Pesti Napló, 1913. szeptember (64. évfolyam, 207–231. szám)

1913-09-02 / 207. szám

2 Bu­dapest, kedd PESTI NAPLÓ 1913. szeptember 2. 2117. szám. tajdonképpeni horvátok a trializmussal ka­cérkodnak: meg kell fosztani őket auto­­nómiájukttól. Most le van bonyolítva a bal­káni konfliktus, — tehát — igy szól a bécsi erdré — legyen béke túl a Dráván is. Ezért oly lágyszívű Tisza. Ezért fuvolázik Zágráb felé, ezért ígéri a vasúti pragmatikát a hor­­vátoknak. S ebből megérthetjük, hogy mi magyarok, akik a leglényegesebb kérdésben eddig is oly jó fiúk voltunk, most sem szá­míthatunk külön engedményre, jutalomra. Ilyesmi csak a megtért bárányoknak dukál, de ezeknek aztán akkor is, h­a muszáj volt megtérniük. Fordulatok a világpolitikában­ dig minden valószínűség szerint gróf For­­gách János drezdai követ kerül, akit most ideiglenesen berendeltek a külügyminisztériumba és aki tudvalevőleg az annexió alatt Belgrádban képviselte a monarkiát, kétségkívül sok energiá­val és éleslátással. Gróf Forgách új pozíció­jában feltétlenül egyike lesz jövő külpolitikánk irányító tényezőinek és a Balkánon szerzett ta­pasztalatait belátható időn belül még fontosabb helyen is érvényesítheti. Eldöntetlen még herceg Fürstenberg bukaresti nagykövet szerepe, aki sokak szerint Berch­told székének váromá­nyosa volna, de aki romániai tevékenységével — Bron­­tel francia és Sebeko orosz nagykövet sikeres politikájával szemben — egyáltalán nem szolgáltatott okot arra, hogy mint külügyminisz­ter Berch­told jobb utódja legyen. Sokkal való­színűbb, hogy Fürstenberg rövid időn belül v­á­­­r­a­k­o­z­á­s­i állományba kerül, feltéve, hogy Bécsben nem akarnak az eddigieknél is nagyobb baklövéseket elérni. Többször járt az uralkodónál M­é­r­e­y Kajetán római nagykövet is, akinek szintén rendkívül, fontos szerepe volt a balkán krízis során. Olaszországgal való szoro­sabb együttműködésünk biztosítása Mérey ér­deme, ámde kétséges, várjon ez az együttműkö­dés meddig és milyen határig fog túlterjedni a tartalékos szövetséges szerepén? Bizonyos az, hogy Bécsben Méreyt sem kapcsolják ki — Bi­­linski mellett — a külü­gyminiszterség jogos as­piránsai sorából. Olaszország és a monarkia viszonya az utolsó hetek óta — Conrad vezérkari főnök közeli látogatása folytán — mindjobban érdekli az európai közvéleményt. A balkáni krízis alatt, legalább látszatra, meg volt­ az összhang a két szövetséges között, most azonban egyre élénke­kebbé és tolakodóbbá válik Franciaország kacérkodása latin fajtestvéreivel. Legutóbb Barthou francia miniszterelnök nyilatkozott a „Corriere della Sera“ munkatársa előtt Fran­ciaország és Olaszország viszonyáról és kije­lentette, hogy hazugság, mintha Poincaré ellen­sége volna Olaszországnak: az elnök csodálja és szereti Itáliát. Franciaország Albánia h­a­­tár­ain­ak megállapításánál is Olasz­ország barátjának bizonyult és általában: a két ország különböző hatalmi csoportosulása egy­általán nem szabályozza a szilárd­ és szabad baráti viszonyt, miután, nincs közöttük semmiféle zavaró momentum. A francia kormányelnök udvarlását kiegészíti az a fentartásos hír, hogy Delcassé kerül Rómába nagykövetnek, vagyis a leg­kiválóbb és legtekintélyesebb francia politikusok­ egyike, Pétervár után Rómát akarja a francia világpolitika irányainak és terveinek meghódí­tani. Delcassé Péterváron nem működött teljes sikerrel, aminthogy Isvorsky, a párisi orosz nagykövet sem tudta a Franciaországgal való állandó harmóniát biztosítani, de sem De­­cassé, sem Isvorsky nem bukott ember. Delcassé római szereplése kétségkívül rendkívül veszedel­mes lesz az amúgy is laza szövetséges viszony­, ra, Isvorsky pedig, akit hír szerint Pár­is­ből szintén R­ómába helyeznek át, a nagy pánszláv eszmét Albánián át fogja szítani, amelyhez Olaszország épp oly makacsul ragasz­kodik, mint amilyen eleven lánggal ég az irre­denta mozgalom Triesztért. És ilyen kényes helyzetben, amely a legteljesebb és legóvatosabb tapintatosságot követeli, az osztrák kormány a trieszti helytartó elhamarkodott dekrétumával újra alkalmat ad arra, hogy az irredentisták or­szág-világ előtt dokumentálhassák a maguk iga­zát. Igaz, hogy gróf Stürgh utólag a gyakor­latban legalább hatályon kívül helyezte a hely­tartónak az olaszságot mélyen sértő rendeletét, de ez már elkésett orvosság: Trieszt újra sajog az olaszoknak, ugyanakkor, amikor Barthou, Delcassé és Isvorsky egyesült erővel akarják a hármas entente keblére ölelni Itáliát. Sovány vigasz, hogy ugyanakkor Clémen­­ceau, a volt miniszterelnök biztosít ben­nünket a „Neue Freie Presse“ útján, hogy Fran­ciaország és a monarkia viszonya nemcsak jó, hanem szívélyes. Kár, hogy Glémenceau, most Karlsbadban üdülő magánzó beszél, Barthou el­lenben, mint Franciaország reprezentatív férfiúja cselekszik... azért, mert uj, hanem mert oly ormótlan, olyan tolakodó, olyan szegényes és mégis cifra. Lőcse egyik legvedlettebb s legkedvesebb épülete a gimnáziumi templom; ez is középkori, gótikus, de a jezsuiták a maguk külön barokjával­­népesítették be s ez olyan pittoreszkké teszi a belsejét. Mellette volt a klastrom, egy darabja még látható, az egész a város szélén van, elha­nyagolt, javításra szoruló és mégis oly szép. Most új gimnáziumot építettek mellé. Az állam csináltatta, óriási nagy, vigasztalan, szerényte­len ház, amelyet látva, folyton azon kell tűnőd­nünk: miért tudták a klastromból megmaradt négyszögű­ udvar architektúráját oly nemes és biztos egyszerűséggel megcsinálni a régiek s miért téved a mai építész oly végzetes ízléste­lenségekbe, miért, hogy közömbös és sivár ma­rad ezen a helyen is, amelynek minden köve a házépítő és városépítő mesterség csudálatos megértéséről beszél. A mi szemünkben az ilyen, nálunk oly ritka emlékgyűjtemény, mint Lőcse, valami­­összetar­tozó valami e­gységet jelent. Ezt az összetar­tozást, valami egységet jelent. Ezt az egysé­get meg kell látni már egy futó sétán, ezt nem szabadna megbontani, itt fokozott szerénységgel 5 fokozott ellenőrzés után szabadna csak új falat emelni, vagy hozzányúlni a régihez. Szentimen­­talizmus ez? Nem: a régi kincsek száraz érté­kelése ugyanezt követeli. Konzervativizmus? Még sokkal kevésbbé. Ez emlékek legveszedel­mesebb ellensége a konok bürokrácia, amely kon­zervatív, nem tudja észrevenni, hol kell habo­zás nélkül áldozatokat hozni, viszont tudatlanul és értelmetlenül rombol, ha egyszer nyitásra szánta magát, ha nagynehezen kipréseltek belőle valami kaszárnyád vagy szomorú, szürke is­kolaépületet. (A bécsi külügyminisztérium krízise. — Gróf Forgách János osztályfőnök. — Mérey előtérben. — Delcassé és Izvolsky. — Franciaország és Olaszország közeledése. — Az irredentizmus ujjáébredése.) Bécs, szeptember 1. A Balkán-krízis valóságos választóvize lett a petyhüdt európai diplomáciának: egymásután érkeznek jelentések a különböző metropolisokból, amelyek a nagykövetek szerepcseréjét vagy végleges félretétételét jelentik be.­­ Elsősorban természetesen a bécsi diplomá­ciánál kezdődött meg a nagytakarítás, ugyan­akkor, amikor a hágai békekonferencián Mandes von S­v­i­n­d­e­r­e­n azt ajánlja, hogy Grey, Sza­­szonov és Majorescu mellett Berchtold nevét is aranybetűkkel örökítsék meg a békepalota fa­lain, a külügyminisztérium és balkáni nagykö­vetségeink körül nagy rettegés a sok balsiker személyi likvidációja küszöbén. Gr. Berchtold, az aranytetű­s, már régen bukott ember és csak utódja kérdésében nin­cs döntés, de a külügy­minisztérium vezető emberei közt is eltolódások várhatók. Jelentettük, hogy gróf T­h­u­ry-V­a­l­­­s­a­s­s­i­n­a bukásával gróf S­z­á­p­á­r­y Frigyes, jelenlegi külügyi osztályfőnök a legkomolyabb jelölt a pétervári nagyköveti állásra, helyére pe­romlanak. A gyönyörű berakott műves késmárki imaszékből apróbb darabok hullanak ki és be vannak foltozva otromba deszkákkal. A kórust tartó pillérek aljából egyszerűen kivágtak egy­­egy darabot — megvékonyították őket — hogy a padokat jobban el tudják helyezni mellettük. A templom rossz, régi fazsindely-teteje azzal fe­nyeget, hogy beengedi a vizet. Sem Lőcse váro­sának, amely az egyház kegyura, sem a tem­plomi alapnak úgyszólván egy fillére sincs arra, hogy folytonos hozzáértő felügyelet alatt s jó­­karban tartsa az ősi építményt. Romlik tehát a a főoltár is. A szu, a régi száraz fának ez a ha­lálos ellensége csakugyan pusztít benne, s háta csupasz részének egy-egy darabját kézzel le le­het morzsolni. Sajnos, a látogatók, turisták nem is haboznak emlékbe elvinni egy-egy kis sárga, taplóssá vágott fadarabot. Az oltár tulajdonkép­peni szobrászati része, közvetlenül, még nincs megtámadva. A festés, aranyozás védi, amint az olyan szabadon álló szobor, amelyen ép maradt az olajfestés, meg is menekül a szótól. Most mégis csak menteni akarják az oltárt s rendelkezésre áll megmentésére az állami költ­ségvetésből húszezer korona. A mentést úgy kép­zelik el, hogy az egészet impregnálják Endrődi Sebő fakonzerváló preparátumával. Endrődi már lenn is járt a napokban Lőcsén, hi­vatalos megbízatásban, megnézte az oltárt s a munkához nemsokára hozzáfog. Lehet, hogy pre­parátuma csakugyan kiváló s a gyilkos rovart kipusztítja az oltárból. Ez azonban egyáltalában nem elegendő s az emlékmű­mentésnek ez a módja olyan primitiv, hogy megdöbbentő, ha a műemlékek bizottsága csakugyan hozzájárult. Ha valakinek, ennek a bizottságnak tudnia kell, hogy ez az oltár még gyönyörűen konzervál­ható — restaurálástól isten mentsen — konstruk­tív részei kicserélhetők, megerősíthetők, bizto­sítható minden porcikája, anélkül, hogy Lőcsei Pál mester keze művéhez kellene nyúlni s mind­­ezenfelü­l, igen, impregnálhatók egyes részei Endrődi találmányával. Tehát rajta kivül s leg­első­sorban egy kitűnő építőművész és egy még kiválóbb asztalosművész kezébe kell adni ezt az oltárt. Nem: az egész templomot, talán egész Lőcsét. A városházán, amelynek egész restaurálását kissé szabadon hajtotta végre Schulek mester, van egy új, oda nem illő, gyári módon készült kapu. Az épület egyik oldalához egy kis faépü­letet biggyesztettek s ez az épület közegészség­­ügyi szempontból nagyon hasznos — vasból ké­szítve és szürkére mázolva feltalálható Budapes­ten is — de valóban nem való műemlékek tö­vébe. Benn az épületben a nehéz ajtóvasalást valami bádogféle helyettesíti. Egy magánház ud­varán kegyelettel őrzik a régi Ketterhäus­­c­h­e­n-t, a vasrácsból készült házikót, a haj­dani városi szégyenpadot,­­ de tetőt raktak rá, bevonták dróthálóval és galambháznak használ­ják. Egyszóval minden kétségtelen jóindulat és kegyelet ellenére is nyilvánvaló, hogy történnek apró hibák, amiket nem lehet elkerülni mindad­dig, amíg a páratlan hely minden emléke állandó, szigorú ellenőrzés alá nem kerül — s nem ré­gészek, hanem művészemberek ellenőrzése alá — s amíg persze pénzt nem szereznek arra, hogy rendszeresen lehessen javíttatni az omló köveket, a porló oltárokat. Ezek a kis hibák. Vannak aztán nagyok is. A város akármilyen szegény, akárhogyan kiesett a forgalomból, mégis csak építenek benne , s amint mondottuk, többnyire közpénzen. Kaszár­nyát, még egy kaszárnyát, iskolákat, hivatalokat. Máshol már belenyugszunk, hogy a kaszárnya — kaszárnya, hozzávaló, sivár környezetben fel se tűnik. Itt azonban, szinte műhelyben, remekbe készült házak között egyenesen fáj az új fal, nem Lengyel Géza.

Next