Pesti Napló, 1900. június (51. évfolyam, 149-177. szám)

1900-06-07 / 154. szám

12 Budapest, csütörtök FESTI NAPLÓ, 1900. június 7. INNEN°ONNAN. n Magyar hittérítő levele Kínából. Napról-napra izgalmas hírek érkeznek mosta­nában a kínai birodalomból, hol az úgyneve­zett boxerek embertelen kegyetlenséggel tá­madtak a keresztények ellen. Az ottani álla­potokról jellemző adatokat irt most haza Wil­­finger József hazánkfia, ki mint katolikus hit­hirdető működik Haimengben. Levelében, me­lyet ez évi február 22-én tett postára, a többi közt ezt írja: Mióta elment Haimeng vidékéről a császári biztos, a betyárok akkora vérszemet kaptak, hogy életét és vagyonát kockáztatja, aki útra megy. Már szegény családokat is kifosztanak mindenükből, meztelenre vetkőztetik az utast, rettegésben tartják az egész környéket. Szemben eme fejetlenséggel a katonai mandarinok gyávák és tétlenek, mintha nem is ők volnának őrei a rendnek. A katonai mandarin akkor sem mert moccanni, mikor egyik katonájának sze­meit kiszúrták azok a betyárok, akik egyik katekis­­tánkat megölték. A kerületi másodfőnök a rend fen­­tartása végett több ízben kért embereket a katonai mandarintól, de nem kapott, pedig a betyárok ráncbaszedése másként lehetetlen volt. Mert tehát a katonai mandarinnal nem boldogult, a kerületi főnök támogatásával a helytartóhoz fordult; ez kül­dött is elegendő katonát, akik állandóan Vangnéban maradnak. Ez a kerületi másodfőnök kötelesség­tudó, lelkiismeretes férfi ; nincs csak egy felesége, nem zsarolja a feleket, sajátjából költ közügyekre, szegény panaszosoktól nem szed díjat az ítéletért, ellenségei iránt pedig nagylelkű. Még csak első év­ben viseli hivatalát, mégis 10 ezer piasztert költött már sajátjából a sok rablás miatt. Sok ilyen man­darin kellene Kínának. Legújabban rájöttek már illetékes helyen arra, hogy a mandarinokat másféle nevelésben kell részesíteni. Egy éve nyitott is meg a kormány Tszetván tartomány részére Hancsu székvárosban mandarinok számára iskolát, ahol japáni szakemberek 100 jelöltet képeznek ki köz­igazgatási tisztviselőknek három év alatt. Aki ma­gasabb tisztségre vágyódik, még három éves tan­folyamot kell végeznie Shanghaiban. A legfelső hivatalokat ezután csak olyanokkal töltik be, akik Peking székvárosban még három, tehát összesen kilenc évig tanultak és kiképzésüket valamely európai főiskolában fejezték be. Az összes költsé­geket az állam viseli. Az még a jövő titka, be fog-e ez az intézkedés válni. Egy előkelő hívünk is belépett Hancsuban ebbe az intézetbe, miután Pe­­kingben fölvették. A három év letelte után igénye les­z állami alkalmazásra. Az eset annyiban neve­zetes, hogy a kínai kormány katolikus embert is kész mandarin-hivatalra kinevezni. Egy­ bökkenője van ugyan a dolognak, de a hónap elején és közepén hivatalból végzendő pogány szertartásokat végez­heti a mandarin helyettese is. Mikor ezt a hívünket vallásáról kérdezték, kijelentette, hogy katolikus; erre tudatták vele, hogy ez nem akadály, sőt éppen ezért tették az intézetben a heti szünetet éppen vasárnapra. A mi katolikus mandarin-jelöltünk meg is jelen minden vasárnap egyenruhában a szent­misén. A császári udvar jóindulattal viseltetik a katolikus vallás iránt, ami protestáns felekezetekről nem mondható; utóbbinak egyik oka éppen az angol befolyásnak túltengése volt, mely azonban az afrikai kedvezőtlen hadjárat következtében annyira megcsappant, hogy a három éves Fucsi császár kineveztetését is lehetővé tette. □ Az idegen­ Párisban nagy becs­ben vannak most a kiállításra érkező ide­genek, kikről feltételezik a franciák, hogy teli tárcájukat üresen fogják hazavinni. Az idege­nek kultuszára vonatkozóan jellemző apróságot mesél most egy párisi újság. A páris-asm­éresi vonat egyik kocsijában három utas ült, kik közül az egyik egészen beletemetkezett a lon­doni Times-be, melyet nagy érdeklődéssel lát­szott olvasni. Egyszerre megszólal a szom­szédja, egy angol: — What o’clock is it? (Hány óra?) A Times buzgó olvasója meg sem mozdul. Amaz közelebb hajol hozzá s megismételi a kérdést, de ismét hiában. A harmadik utas erre francia nyelven kérdezi a Times olvasó­jától : — Nem tud angolul? — Egy szót sem. — Különös. Minden reggel együtt utazom önnel s mindig a kezében látom a Times-t, melybe egészen elmerülni látszik. — Oh, kérem, ezt csak azért teszem, hogy tag csend volt. Az előkelő városrészek elegáns közönsége járt ott a végeláthatatlan üvenueken, ki gyalog, halk lépésekkel, ki kocsin, ki lóhá­ton, ki kerékpáron, sütkérezve a tavaszi hű­vös napfényben s élvezve a tóról jövő szél fu­­galmát. Lujza azt hitte, hogy mindannyiukat sze­mélyesen ismeri, annyit olvasott róluk a hír­lapok intim közléseiben. Chicagónak ez a része, ott a Michigan-tó partján, kezdete volt már egy elsőrangú világ­városnak, de még minden olyan nagyon, sikol­­tóan új volt. A bulvárok csodálatos szélessége üresnek tűnt fel, az emberek apró fekete pontoknak látszottak a négysorosan ültetett fák között, a lovaknak bőséges tere nyílt a ficánkolásra, a márványpaloták ridegen festet­tek. Chicago Paris akart lenni, de még nem tudta jól a szerepét. .. Lujza nem tudta ezt sokáig nézni. Valami különös szorongás beüldözte a városba, oda, ahol a city alatt egybefutnak a piszkos, szo­morú utcák, melyeken a lóvasutak zörgése, a kiáltozás és tolongás teszi tűrhetetlenné a tar­tózkodást. Égig érő ház emelkedik itt, egy drága középület, mellette pedig ott áll a vi­­tyilló; tíz lépésre a legelegánsabb negyedtől bűzös mocsárba lép az ember. Az egész város olyan, mintha utaznék ; nincs ideje kicsiségekkel törődni ; energiája csak úgy forr . . . Az emberek hemzsegnek az utcán ; valami választás van, községi tanácsost választanak s a rosszhirü korcsmák előtt óriási nagy, tarka reklámkocsik állnak kürtösökkel és dobosokkal, zászlókkal, melyre a jelölt neve van rámá­zolva. A kocsikra undok alakok másznak fel s hajrá, megindulnak, durva tréfákat kiabálva egymásnak. Az esti lapok utcai elárusítói fal­­zetthangon kiabálnak, hangjuk összevegyül a kábelvasut csengetyűjének pokoli zajával. A vasutak perronján ott állnak a kalauzok, sok­szor rongyos ruhában, mosdatlanul, igen sok idegennek nézzenek. Most ez a divat — felelte amaz nagy nyugalommal. □ Vasútépítés népszavazással. Svájc igazi hazája a demokráciának — kitűnik a következő esetből is : Bernben legutóbb arról volt szó, hogy a közúti vasutat továbbra is sűrített levegővel tartsák-e üzemben, vagy pe­dig helyébe villamos erőt alkalmazzanak. Ezt a kérdést népszavazásnak vetették alá. A vil­lamosság mellett 1964, a sűrített levegő mel­lett pedig 1772 választó szavazott. Egy berni lap a következő érdekes megjegyzésekkel kom­mentálja az esetet: «Nálunk minden szavazó­polgár született mérnök. Nemcsak abban dönt, hogy hol építsenek hidat, hanem abban is, hogy milyen szerkezetű híd legyen az, nem­csak abban határoz, hogy a város maga vegye üzembe a közúti vasutat, hanem azt is ő dönti el, hogy hogyan építsék és milyen rend­szer szerint tartsák üzemben a kérdéses vo­nalakat.»t □ A bika neve. Mulatságos esetről ad hírt egyik balatonmelléki újság. A minap tör­tént, hogy az egyik járás középpontján az ál­latok szokásos tavaszi vizsgálatát tartotta a járás főszolgabirája és a megyei állatorvos. Egy ideig rendben ment a dolog s egymás­után kerültek szemle alá az egyes községek szebbnél-szebb bikái, amelyeket aztán név sze­­rint rubrikába szedett a vizsgálóbizottság. Ha­nem egyszerre megakadt az összeírás. Az egyik község bírája ugyanis sehogy sem akarta meg­mondani a község jószágának nevét. — Igen restellem, kérem alázattal, — men­tegetőzött az állatorvos előtt. — Sose restelje, csak ki vele biró uram — biztatta az állatorvos a szabódó bírót. — Nem lehet kérem, — húzódozott tovább a bíró. — De hát miért nem mondhatja ? — kér­dezte a főszolgabíró. — Nem tehetem, könyörgöm alásan, mert — Sándor a neve, köztük a lazzaroni típus, némelyiknek vissza­taszítóan durva arca van. A lárma növekszik, a tolongás mind na­­gyobb les­z, ha az ember közeledik a State­­streethez. A házak a felhőkig növekednek fel, piszkos férfidivat-üzletekkel vannak tele, ame­lyek előtt csavargók, félexisztenciák lézengnek. Ezek a piszkos teremtések adják meg Chicagó­nak a karakterét. Értük virágzik a szennyes, tarka kereskedelem az utcákon — rossz do­hány, olcsó ruhák, avas pástétomok, vallásos AZ ÚJ VILÁG. (21) — Svéd regény. — Irta : Angered-Strandberg Hilma. Ezeknek uras volt a külseje. Lujza fino­man volt öltözködve, Tore pedig a «whis­­kerjei»-vel s az aranyos orrcsiptetőjével olyan volt, mint egy gróf. — Ha haza írnak, csak semmit ne írjanak rólunk! — kiáltották a svédek Hultmanék után. — Mi mindig azt írjuk, hogy nagyszerű dol­gunk van ... Lujza összekulcsolt kezekkel s sápadt arc­cal hallgatta ezt. A legutóbbi hetekben lesová­nyodott, hazulról hozott ruhái csak úgy lógtak rajta, viseltesnek, divatból kimentnek látszottak. De ő maga nem vette ezt észre, egész naivul azt hitte, hogy ruháinak szolid szövete és sza­bása sokkal külömb az amerikai nők ezerféle divatjának cifraságánál. Egy szemrehányó szót sem hallatott most... Amit hallott, az olyan leverő, olyan nagy és rémes volt. Eleinte mindenfelé elkísérte Torét, nem tudott otthona, bizonytalanságban ülni. Beteges szorongással telve, gyakran fázva és átázva csa­tangolt az utcákon, s várt, várt az összerogyásig kifáradva s ha Tore visszajött, az eredmény me­gint csak­­ semmi! Ilyenkor dühöngés lepte meg Lujzát, dac a végzet ellen ; ott hagyta Torét az utca közepén s egymagában baran­golt tovább, tombolt, majd meg­iparkodott el­felejteni helyzetüket. Gyakran, különösen de­rült időben, sikerült is ez neki. Mint valami gonosz álom tűnt le minden a szemhatárról s­­ üdén, rugalmasan ment a hűvös márciusi napsütésen, éjszaki természete kéjjel érezte arcán a szelet. Kiment a tópartra, ahol arany­füzetkék.* * * — Fel kell mondanunk Henselnének, — szólt Tore, mikor elmúlt egy hét. Lujza a könyökeit támasztva ül az asz­talnál, melyet még csak letörülni sem tartott érdemesnek. Halkan felsikoltott, feje a tenye­rére hajolt. — Tore, én nem tudom ezt megtenni. A férfi a földre szegezte tekintetét, söté­ten, mint az éjszaka. Aznap már korán reggel, munkásruhába öltözködve állt a többi munkás sorfala közt egy műhely előtt, de mire a sor rákerült, az alig néhány üres hely már be volt töltve. Titokban szinte örvendett ennek, mert a vára­kozó társaság kizárólag maszatos olaszokból állt, a gyár pedig a város déli részén feküdt, mocsaras gőzbe burkolva.­­ — Lujza, elpusztítsuk magunkat ? Monoton, álmodozó hangon mondta ezt, a­nélkül, hogy mozdult volna. Lujza fölemelte beesett arcát. — Tore, ha megkérném Henselnét, hogy várjon még ezen a héten! Talán a jövő héten­­majd kapsz valamit ? Mit csinálnak mások ? Hi­szen tudod, hogy az emberek ma már nem halnak éhen! — Nem?­­ — A szó szoros értelmében véve az «éhen­halást» .. . nem !­­ Tora hallgatott (Folyt köve­t 154. szám.

Next