Pesti Napló, 1903. március (54. évfolyam, 59-89. szám)

1903-03-26 / 84. szám

5o­dik évfolyam. 84. szám.­ ELŐFIZETÉSI ÁRULK: Efén éne _ 98 kot. — BU. Filim _ 14 . — Negyed éne — 7 . — „ Egy hóm... _ 8 . 40 „ Enn Kim _ _ _ 8 fill. Vidéken». . _ 10PEST­I NAPLÓ Apré hirdatések ti. Egy szó 4 fillér, vastagabb beütve­ 8 fillér. Hirdetések nonpareil!« számítás­sal, díjszabás szerint. Megjelenik minden nap, fisnep és vasárnap után is. Budapest, 1903. Szerkesztőség és kiadóhivatal: VL, Andrássy-út 27. Csütörtök, március 26. Kérjük azokat a tisztelt vidéki előfizetőinket, kiknek előfizetése március 31-én lejár, hogy előfizetésüket az il­lető postahivatalnál szívesked­jenek minél előbb megújítani, hogy a lap szétküldésében fennakadás ne legyen. Parlament és társadalom. Budapest, március 25. Tisztán áll a dolog. A parlament­ben megvádoltak egy embert. A vádról kiderült, hogy merőben koholt. Kimon­dotta róla a megtámadott és az érdekelt hatóság egyaránt, sőt szemlátomást el­ejtette maga a vádló is. Hogy történhe­tett hát, hogy olyan vádat, amelyet ilyen hirtelenséggel utolér a sánta kutya, minden fentartás, minden «ta­lán» nélkül, sőt a legnagyobb határo­zottsággal el lehet mondani ? Hogy tör­ténhetett, hogy bizonyíték nélküli vá­dat egyáltalán el lehet mondani a ma­gyar törvényhozás színe előtt, a tör­vényhozói nagy felelősség tudatában? Ez a kérdés az, amely mindenek elméjébe tolul az ügy fontolgatása köz­ben s veszedelmes örvény szájadékát nyitja meg a szemlélődő előtt. A vád­lott a magyarországi szocialisták egyik vezetője, a vádló a politikának és a publicisztikának régi érdemes tagja. A vádlott tisztességének tanúja egész sze­replése, amely csak nélkülözést és a hatalom durva, kemény üldözését sze­rezte meg a számára. A vádló egyéni integritása, jóhiszeműsége kétségen felül áll. Hogy történhetett mégis, hogy tisztességes ember tisztességes embert ilyen váddal illethetett; hogy­­a parla­mentben árulónak, hivatalos kémnek bélyegezhetett egy embert, aki ott nem volt jelen, aki nem semmisíthette meg menten a rut vádakat, s hogy mindezt megtehették egyszerű állítással, bizo­nyíték nélkül, sőt azzal a kijelentéssel, hogy bizonyíték nincs is. A politikai harc legádázabb gyűlölködése sem ma­gyarázza meg és nem menti ezt a jelen­séget és nem menti ezt a törvény­hozást, amelyben ilyetén dolog lehet­séges. Hova jutottunk, mikor a képvi­selőség módot ad bárki egyéni becsü­­letének megtámadására, nemcsak egy­szerű módot, hanem olyant, amilyent más emberek becsületgátolása aligha találhat. A parlament minden szava a nagy­ nyilvánosságé, sokkal messzibbre ható, mint egy vagy több újságé, mert minden szavának terjesztője az egész sajtó. Egy ilyen parlamenti vád száz­ezerszeres visszhanggal verődik rá a képviselő urak szerencsétlen áldoza­tára s nagy szerencse kell hozzá, Hogy­ a rossz látszat elmúljék, mielőtt az ál­dozat belepusztul az odadobott vádba. Ily körülmények között százszoros a képviselő felelőssége, több annál, mint amit a törvény statuál, mert általános emberi, erkölcsi törvények róják azt rája. De elegendő volna az egyszerű fe­lelősség tudata is, hogy ilyetén esetek elő ne forduljanak. A parlamenten kí­vül álló embernek nincs utalma a tá­madás ellen. A duellum? Az nem véde­lem, nem cáfolata a vádnak, nem bizo­nyítéka az ártatlanságnak, hanem csak megtorlás. És ki áll jót érte, várjon leg­alább megtorlás lesz-e? Nem válik-e­ újabb meghurcolás forrásává, nem ad-e­ módot arra, hogy a parlamentárisan el­gázolt becsületet most már lovagiasan is megtéphessék. Rendes, épeszű viszo­nyok között a bizonyítás terhe mindig a vádlót illeti. A lovagias procedúrában azonban egyszerre fordulhat a józan jogfelfogás­ szabta kötelesség. Azt mond­hatja az alaptalanul vádló: — Nem ve­rekszem ilyen emberrel, amíg integri­tását be nem bizonyítja. S akkor az egyszer már inzultált, elégtételt kereső ember az előtt a helyzet előtt áll, hogy a bizonyíték nélküli vád ellen bizonyí­tékkal kénytelen védekezni. De ott a törvényes út, a bíróság­ i kar. — Guy de Maupassant hagyatékából. Az emberek Bermutier vizsgálóbíró körül tolonganak, aki elmondta a véleményét a st.­­cloudi titokzatos esetről. Egy hónap óta bor­zongatta ez a megmagyarázhatatlan bűntény­ Paris városának a házát. És senki sem tudta felderíteni. Bermuller úr háttal a kandallónak támasz­kodva állt, beszólt, kiselejtezte a bizonyítéko­kat, bírálta a véleményeket, de maga nem mondott ítéletet. Egy pár hölgy felállt, hogy közelebb le­­hessen, ott álltak vele szemben, nézték a hiva­talnok simára borotvált száját, amelyből oly komoly szavak keltek szárnyra. Reszkettek, borzongtak kiváncsi félelmükben, s a borzal­masra való égő, olthatatlan vágyukban, amely a lelküket tépte, kínozta. Az egyik közülük, aki sápadtabb volt, mint a többi, igy szólt: — Hisz ez borzasztó! Itt valami természet­feletti dolog van a játékban. Sohasem fogja senki megtudni az igazságot. A vizsgálóbíró feléje fordult: — Igaz, asszonyom, valószínű, hogy nem fogjuk megtudni az igazságot, de természet­­feletti dologról szó sem lehet. Nagyon ügye­sen kigondolt, s véghetetlenül ügyesen végre­hajtott bűnténynyel állunk szemben, amely úgy el van leplezve a titokzatosság fátyolé­val, hogy az ismeretlen mellékkörülményeket nem vagyunk képesek felfedni. De hajdanában nekem is volt hasonló esettel dolgom, abba is mintha valami fantasztikus hatalom ártotta volna bele magát. S a nyomozást ott is meg kellett szüntetni, mert nem lehetett semminek a nyomára jönni. Több hölgy olyan egyszerre kiáltott fel, hogy a hangjuk egybecsendült: — Ah, Istenem, mondja el! A hivatalnok elmosolyodott, komolyan, mint ahogy vizsgálóbírónak illik mosolyogni, s azt mondta: — Csak azt ne higgyék, hogy egy pilla­natig is azt véltem, hogy valami természetfe­letti van a dologban. A véleményem szerint minden természetes úton-módon megy végbe. De ha a «természetfeletti» szó helyébe a «meg­magyarázhatatlan»t teszszük, az sokkal oko­sabb lesz. A dologban, amelyet el fogok önök­nek mondani, engem a mellékkörülmények ér­dekeltek legfőképpen. A­­ következőkről volt szó: Abban az időben Ajaccióban voltam vizs­­gálóbíró, ebben a kis fehér városban, amely csodás öböl mellett, köröskörül hegyektől övezve áll. A legtöbb dolgom ott vendetta-ese­­tekkel volt. Csodálatos esetek fordultak elő, a lehető legtragikusabbak, vadak, szenvedé­lyesek. Évszázados gyűlölség, amely csak kissé elhalaványul, de el nem alszik soha. Hihetetlen álnokság, gyilkolások, tömeges vérengzések, sőt néha valóságos hőstettek is. Két éve már mindig csak a vérboszuról hallottam, erről a rettenetes torz előítéletről, amely kényszeríti az embereket, hogy a sértést ne csak azon az emberen torolok meg, aki el­követette, hanem a gyermekein és a rokonain is. Láttam a vérboszunak áldozatul esni ag­gastyánokat, gyermekeket, tele voltam ilyen történetekkel. Ekkor megtudtam egy nap, hogy egy an­gol több évre kibérelt egy villát, amely az öböl hátterében feküdt. Francia szolgát hozott ma­gával, akit Marseilleben fogadott fel. Csakhamar mindenki erről a különös em­berről beszélt, aki egyedül élt a házban­, s csak vadászni, meg halászni járt ki. Nem beszélt sen­kivel, nem járt be a városba, s minden reggel egy-két órahosszat pisztoly- vagy karabélylö­vésben gyakorolta magát. Mindenféle legenda kezdett képződni e körül az ember körül. Azt állították róla, hogy nagyon előkelő személyiség, s politikai okok­ból menekült el hazájából. De az a hír is járta, hogy valami rettenetes bűn elkövetése után rejtőzött el itt, még borzalmasabb részletek is keringtek. Vizsgálóbíró mivoltomban meg akartam tudni valamit erről az emberről, de lehetetlen volt. A neve sir John Rowell volt. Megeléged­tem tehát azzal, hogy közelebbről megfigyel­tem, s csak annyit mondhatok, hogy sehol sem tudtak semmi gyanúsat tudtomra adni. De mivel a hírek csak jártak az én ango­lomról, s mind különösebben kezdtek hang­zani, elhatároztam, hogy magam szemügyre ve­szem az idegent, s elkezdtem rendszeresen va­­dászgatni a birtoka szomszédságában. Sokáig vártam valami alkalomra. Ez végre úgy kínálkozott, hogy az angolnak az orra elől lőttem el egy foglyot. A kutyám odahozta hozzám, én felvettem, bocsánatot kértem sir Johntól, s udvariasan kértem, hogy fogadja el a zsákmányt. Nagy, vörösszakállú ember volt, a válla széles, erős, aféle nyugodt, udvarias Herkules volt. Nem volt meg benne semmi a közmondá­sos angol merevségből, élénken köszönte meg a figyelmességemet, angolos színezésű francia­­sággal. Mai számunk 18 oldal.

Next