Pesti Napló, 1879. március (30. évfolyam, 52-78. szám)

1879-03-27 / 75. szám

Szerkesztési irodát Barátok-tere, Athenaeum-épü­let. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kéziratok nem adatnak vissza. Kiadó­hivatal, Barátok-tere, Athenaeum-épület. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadás körüli panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. Budapest, 1879. csütörtök, márczius 27, 75. szám. 30. évi folyam. ESTI KIADÁS- Előfizetési feltételeiét Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és itti ki­adás együtt: 1 hónapra 2 frt. — 1 hónapra 6 frt. — 6 hónapra 12 k­ft. Az esti kiadás postai külünküldéséért felülfizetés évnegyedenként 1 forinnt Az előfizetés az év folytán minden hónapban megkezdhető, de ennek bár­mely napján történik is, mindenkor a hó első napjától átattta­k. Hirdetéseit szintúgy mint előfizetések a Pesti Napló kiadó­hivatalába Budapest, Barátok­ tere, Athenaeum-épület, küldendők. A Pesti Napló táviratai. London, márcz. 26. A lordmayor tegnap is­mét 2000 font sterlinget küldött Tisza miniszterel­nöknek. A szegedi segélyalap 8.500 font. Lord és lady Dudley 15 fontot írtak alá. Hamburg, márcz. 26. A tanács a polgárság mai gyűlésén azt indítványozá, hogy a szegedi vízká­­rosultak részére 1000 márka szavaztassák meg, a barátságos állam szerencsétlen lakói iránti rokonszenv jeléül. Az indítvány sürgősnek nyilváníttatott és azon­nal egyhangúlag elfogadtatott. Róma, márcz. 26. (A kamarából.) A bevételi előirányzat feletti általános vita befejeztetett. A pénz­ügyminiszter kijelente, hogy a felesleg 41 mil­lió, ebből a behozhatlan összegek és új kiadások levonása után, 14.600.000 frt marad. Nem kell azt hinni, mondá a pénzügyminiszter, hogy a vasúti építkezésekre elegendők lesznek a ren­des eszközök, más eszközökhöz is kell majd nyúlni. Több bevételi ág folyvást emelkedik, néhány új fo­gyasztási adó megváltoztatása, a fennállók átalakí­tása és a városi adó ismét szaporítja majd a bevétele­ket. Reméli tehát, hogy az új kiadásokat fedezni fogja és konstatálja, hogy a kabinet szilárdul el van tökélve az ő pénzügyi programmját fenntartani. (Helyeslés.) Prága, márcz. 26. S­z­e­g­e­d j­a­v­ár­a a g­y­ű­j­­t­é­s­e­k örvendetesen haladnak. A czukorgyárosok biztosító egylete 1000 frtot, Bilin község, 200 frtot, Auscha városa 100 frtot adtak. Prága, márcz. 26. Arnsdorf­ban Tetschen mellett tegnap kiütött a marhavész. A Prága körüli marhavész-kordont tágították. Berlin, márcz. 27. W­aldemár herczeg, a koronaherczeg fia ma éjjel meghalt. Róma, márcz. 27. Német lapok azon híre, hogy a pápa helynököket akar kinevezni azon német egyházmegyék részére, melyek püspökei letétettek, teljesen alaptalan. A Vatikán csak a felhatalmazást kérte amaz egyház­kerületek egyházi ügyeinek ideig­lenes rendezésére, melyekben a püspök, vagy a szent­szék más törvényes képviselőjének hiánya folytán az egyház és a hívek kárt szenvednek. •— A vasárnapon Milánóban történt csendzavarások miatt az ottani hatóság feloszlatta a köztársasági testvériség egyle­tét. — A szegedi árvízkárosultak javára kezdett gyűjtések kedvező folyamot vesznek. Budapest, márcz. 27. (A képviselőház) mai ülésének jelenté­keny részét Szilágyi Dezső nagy párbeszéde vette igénybe a berlini szerződésről szóló törvényja­vaslat tárgyában. Szilágyi majdnem két órán át szólt, a ház a legfeszültebb figyelemmel hallgatta, az el­lenzék zajosan s hosszasan éljenezte e kitűnő be­széd nem egy helyét. Szilágyi után Tisza minisz­terelnök szólt. Az ülés egyéb részleteiről az illető ro­vatok tudósítanak. (A c­h i d i v levele.) Az egyptomi c­idiv a következő levelet intézte fiához T­e­w f i­k pasához: Fenség ! Ama pillanatban, midőn a miniszterelnöki teendők önre bízatnak, czélszerű­nek tartom önt meg­ismertetni eszméimmel a m. évi augusztus 28-ki leiratban inaugurált reform műről, melynek a kor­mányzat alapjául kell szolgálnia. Midőn a dolgok új rendjét behoztam, egyáltalán nem gondoltam arra, hogy megváljak azon miniszterektől, kikkel épen leg­bensőbb összeköttetésben óhajtottam maradni. Ez ok­ból fontos, hogy mielőtt a minisztertanácsban határo­zat hozatnék oly javaslatokról vagy rendeletekről, me­lyeket annak tagjai benyújtottak, az illető javaslatok a megfelelő jelentésekkel az egyes szakminiszterek által, kiknek ügykörébe valók, tudomásomra hozassanak, hogy én szintén közölhessem a minisztertanács­sal azon általános rendszabályokat, melyeket elrendelni jónak látok s hogy ily alkalmakkal óhajomra a minisz­tertanács összeüljön s velem közösen tanácskozzék a javasolt rendszabályokról. Hogy azonban a miniszter­­tanács teljes függetlensége biztosittassék, mindenkor (Bolgár kihágások.) Ama botrányokról, melyek Haskiei, Jamboli, Slivno kelet-rumeliai váro­sokban, mint már említettük, Schmidt kelet-rumeliai pénzügyi igazgató sremle útja alkalmából előfordul­tak, a Pol. Corr. márcz. 18-áról hivatalos adatok alapján készült terjedelmes jelentést közöl. A jelen­tésben kevés érdekes van ; a botrányok és rendzava­rások mindenütt egyformán folytak le. Úgy látszik egy kéz rendezi azokat. A­mint Schmidt valamelyik vá­­rosba megérkezett, kisebb-nagyobb tömeg vette körül a hivatalos helyiséget,melyben időzött; a nép ordított, kiabált, végre a helyiségbe tört s Schmidt egyik­másik segédhivatalnokát jól elpáholta. E dolgok részletes előadása után a Pol. Corr. jelentése igy folytatja : »A kelet-ruméliai bizottság 12-én tartott rendkívüli ülésében az orosz delegátusoknak, kik min­den baj okát Schmidt népszerűtlenségére szeretnék hárítani, sok kellemetlen dolgot kellett hallaniok. Az általános benyomás, melyet az események a de­legátusok többségére tett, oda irányul, hogy a zajos tüntetések óvatosan és kitűnően voltak szervezve. — Schmidt körül mindenkit, — rendőrt, csendőrt, őrt, kozákokat elpáholnak, maga Schmidt azonban érintetlen marad; orosz tisztek megveretik, kővel do­báltatják anélkül, hogy védenék magukat; a katonaság későn vagy mint Slivnoban, épen nem jelenik meg. Fontos és befolyásos tisztviselők, mint a jambol­i pa­rancsnok, későn jönnek a helyekre, vagy mint a slivnói kormányzó a tömeg közepette jelennek meg, melynek a­helyett, hogy megnyugtatnák,erkölcsi támaszt nyúj­tanak. Itt-ott egy pár rendzavarót elfognak ugyan, de mint Haskielben történt, Schmidt távozta után rögtön elbocsátják őket. Végül mindent Schmidt sze­mélyére akarnak hárítani, melyet pedig — mint a jambok­i küldöttség határozottan kijelentette, a rend­zavarok egészen kihagynak a játékból.« Szeged. (Saját levelezőnktől.) — márcz. 26. Az utóbbi napokban a menekülők száma na­gyon csekély volt, de a két napi bűvös esős idő töb­beket kényszerített elhagyni a már-már megszokott fabódét, s elvándorolnak zokogva melegebb­­fa­lak közé. Csak az érzi és érti igazán szivszaggató sírá­sát a távozóknak, ki ismeri e nép ragaszkodását a szerencsétlen városhoz, ki szegedi, kinek szivében szintén él azon megnevezhetlen vonzalom a Tisza melletti ős­város biztosította földjéhez. Úton-útfélen, merre csak lehet, mindenütt hol­mikkal, vizes, szétmállagozni kezdő bútorokkal meg­rakott kocsikat látunk, utánuk halad a bánatos érzet meg a tehertől majd leroskadó családapa, anya és néhány még a veszedelmet és a szerencsét­lenséget kellő mérvben fel­fogni nem tudó gyermek ugrándozik. A szegedi nép bámulatra méltó megadással tűri a sors e­reája mért csapását. Itt-ott kifakadás ugyan hallható az »urak« ellen, de csakhamar ismét a meg­nyugvás tapasztalható a kedélyekben. E jóbi béke­­tűrés a szegedi nép kiválóan vallásos voltában leli egyszerű magyarázatát, melynél fogva törekszik meg­nyugtatni lelkét, istennek ilyetén rendelése és »szent akaratában«. — Ez nagyon jól van így! mert ez isteni rendelésben való megnyugvás egyszersmind bá­torítja e jellem­es, okos és életre való népet. Hol csak szárazföld van, mindenütt a pezsgő éle­tet látjuk.A fabódékban már mindent lehet kapni, sőt a kedélyesség is kezd visszatérni a nép közé, s a régi tréfálódzó megjegyzések hálás publikumra ta­lálnak. Az elrekedt dobot agyon nevetik, s kérik a do­bost, hogy csak mondja el a hirdetést, hiszen úgyis itt van egész Szeged, csak nézzen körül, a Makón meg Kukutyinba levők úgy se hallhatják épenséggel nem pergő dobját! A dobos igazat adva nekik, neki fohászkodva, kikiáltja a hirdetést, de rikácsoló és a naponkénti hirdetéstől még dobjánál is rekedtebb hangja alig hallható, azonban csakhamar megszánja egyik-másik suhancz s elmondja, hogy holnap délelőtt lesz 10 órakor a ruhakiosztás, ott, hol a tenyér és más e­n­n­i­valót adják; továbbá, minthogy a hullák és dögök te­lítik a városban lévő vizet, őrizkedjék mindenki ebből inni, avagy főzni, ezt falragaszokban is hirdeti a ka­pitányság ; még továbbá, minthogy a kutyák és macs­kák a rendszertelen lakás folytán éhség miatt köny­­nyen megveszhetnének, a­ gazdátlanul kóborló emez állatok el fognak pusztíttatni a tramtratra. A dobolás után ismét elszéled a nép haza! Egyik egy hajóba, másik egy fa bódéba, harmadik egy vasúti kocsi vagy magazinba, s egy negyedik Új­szegedre vagy valamelyik iskola vagy templom pad­jaira hajtja le fejét, s aztán ott aluszsza az igazak ál­mát. Most már lámpák is vannak a száraz területe­ken, a légszesz lámpákra kötöztettek föl a petroleum lámpák, s a kávéházakban, hol eddig a pislogó gyer­tyáknál összebújva olvasták az újságokat, most szép karcsú petroleum lámpák diszeskednek az aszta­lakor A bánatos arczu emberek, a nyomorúság fölött már-már napirendre térve, hatványozottan igyekez­nének üzleti életet kezdeni ; de nincs tér, a víz lassan apad, naponként csak pár centimétert s igy csak a tehetetlenség tétlenkedésével kell várniok a víz apa­dását ; ha ez gyorsabban apad, a még itt levők nem fognak eltávozni s igy Szegednek lennie kell. — cs. A Szeg. Híradóból a következőket közöljük: Az árvíz alkalmával sokan menekültek a tem­plomba. Egy asszony az oltár előtt, a vész és rémület napjaiban, fiúgyermeket szült. A gyermek születés­­helye emlékezetes lesz. Gróf Csekonicsné és gróf Waldsteinné Sze­gedre érkeztek; nagy mennyiségű férfi- és női ruhane­műt hoztak magukkal, s azt az államvaspályánál, a bel- és felsővárosi Tiszaparton saját kezükkel osztották ki a ruhában megfogyatkozott nép és gyermekei között. Épen jókor jöttek a szegények e­lédangyalai; a ron­gyokba burkolt menekültek a hóval borított parto­kon vették át a nemes hölgyektől a legbecsesebb ado­mányt, didergő testükre a takarót. Isten tartsa e de­rék s jósztott úrnőket! A Tiszaparton, fabódékban lakó szerencsétlen menekültekre a lehető legroszabb idő jár. Esős és meglehetősen hűvös, szeles idő sanyargatja a már úgy is elcsigázott nép kicsinyjét, nagyját. Ha ezek közt a jól roszul összetákolt galibákban tartózkodó szerencsétlenek közt, a mostoha időjárás következté­ben — mit isten ne adjon — valami betegség üt ki, úgy meg lesznek tizedelve. A hatóság intézkedése folytán pontonok és dereglyék vannak kirendelve a város nyugati és északnyugati részére; ezeken közlekedik a városi és tanyai nép a tengerhez hasonló sík vizen reggeli 8 órától estefeléig. Mély érzés szállja meg az öszbecsa­­varodott tanyai gazdát, midőn a járműbe lép és sóhajtva mondja: »Istenem, hogy ezt is meg kellett érni! Lélekvesztőn menyünk a városba, máska ezen a bej jön a deres, meg a fakó csak úgy rúgta a port.« A Pesti Napló tározója. De Sardes marquisné. Irta: Daudet Ernő. MÁSODIK RÉSZ. Chamblay Miksa naplója. (Folyt.) Mielőtt elváltunk egymástól, Mathild közölte velem, hogy másnap reggel tíz órakor utazik el. Én megígértem neki, hogy a vonat elindulásakor az in­­dóházban leendek, és hogy magammal viszem atyá­mat, ki bizonyára búcsúzni kíván tőle. Ménescalnak Mathild lakásán visszamaradt lá­togatójegyéből azt is megtudtam, hogy a hotel de Bade-bang van­­ szállva. Ide siettem ma reggel 9 órakor , hogy otthon találhassam. Midőn szobá­jába léptem, már fel volt öltözve, és íróasztalánál irt. Meglepetését elárulta egy felkiáltása és a sietség, melylyel fölemelkedve helyéről, elém ugrott. — Ön­­ kiáltott fel, ön az­­ hogyan tudta meg megérkezésemet ? — Cervolle kisasszony által, feleltem neki, és miután szerencsésebb lévén, mint én, ön megláto­gatta őt... Ő élénken közbevágva így szólt: — Én meglátogattam volna önt ma,„ ön meg lehet győződve erről. Azután hozzá téve: Ön mindig találkozik még Cervolle kisasszonynyal ? — Ő kegyeskedik engemet elfogadni, ha Páris­ban van. -- Ő kegyesebb ön iránt, mint irántam, ki előtt tegnap elzárta ajtaját. — Ez az ön hibája kissé, mert ha szívesen tár­salog szegény bátyjának egy barátjával, nem hiszem hogy ugyanazon é­zetet nyújtaná neki az oly férfi társasága, ki ha jól emlékezem, nem a legilledelme­­sebben viselte magát irányában a Raglioni kas­télyban. — Cervolle kisasszony elmondta önnek ezen történetet! Igen köszönöm ezt neki, ön legalább így érteni fogja, hogy egyetlen hibám az volt, hogy kissé nagyon is élénk kifejezést adtam azon szerelemnek, melyet akkor éreztem, és melyet még most is érzek. Én nem vagyok oly köszörült férfi, mint önök. — Baj azonban az, hogy Cervolle kisasszony azon körülmények közt nem ítélte meg oly szelíden magaviseletét, mint ön az imént, és hogy ennélfogva az ön jelenléte reá nézve nem volna kellemes. E szavak alatt Ménescal nyugtalanul és egy­szersmind haragosan tekintett reám. — Talán önt bízta meg, hogy mondja el ezt nekem? kérdezte. — Reám bízta, hogy mondjam meg önnek, hogy ha tegnapi látogatásának azon czélja volt, hogy újra kérje meg kezét, úgy azt tanácsolja önnek, jobb lesz azt abban hagyni. Cervolle kisasszony soha nem megy önhöz nőül. — Mit tud ön erről ? kiáltott fel dühösen. — Azt, hogy engemet választott férjéül. Ezen kijelentés azonnal megfékezte dühét, és helyet adott a keserű kétségbeesésnek. Karszékre dőlt és könyökeit az asztalra támasztva, a legsiral­masabb panaszokban tört ki. — Ismét egy hozomány, mely kisiklik kezeim közül­­ sóhajtott fel. Mit vétettem az ég ellenzés pesti­­ses ember vagyok-e ? Íme a tizedik házasság, mely szét­megyen azon pillanatban, midőn meg kellene valósulnia. Annyi bizonyos, hogy nem vagyok szép, azt tudom, de van némi vagyonom, és van még elég tu­lajdonság bennem, hogy nemet szerencséssé tehetném. Miért nem akarnak semmit sem tudni a fiatal leányok rólam ? Megsajnáltam és igyekeztem őt kisssé vigasztalni. — Azért nem akarnak ötről tudni, mert ön megijeszti őket durvasága által, melylyel oly érzelme­ket fejez ki, melyeket különben nem is érez. Ön na­gyon is sejteti velük, hogy mit keres bennök: a hozo­mányt és nem a nőt. — Ezek csak ürügyek, melyeket ön itt felsorol. Más, sokkal valószínűbb oka van ennek. Nem bocsát­ják meg nekem, hogy atyám fia vagyok. — Pauban meglehet, de Párisban önt még el lehetne házasítani, ha ön igyekeznék szelidíteni kissé nyers jellemét és modorát. — Megkísérlené ön? kérdezte gúnyosan és keserű hangon. — Miért nem, ha ön megígérné, hogy követni fogja tanácsaimat? Felém nyújtotta kezét, és komoly hangon így szólt : — Köszönöm önnek e szavakat; most már teljesen megbocsátom­, hogy Cervolle kisasszonyt tőlem elrabolta. Azt akartam neki felelni, hogy én Mathildot épen nem raboltam el előle, és hogy soha nem ment volna hozzá nőül, de jobbnak láttam meghagyni neki ezen illúziót,Jós felszólítva őt, hogy látogasson meg, és megígérve neki, hogy feleséget szerzek számára, bú­csút vettem tőle. Azon perezben, midőn távozni készültem, vissza­hívott és igy szólt: — De ne feledje, ha nincs legalább ötszázezer frank hozománya, akkor nem lesz semmi belőle­­ . Ezen magasztos figyelmeztetés után elváltunk. Én az indóházhoz siettem, hol de Sardes marquist találtam. Búcsút vettünk Mathildtól, és megígértük neki, hogy a jövő hóban követni fogjuk őt a Cervollei kastélyba. június 20. A Menescalnak tett ígéretet eleinte megsaj­náltam. Menescal fut, nehézkes, és igen közönséges, lesz-e leány ki őt elfogadja ? Van-e olyan, ki azon remény folytán, hogy vidéken ünnepelt királynő leendő képes magát elhatározni, hogy Párist elhagyja, hogy a férjet kövesse, kit az ég elfeledett felruházni oly tulajdonokkal, melyek a férfit kedvessé és szere­tetreméltóvá teszik? Igaz ugyan, hogy Pau nem kis város, legalább nem azon fecsegő, kiváncsi, hamis és előitéletes vá­roskák egyike. Nizzához hasonlólag, azon társaság, mely a telet itt tölti, az európai társadalom legfénye­sebb és legkiválóbb köréből való. A nyár folyama alatt a szép város állomási és átmenő pontot képez azon utasok számára, kiket a Pyrénéek meleg fürdői ide vonzanak. Az élet itt elegáns és zajos, és oly nő, ki a szerelem és a házasság örömeit nélkülözni kény­telen, a világi vigalmakban, ha azokat kedveli, kár­pótlást lelhet. De újra ismétlem, nem mindenki van ily sorsra hivatva. Ezen gondolatokkal foglalkoztam, midőn öt óra tájban, egyedül és lovamra bizva a kantárt, a Boulognei erdő egyik fasorán végig nyargaltam. Egyszerre csak Ledun Gabriella kisasszony jelen meg alacsony kocsijában,a melybe a két pony volt befogva. Mellette ült a tiszteletteljes angolnő, egykori nevelő­nője, kit apja leánya mellett, mint társalkodónőt és kisérőnőt megtartott házában; mögöttük pedig moz­dulatlanul és mereven az inas. A pajzán kis fogat megjelenésére a sétálók mind visszafordultak. De ne higyjék kérem, hogy e feltűnést talán a kocsi, a lo­vak, az angolnő, vagy talán a mozdulatlan szolga idézték elő : e figyelmet egyedül Ledun kisasszony vonta magára, ki festői szép volt istennői arczával. Ledun kisasszony mosolygott és fecsegett, míg az angolnő minduntalan ijedten felsikoltott félelmében, mert Ledun kisasszony a számos kocsi közt villám­sebesen hajtott. Ledun kisasszony megpillantása­kor egy ötlet villant meg eszemben és igy kiáltot­tam fel: c­íme Ménescal asszony ! Daczára Ledun kisasszony szépségének, ő még­sem tartozik azon nők közé, kiket szépségük hatalma mindenütt első sorba helyez. Bája néha rendkívüli hatással van, mint volt például azon este, midőn ma­gánál fogadott, mikor már azt kezdem érezni, hogy fejem szédül. De a salonokban, hol ép oly bájos és még csábítóbb nőkkel találkozik az ember, mint ő, ott hatása csak egy perczig tart, és egész »chic«-je, mely az első pillanatban meglepő, nem ké­pes helyettesíteni benne azon megható bájt, melyre a férfiak, kik még bírnak némi lelki emelkedettség­gel, oly nagy súlyt fektetnek. Ez magyarázata egy­szersmind, hogy ezen szép tizenkilenc­ éves fiatal leány, a közbecsülésben álló és gazdag ember leánya, még nem talált eddig férjet. Meglehet az is, hogy a kérők kissé megriadtak Ledun úr örökösének különös modora miatt. Korán megfosztva lévén anyjától és elhanyagoltaivá apja által, ki ügyeinek gondja és gyűjtésének mániája foly­tán sokszor megfeledkezett azon kötelességeiről, me­lyekkel leánya iránt tartozott, egy nevelőnőre bizva, ki tanítványa iránti bűnös engedékenysége által igye­kezett megszerezni későbbre is annak bizalmát.Ledun kisasszony bizarr, nyugtalan teremtménynyé vált, ki határozottan nem képes megkülönböztetni a jót a rosztól; ki rohamonkint rosz és hamis és nagylelkű szeszélyből; egészben véve pedig veszélyes nő, kit nem képes senki elképzelni mint feleséget és még kevésbé mint anyát. De ezen hibák, melyeknek fölfedezése vissza­­riaszthatta azon férfiakat, kiket eleinte Ledun Gab­riella szépsége vonzott, nem fogják visszariasztani Menescalt. Talán még pikáns vonzalmat is gyako­rolnak reá, azon esetben, ha feltehető, hogy nem ma­rad egészen érzéketlen az oly hozomány iránt, melyet egy millióra lehet becsülni, és melyhez még azon remény is járul, hogy túlzás nélkül, még egyszer annyi is várható Ledun úr elhunytával. A­mi Ledun kisasszonyt illeti, azt hiszem, hogy daczára azon ellentéteknek, melyek közte és Ménescal úr közt léteznek, a feletti boszankodásában, hogy még nincs férjnél, és azon forró óhaja folytán, hogy szabadságát végre megkerüthesse, könnyen megbarátkoznék azon gondolattal, hogy egy csinos város királynőjévé lehet hat hónapon keresztül évenkint, és az év többi részét, vagy a Baglioni kastélyban töltheti ünnepélyek közt, vagy Párisban, hova minden tavaszkor különben is apját látogatni menne. (Folyt, kijv.) le fogok mondani arról, hogy ülésein jelen legyek. Minthogy azonban másrészt a tanácsban a benszülött miniszterek képezik a többséget, helyén van, hogy az egyensúly helyreálljon s az európai minisz­terek közreműködésének a kívánt hatékonyság megadassák, hogy ezek joggal bírjanak, minden oly rendszabályt visszautasítani, melyet ők mindnyájan elleneznek. Remény­em, hogy ez új rendezés az új szervezet működését biztosítáni fogja, a­mi nagy elő­nyöket ígér Egyptomnak. Részemről a kabinet a leg­teljesebb és leglegálisabb közreműködésre számíthat. Másrészt én is biztosan számítok kötelességérzetére ama ma irányában, melyet közösen folytatunk. E le­velet a chidiv egy rendelete kiséri, mely E­f f­a­t­u­m pasát had- és tengerészeti, Zulfikur pasát kül­, és R­­­a­z pasát belügyminiszterré nevezi ki. (Az angol kék könyvből.) A londoni kabinet újabb kék könyvet tett közzé, mely a román­bolgár és a bolgár-keletruméliai határ­szabályozó­bizottság munkálatai tárgyában aug. 13. óta kelt leveleket tartalmazza. Salisbury okt. 17-én azt írta Home ezredesnek, hogy Bulgária és Románia közt Sziliszriától nyugatra kell a határvonalat meg­szabni. Home ezredes nov. 21-én jelenti, hogy ez megtörtént s egyúttal a következőket írja: »A mun­ka kivitelénél a legnagyobb szivélyesség uralkodott a német, osztrák, franczia, olasz és török képviselők közt és köztem, minden kérdésben hat szavazat volt egy ellen. Ez olyan gyakran történt, hogy az orosz biztos végre el nem akarta ismerni a többségit, de megmondották neki, hogy ez esetben a többi tagok a munkát ő nélküle fogják befejezni. Végül engedett.« Midőn a keletruméliai határszabályozó bizott­ság a helyszínen eléje toluló akadályok miatt Kon­­stantinápolyba tette át székhelyét, Gorcsakoff herczeg jár. 3-án ezeket írta: »Ha a bizottság meg­szüntette munkálkodását, úgy ez főleg arra vezethető vissza, hogy visszariadt a nehézségektől, melyeket az orosz katonai hatóságok tőlök telhetőleg elhárítani igyekeztek. A­mennyire értesítve vagyunk, a kabine­tek többsége is igy vélekedik s reméljük, hogy a ki­rályné kormánya nem fogja helyeselni delegátusának eljárását.« Gorcsakoff felkéri az angol kormányt, hogy minden illő alkalommal enyhítse ügynökeinek túlsá­gos buzgalmát, a­mint az orosz kormány a saját ügy­nökeivel is ugyanezt teendi. Országgyűlés: A képviselőház ülése márczius 27-én. Elnök: Ghyczy Kálmán. Jegyzők: Horváth Gyula, Baross Gábor, Molnár Aladár. A kormány részéről jelen vannak: Tisza Kál­mán, Szapáry Gyula gr., Kemény Gábor b., Pauler Tivadar, Péchy Tamás, Trefort Ágoston, Szende Béla, Bedekovich Kálmán b. Az ülés kezdődik d. e. 101/* órakor. Az utóbbi ülés jegyzőkönyve felolvastatván, észrevétel nélkül hitelesíttetik. Elnök bemutatja Béga­ Szentgyörgy választó kerületben megválasztott Karácsonyi Guidó gr. országos képviselő megbízó levelét. Az állandó iga­zoló bizottsághoz utasíttatik. Az interpellácziós könyvbe Csatár Zsigmond jegyzett be egy sürgős interpellácziót a közmunka és közlekedési miniszterhez a csongrádi határban levő kamufoki csatorna azonnali megnyittatása iránt, me­lyet Stammer Sándor kormánybiztos erőszakkal el­záratott. Az ülés végén fog előterjesztetni. Az indemnitásnak ápril­is végéig leendő meg­hosszabbításáról szóló törvényjavaslat harmadszori felolvasásban végleg elfogadtatik s hasonló elfogadás végett a főrendekhez átküldetni határoztatik. Folytattattatik a berlini szerződés beczik­­kelyezéséről szóló törvényjavaslat átalános tár­gyalása. Szilágyi Dezső kijelenti, hogy midőn a jóvá­hagyási jogról beszél, a berlini szerződésnek csak azon részeit érinti, melyek állami területünket gyara­pítani akarják, és ránk bizonyos kötelezettséget ró­nak ; a szerződés többi részeire nézve is fenntartja a politikai bírálat jogát, de ama részeire az országgyű­lés igénybe veheti a jóváhagyást, a­nélkül, hogy tar­tania kellene attól, hogy európai hahota fogja kisérni. (Helyeslés balról.) A kormány, midőn azt jelentette ki, hogy megnyugtatás végett és a paritás szempont­jából indítványozza a beczikkelyezést, az alkotmány kérdést vetette fel. Fájdalom, igaza van Polttnak, hogy e kérdés feletti vita elméleti értékkel bír; a szabadelvű kor­mány érdeme az, hogy az ország egyik aktuális joga feletti vita abszolút elméleti kérdésre alacsonyítta­­tott le. Annyiszor elmondta a miniszterelnök e ház­ban, hogy ezen országnak mennyi joga van, s annyi­szor hallotta ugyancsak tőle, hogy az ország ezen jogait ne vegye igénybe, hogy csakugyan nem csoda, ha pártja helyesléssel kísérte Polit azon nyilatkoza­tát, hogy jelenleg egy elméleti kérdésnek puszta gyö­nyörűség végetti vitatásáról van szó. De szóló azt hiszi, hogy egy országnak alkot­mányos érzékét a tények elhomályosíthatják ugyan, de a nemzetnek szeretetét és ragaszkodását alkotmá­nyosságához nem lehet kiirtani bármi szolgá­­ntkészséggel felfelé, és bármi ügyes­séggel lefelé. (Zajos helyesléssel balfelől. Nagy nyugtalanság a jobboldalon.) Hogy ezen érzék­et ne homályosíttassék, a fölött minden egyes alkalommal őrködni fog az el­­­lenzék. Nem fogadja el a törvénybeigtatást a határo­zati javaslatban felsorolt indokoknál fogva; csodála­tosnak tartja azt is, hogy a kormány a berlini szer­ződést egész terjedelmében kívánja beczikkelyeztetni, tehát azon részeit is, melyek Ázsiára vonatkoznak, melyek Montenegrót és Szerbiát nevelik, magyar tör­vényerővel ruházza fel. Ez a törvény formájának kényelmű felhasználása. Ha komolyan igtaztatik e szerződés törvénybe, várjon mit jelent a törvény vé­gén szokásos klausula, melyben annak tartalmát a fejedelem helyesnek,kedvesnek és elfogadottnak vallja, s mások által is megtartatni ígéri. Vagy talán fenntartja magának a miniszterel­nök, hogy minden egyes alkalommal az általa oly nagy ügyességgel alkalmazni szokott idő és körül­mények szerint ki fogja szemelni, hogy mire czélszerű a klausula vonatkozása és mire nem ? (Élénk tetszés a baloldalon.) Ha pedig a berlini szerződés módosít­tatni fog, a most tárgyalás alatt levő törvényjavaslat is meg fog változtatni. Egyébként a miniszterelnök »megnyugtatás czéljából« kijelentette, hogy soha sem fog ezen tör­vényre azon czélból hivatkozni, hogy lehetetlenné tegye e kérdések feletti vitát a jövőre nézve és hoz­zátette, mintegy fenyegetésként, hogy ha ellenzéki lesz, szintén nem fogja tűrni, hogy mások így jár­janak el. A miniszterelnök ily ígéretei ma már, nézete szerint, nem lehetnek megnyugtatók. A miniszterel­nök csak a múltkor jelentette ki, hogy ám idézhetik fejére korábbi nyilatkozatait, s hogy lesz még alkal­muk az embereknek ily idézetekre. Ha a miniszterel­nök meg nem tartott ígéretei sorát egygyel szaporítja, ez bizony ily körülmények között nem fog megnyug­tatást szülni. (Élénk tetszés és helyeslés a baloldalon.) De nem nyugtatta meg a miniszterelnök a há­zat az iránt, hogy e törvény megalkotása által állam­jogi kapcsolat teremtetik monarchiánk és Bosznia között; reménye azonban, hogy ha a kormány a szer­ződésnek erre vonatkozó szakaszát bizonyos irányban akarná értelmezni, lesznek a házban elegen, kik az országot meg fogják védeni a kormány ezen terve el­len. (Helyeslés balról.) A miniszterelnök múltkori beszédére áttérve, kérdi, mi volna annak következménye, ha e törvény­­javaslat itt nálunk megtagadtatnék, s megtagadtat­ok Ausztriában is ? Ha Ausztriában megtagadtatik, akkor az ot­tani alkotmány szerint a szerződés nem érvényes; ha nálunk megtagadtatik a miniszterelnök okoskodása szerint a szerződés minden részében érvényes és kö­telező. Ezt nevezi a miniszterelnök paritásnak. (Zajos tetszés a baloldalon.) Ezzel akarja a miniszterelnök az aggódókat megnyugtatni. (Élénk helyeslés és taps balról.) Mi képzelhető czélja van tehát a kormány­nak a beczikkelyezéssel? Kéri, mondja ezt meg, legalább saját pártjára való tekintettel. (Moz­gás a jobboldalon. Zajos tetszés a baloldalon.) Beszédének további részét reggeli lapunkban közöljük. Szilágyi Dezső után a miniszterelnök szólott. Ezt követte a név szerinti szavazás. Bács-Bodrog megye módosítványa a közutakról szóló törvényjavaslat tárgyában. Bács-Bodrog egyike azon megyéknek, hol a közlekedés legrosszabb az országban. Ennek oka a régibb adminisztrác­ió mulasztásain kívül abban is keresendő, hogy a megyének nincsen természetes kő­anyaga. Oly vidéken, hol évenkint 3—5 hónapig szü­netel a forgalom, hol a 1/4 mértföldnyire eső hajó­­s vasúti állomáshoz kedvezőtlen évszakokban tehert szállítani lehetetlen, hol 4—5 mértföldnyi Klinger­­vonalat kivéve évtizedek közmunkájának látszatja alig van: ott az általános adóképesség, neveze-

Next