasárnapi nyaralóm volt, elmerengtem a jövendő szép napokon, végre engem is elnyomott az álom. Mikor felébredtem, már javában sütött a nap. Első pillanatra azon zug felé néztem, a­hol Baba le­­heveredett. A bocs eltűnt. Felugrottam, az ágy alá néztem, kikutattam a szobát, nem volt sehol. Az ajtó el volt reteszelve, de a nyitva felejtett ablak rámáin megláttam a kopott karmok nyomait. Nyilván az ablakon szökött ki, de várjon hova mehetett ? Az ablak az erkélyre nyílt, a­honnét csak a pitvarba juthatott. E szerint nyilván még a házban van. Már csengetni akartam, de ekkor mást gondo­­lok. Minek lármázzam fel a házat, ha a bocs maga még nem árulta el magát. Gyorsan felöltözködtem és a pitvarba mentem. A lépcsőn először is az tűnt fel, hogy egy csizmán Baba fogainak nyoma lát­szott meg. Végig tekintettem a folyosón , csak­hamar feltűnt, hogy a fényesre mázolt csizmák, czipők serege az ajtók előtt nem a szokott csa­tarendben volt felállítva. A lépcsőn felmenet ta­láltam egy csizmát, melyről a máz tisztára le volt nyalva; a harmadik emeleten még egy pár le­nyalt csizma, de itt már meglátszott, hogy Babá­nak a fénymáz már nem esett olyan jól. Odább egy kis lajtorja a háztetőre vezetett. Felmásztam a hág­csón és a háztetőre jutottam, mely erkélyt képezett és a többi házak tetőivel szakadatlan folyosót alko­­­­tott egész az utcza­sarokig. A szélső ház kéménye­­ mögött végre rá­akadtam a szökevényre. Bundája­­ merő por, szenny és üvegdarab volt; hátsó lábain­­ guggolt és egy hatalmas karéj kalácsot falatozott; bűnösnek érezte magát, de jószót evett. Sőt tán azt is láttam, a hogy közeledtemre eső lábaival hasát simogatta. Tudta, hogy őt keresem, de szemei nyilván ezt látszottak mondani: »Ami egyszer itt van a gyom­romban, azt többé el nem veszitek tőlem!« Megfogtam a bűnöst és a corpus delictivel együtt elczipeltem hazáig, ott az első emeletbe száll­tam le vele. A szerencse kedvezett. A lépcsőn senki­vel se találkoztam. Baba meg a puha talpakon úgy lépett, hogy senki se hallotta. Alkalmasint tudta, hogy milyen baj éri, ha felfedezik, mukkanni sem mert, a szájában tartott kalácsot se rágta meg, duz­zogva jött utánam, ajkairól csak úgy csurgott a szörp. Csak akkor vettem észre, hogy szegény majd megful, mikor szobámba értem és kimerülten a pamlagra dőltem, itt aztán lenyelte a falatot és meghúzta ma­gát a zugban, bánthatta a lelkiismeret; a szörp csak úgy csurgott róla. Mikor lementem reggelizni, rázártam az aj­tót. Lenn a vendégek között nagy izgatottság ural­kodott, mert kitűnt, hogy az éjjel furcsa dolgok történtek a házban, úgy látszik, tolvajok törtek be a házcsoportba valamelyik padlás­ablakon, de azután valami nesztől megijedtek, kereket oldottak a­nélkül, hogy elvihettek volna valamit, pár csizmát találtak a folyosón, azt is elbánják , az utczai c­ukrász szekrényét is el akarták vinni, mert az üvegtáblák a szekrényen be voltak zúzva. A 4. számú szoba derék szolgálója látta, hogy egy egy álruhás gonosz­tevő négykézláb ott ólálkodott, de megszökött, mi­kor ő rá­kiáltotta: Nem pusztulsz gazember! És nekem mindezt végig kellett hallgatnom, arczom égett a szégyentől, valahányszor feltekintet­tem, mindig zavarba jöttem, mert láttam, hogy Brown asszony gúnyos szeme rajtam függ. Mihelyt szeret tehettem, kimentem és szobámba siettem, hogy valami indiserét kérdés miatt zavarba ne jöjjek. Baba ott aludt a zugban. Míg a szobaurak el nem mennek, nem vezethetem ki; azon töprenked­­tem, hogy vezethetném el látatlanul, midőn egyszerre halk kopogást hallottam. Kinyitottam az ajtót, Brown asszony volt, bezárta maga után az ajtót, a­­kilincsre támaszkodott, és intett, hogy lépjek közelebb. Azután halk hangon így szólt: — Mondja csak­, méreg-e a hajnak való festék. Ámultomban felelni se tudtam. — Ön jól tudja, hogy mire czélzek, folytatá az asszony türelmetlenül. És a gyógyszertárból vett üvegcsét mutatta, melyen egy hosszú görög név volt felírva — azt mondják, hogy nem hajkenőcs, hanem valami erősítő ital. — Ki mondja ezt ? Kérdem és összeszedtem magamat, hogy megérthessem őt. Brown asszony vállat vont. — Ha jól emlékszem, az az öreg úr mondta, ki az ön szobája felett lakik. A dolog ebből áll. E gyógyszerből valami ott maradt a folyosó egyik asz­talán , aztán egy gyermek , macska vagy valami fiatal állat édes szörpnek vélte és felnyalta, már most azt szeretném tudni, hogy nem lesz-e ettől va­lami baja ? Babára tekintettem, az egész nyugodtan aludt a zugban; azt feleltem a háziasszonynak, hogy ilyes­mitől nem tartok. — Hát tudja én attól féltem, hogy valami mé­reg, siettem, hogy ideje­korán valami ellenszerről gon­doskodhassunk, folytatá Brown asszony; azután Baba felé futott, és össze-vissza ölelte, e­ber kár lett vol­na, ha valami pokoli méreg ezt a kedves állatot megöli. Alig tudtam az aggódó nőt meggyőzni, hogy a hajfesték, ha csak belsőleg használtaik, nem ár­talmas. Az­nap éjjel Baba és én a legnagyobb óvatos­sággal útra keltünk. Nem bíztam a lovakban és in­kább egy kis talyigát fogadtam, melyen egy izmos izlandi a bocsot hajóra szállítsa. A bocs csak úgy maradt veszteg, ha mellette ballagtam én is. Sőt helylyel közzel a talyigába kellett szállnom, hogy mu­lattassam.^ — Édes istenem, sóhajtozott Brown asszony, ki nagy kendőbe burkolva lejött búcsúzni; olyan ün­nepélyesnek tetszik nekem ez az elutazás, mint mikor egy szegény ördögöt temetőbe visznek. Valóban, nekem is úgy rémlett, mintha valami barátomat végső nyughelyére kísérném, mikor egy ízben a talyigába szálltam, úgy éreztem magam, akár egy sebzett, akit kórházba visznek. Végre elértünk a kis gőzöshöz. A fedélzeten senki sem fedezte fel a Babát, csak egy részeg ember, ki szivarra akarván gyújtani, tüzet kért tőlem, de kísérőm láttára elejtette a szivart, elfutott a férfiak szobájába és ott rémültében sok dolgot hadart össze-vissza; az emberek azt hit­ték, hogy rájött a delirium tremens. Éjféltájban éltem a kis nyári­ lakba, nehéz kő esett le szívemről, mikor magamra zárhattam annak ajtaját. Ott hagytam Babát a pitvarban, örül­tem, hogy most már csak az én birtokomon fog ka­ ,­landozhatni. A bocs egész éjjel illedelmesen viselte magát; felmászott a fogasra, azt hívén, hogy ezt csak az ő részére állították oda ; ledobott róla minden ka­lapot és sapkát, hanem azután egész nyugodtan el­aludt a szalmazsupon. A jól elzárt nagy kertben szabadjára kalan­dozhatott ; nyolcz nap leteltével már visszanyerte régi egészségét, erejét, vidámságát és szépségét. A szomszédok nem tudtak róla semmit, pedig né­hány igen gyanús körülmény árulta el jelenlé­tét ; a lovakkal nem lehetett bírni, mikor házam tájára értek, a pék, meg a tejárus pedig, mikor reg­gel hozzám jöttek, mindig hallatlan tolvajlásokról panaszkodtak. A hét vége felé megbíztam néhány barátomat, hogy bemutatom nekik Babát. A meghívón elmond­tam, hogy »a Sierrák fiatal tüneményét« mennyi költséggel és bajjal tudták elfogni, azután a kö­vetkező műsort állítottam össze: 1. Egy fészer tetejéről golyóalakban összehúzva le fog hemperegni, hogy megmutassa, mikép szokott ellenségeitől megmenekülni. 2. Felmászik egy árbocz csúcsára és lehozza az oda felaggatott kalapot, vagy ennek egy fosz­lányát. 3. Nagyszerű némajátékban bemutatja a nép­mondában szereplő nagy, közép és kis medvék szo­­kásait. 4. Megrázza tánczait úgy, hogy a nézők mind megrémülnek. A műsor merő nagy betűkkel volt írva, a kötél­­tánczosok hagyományos stílusában. Elérkezett az előadás napja, de a kitűzött időre hasztalan hívogattam Babát. Chinai szakácsom nem tudta, hogy a bocs hova lett. Kerestem mindenfelé, végre elmentem a keskeny gyalogúton, mely az er­dő szélén elterülő mezőre vezetett, de Babának nem akadtam nyomára. Egy órai hasztalan keresgélés után visszamentem a vendégekhez, kik a verandára gyűltek, és elmondtam nekik, hogy mily veszteség ért; kértem őket, segítsenek keresni. — Mondja csak — szólt egy spanyol úr, szom­szédjához fordulva — mit fészkelődik úgy, hogy he­lyet változtasson; azt hiszem, hogy ön ide van sze­gezve ! Nini, engem is tart valami. Ugyan mi le­het ez ? A vendégek mind zavarban voltak, a föld el volt lepve szörp lével. Rögtön megsejtettem, hogy mi történt; az élés­tárba siettem; egy tonna szörpöt vettem az este; ez fel volt döntve és teljesen üres. Mindenfelé el volt lepve a föld lével, és abban meglátszottak Baba lábnyomai, de Baba nem volt sehol. — Nézze csak, ott a szemét­halom mellett a föld mozog! Kiáltott fel valaki. Óvatosan odamentem a megjelölt helyhez, a föld fel volt túrva, egy széles üregben megpillantotta Babát, amint folyvást vájja a földet és egy vastag porlepel alatt eltűnik. Vájjon hova gondolhatott ? Tán bántotta a lel­kiismeret és nem mert szemem elé kerülni, vagy csak a csurgó szörpöt akarta magáról lerázni. Ezt, fájdalom, sohasem fogom megtudni, mert ez volt az utolsó nap, melyet Baba nálam töltött. Két óra hosszat zuhany alatt tartottuk, azután betakartuk és elzártuk. Más­nap reggel megszökött. A szoba ablakai el voltak törve. Ahogy a civilizált vi­lágba került, a c­ukrász szekrényéről megtudta, hogy az üveg mily törékeny és ezt nem feledte el. Merre ment ? hova bujt ? és ha nem sikerült az oaklandi hegyek közé kerülnie, ki fogta el; nagy ju­talmat ajánlottam, a rendőrség mindent elkövetett, de e kérdéseimre nem kaptam feleletet. Ez időtől fogva csak egyszer láttam ... Várjon! Nem­régiben egyszer egy omnibuson jártam­ a lovak, nem tudom mitől megbokrosodtak és a kocsiútról a járdára ugrottak, szemközt nagy nép­­tömeg ácsorgott és két medvét nézett. Ezek egyike egész sovány állat, csak árnyéka annak, ami valaha lehetett. Figyelmes lettem reá, ő is én reám. Bágyadt szemeit felém fordítá, de nem ismert meg. Kihajol­tam és odaszóltam. — Baba! De a szegény állat nem ügyelt. Elkedvetle­nedtem és bezártam a kocsi ablakát. Mikor meg­indult, a medve megfordult és — nem tudom véletle­nül, vagy szándékosan — talpát bedugta az ablakon. — Ez másfél dollárba kerül, szólt a kocsis, mert most új ablakot kell tétetnem, így jár, aki a medvékkel játszik. Ugyan e hírek szerint a stambuli török lakosságtól nem is lehet annyira félni, mint a perui és galatai keresztény csőcseléktől. A herczegovinai lázadók a lakossághoz, mely eddig békésen viselte magát, proclamatiót intéztek, mely­ben felhívják őket, hogy Herczegovina teljes felszaba­dítása ügyében fegyvert ragadjanak. Luttorinában Philippovics lázadóvezér, azon gyanú miatt, hogy a törökökkel egyetért,haditörvényszék elé állítta­tott , noha erélyesen védte magát, még az­nap főbe lövetett. A fegyverszüneti tárgyalások a héten kez­dődnek meg. E czélból Nikita fejedelem egy küldöt­tét Jouin orosz főconsult és Bosidelics-Wesseliczky urakat várják Suttorinába. Mint Philippopolisból írják, a bolgár lázadást már csaknem hét év óta készítik elő ; az egész tartományra kiterjedő titkos társulat volt, mely pénzt gyűjtött s a hazafias bolgá­rokat forma szerint megadóztatta; a pénzen fegyvert vásároltak. A múlt nyáron a titkos bizottság azt a parancsot adta ki, hogy 1876. május 1-én a lakosság fegyvert ragadjon; e napon a városok férfilakosságá­nak nagy része csakugyan a Balkán hegységbe vonult, hol Benkowski és Woloff viszik a főparancsnokságot. A sereg számát 6000 főre teszik, a mozgalom meg­fékezéséhez legalább 15—20.000 főnyi katonaság lenne szükséges, ilyen sereggel pedig a török főpa­rancsnok nem rendelkezik. ORSZÁGGYŰLÉS: A képviselőház ülése május 23-án. Elnök: Ghyczy Kálmán. Jegyzők: Wächter Frigyes, Molnár Aladár, Orbán Balázs. A kormány részéről jelen vannak: Tisza Kál­mán, Simonyi Lajos báró, Trefort Ágoston, Széll Kálmán. Az ülés kezdődik i. e. 10 órakor. A múlt ülés jegyzőkönyve felolvastatván, ész­revétel nélkül hitelesíttetik. Elnök bemutatja a Hajdukerület fölira­tát, melyben oly intézkedés megtételéért esedezik, hogy a valamennyi törvényhatóságot érdeklő vitális kérdések iránt a nép kihallgatása ne gátoltassék­ a déli magyarországi erdészegylet kérvényét a közutak befásítása is fa-véd törvény alkotása iránt. A kérvényi bizottsághoz utasittatnak. Simonyi Lajos h. ipar- és kereskedelmi mi­niszter az ország több vidékén fellépett philloxera terjedésének meggátlásáról szóló törvényjavaslatot teszi le a ház asztalára. A pénzügyi bizottsághoz utasittatik. Harmadszor felolvastatik és végleg elfogadta­­tik a kisebb városi törvényhatóságok megszüntetésé­ről szóló törvényjavaslat. A már végleg elfogadott törvényjavaslat tár­gyalás végett átküldetik a főrendiházhoz. Tárgyalás alá vétetett a közoktatásügyi bizott­ság jelentése a népiskolai hatóságokról szóló tör­vényjavaslatra tett főrendiházi módosítások tár­gyában. A bizottság a főrendiháznak azon módosítvá­­nyát nem fogadja el, hogy a kormány csak akkor van jogosítva háromszori megintés után a felekezeti tano­dát beszüntetni, ha az illetők vétkes hanyagsága, vagy előreláthatólag tartós tehetetlensége derülne ki. Molnár Aladár előadó kifejti a közoktatási bizotts­ág azon nézetét, hogy a főrendiház módosítvá­­nya oly lényeges részeiben változtatja meg a népok­tatási törvényt, melyeket a népiskolai hatóságokról szóló törvényben megváltoztatni, minthogy e törvény a­ népoktatási törvény elveit nem érinti, nem lehet. Általában nem tartja a bizottság a törvénybe felve­hetőnek azt, hogy micsoda benső subjectív indokok­ból nem felel meg valamely iskola a törvényes kellé­keknek, hanem csak azt, hogy ha a törvény rendele­teinek nem felel meg, megfelelő iskoláról kell gon­doskodni. Kállay Béni a főrendiház módosítványát pár-

Next