Rajzolatok a társas élet és divatvilágból, 1835. július-december (1. évfolyam, 2/1-52. szám)

1835-11-25 / 42. szám

viselt, megkönnyítő társalkodhatását a’ néppel, mellynek sötét oldalait hamar kiösmeré, de egy­szersmind a’ hajdan olly magasan álló nemzet’ erkölcsi lealacsonyítása iránt a’ legmélyebb saj­nálkozást érezvén, melly nemzet most borzasztó szolgaiság’ járma által földre nyomatva , sajátsá­gait elveszteni vagy megtagadni vala kénytelen, hogy a’ puszta életet és szűk élelmet megmentse és fentartsa. Melly szolgaiság az emberi nem’ leg­szentebb érdekeit lábbal tiporva, még a' termé­szet’ kötelékeit is önkénytesen feloldozd, az alig kinőtt szüzet a’ szülőktül elragadd , őket a’ na­gyok háremeinek áldozandó, a’ fiukon kegyetlen­­kedett ’s őket rabszolgákká téve, minden házi boldogságot erőszakosan feldúlt, a’ szerencsétle­nek’ jólétüket, gyakran évekig tartó munka és erőködés által szerzettet, közönségesen óhajtott ürügy gyanánt használta, hogy az ártatlanokat hálóba csalhassa, hol aztán éltöket és vagyonu­kat egy csapással elveszték, ’s az elárvult család koldusbotra, a’ kinőtt leányok a’ gyilkos’ fékte­len indulatjára jutottak. Hogyan tarthassa­ fel itt a’ kínzott, elnyomott görög, kinek nincs többé hazája, nincs védelme az iszonyatos zsarnokság vakmerő kénye ellen, hogyan tarthassa­ fel a’ nem­zeti­ érzés’, egyeség’ és polgári lény’ magvait, mely­­lyek csak szabadság’, erő’, törvényes szerkezet’ és politikai elem­ek legalább, ha nem politikai nyo­mosságnak következményei!!— !— A’ szerencsét­len, csak reszketni, ’s a’ csapásnak, melly őt semmisíti, görnyedő nyakát nyújtani megszokott görög, kénytelen volt isten, a’ világi kormány’ igazsága, melly századokig ontott véres könyvje ’s halálhörgése iránt süketnek látszik, és önma­ga felett is kétségbe esni; — csalfává’ kellett változnia , mert a’ hóhérnak szüntelen vont pal­losa mellett csak képmutatás biztosítá nyomorult életét; — hűtelen lön, mert az üldözőt csalfa­­sággal felmulni egyetlen menekvési módja volt; önző lön, mert tulajdon testvére elárulható őt, hogy magát megmenthesse; semmi nemzetségnek nem hitt, mert Görögország’ jajkiáltása százado­kig hangzott­ át hiában a’ szárazföld felé, — Eu­ropa, hiú önzésbe merülten, nem hallá azt ’s meg­indulás nélkül látta a’ minden művészet’ és pom­pa’ kevély bölcsőjét borzasztó barbárság’ vadkör­mei közt elhalni, örömest dicsekvék a’ vérző Hel­lasz’ elfoglalt ’s elrablóit műtárgyaival, bódult művészi érzettel áldoza az antikok’ oltárán, a’ régi classzikusokat pompás kiadásokban hozd nap­fényre, ’s Themisztoklész’ és Szókratész’, Peri­klész’ és Xenophon’ késő unokáit’ rettenetes rab­szolgaságban hagyd enyészni, mig a’ sors végtére boszuló kezét fölemelő. Villámkint metszhelék már akkor is a’ lehető megmentés’ ’s a’ szabadság’ és függetlenségért a’ görögök által kü­zdendő közcsata’ gondolati és tervei a’ költő’ merész lelkét, ’s ki mérheté­ meg, mennyi jó magot vete­­tt ott egy szava, egy nyi­latkozása a’ nyomorgatott, a’ leggyalázatosabb rabszolgaiságra kárhoztatott nép’ lelkébe, a’ mi csakhamar aztán véres növénynyé változott, melly tán csak sokára, tán csak egy század múlva ér­­lelendi­ meg önállás és szerencsés szerkezetben a’ béke, erkölcsi erő és energia’ arany kalászait!! — A’ meglepőleg kedves elfogadás, mellyhez Byron Janinában Ali basánál jutott, segíté őt, hogy utazásait és vizsgálatait mindenfelé könnyen folytathassa. Az olly vérszomjazó túrán, kinek külseje, ha akarta, megfoghatlan szelídséget és nyájasságot mutatott, Tepeleniben nyári lakhe­lyében fogadd őt ’s elhalmozta kedveskedésekkel. Byron igen megelégedve tért vissza ’s eltökélte magát, Konstantinápolyba utazni. Midőn Smyrnába juta, hírül véve, hogy az angol fregatté, Sassetta , ott vesztegel’s a’ török fővárosba fog evezni. Átment hozzá ’s azonnal nagy kitüntetéssel és hajósi pompával fogadtatott. A’ brittek, igen tisztelve érezvén magukat, a’ lángeszű költőt maguk közt bírhatni, mindent megpróbáltak, hogy ott tartózkodását kellemessé tegyék, ’s nevezetesen egy fiatal virgoncz ember — Eckenhead hadnagy — volt az, ki hozzá tisz­teletteljes és buzgó készséggel közeledett ’s By­ronnak egész személyessége által elbájoltaték. — Hőmeleg nap volt, egy pompás és hazai izlés sze­rint készült ebéd ’s a’ pezsgő-borok fölheviték a’ fejeket, maga a’ különben annyira mértékletes Byron is buzdulni látta magát a’ víg társaságban, toaszokat ittak, részint hazafiai részint személyes érdekeknek szentelteket ’s az ebédelők a’ legvi­dámabb kedvűek levének. A’ nap felséges lassú­sággal ereszkedett a’ tengerbe — megmérhetlen kilátás terült­ el a’ nézők előtt, kik a’ födezeten ifjúi vidámságban állottak. Ott fekvők a’ pompás Konstantinápoly, egykor fővárosa az elenyészett nyugoti birodalomnak; a’ minaretek’ kúpjain a’ hanyatló napfény’ végsugári tükröztetének , az aranynyal szegett habok emelkedtek és sülyedtek, egész tűz tengernek képét mutatók; fehéres gőz­ben lísztak Görögország’ partjai ’s a’ Dardanellák’ roppant kőtömeg és fenyitő óriások gyanánt látszott

Next