Rakéta Regényújság, 1981. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-27 / 4. szám

tatoskodások, azt máig se tudja senki, mert a thesmopho­­riákra férfi be nem tehette a lábát, titkot pedig a görög asz­­szonyok is tudtak tartani, ha az rájuk vonatkozott. Elég az hozzá, hogy három nap eltelt a kegyes ünnepekből, s a tömérdek asszony addig szépen megfért egymással, de bizonyosan megfért volna még a negyedik napon is, amit Kalligéneiának, vagyis szépgyerekes anyák napjának hívtak, csakhogy akkorára beütött az ördög a határba. Férfiak tör­tek be a szent ligetbe, mégpedig nem az istenfélő férjek, nem is valami csellengő görög férfiak, hanem lovas barbárok, ot­romba, rőt hajú óriások, akik fülükben aranykarikát visel­tek, és szőrös mellüket nemigen lehetett megkülönböztetni a medvebőrtől, amit ezüstlánc fogott össze a vállukon. Azok a rettenetes gallusok voltak ezek, akik valahol a ködös Okea­­nosz partjain elhatározták, hogy most már ők is belépnek a világtörténelembe, s először kirabolták Rómát, cserében otthagyván a megjavított mértékrendszert, s azt a mindmáig érvényes szállóigét, hogy „jaj a legyőzötteknek!”, aztán pe­dig körülnéztek egy kicsit a hellének földjén. Hogy miféle istentelenségeket műveltek ott, az megtudható Diodorus Si­­culusból és Pausaniasból, mind a kettő hiteles haditudósító, aki még olyan apróságokat is följegyzett az utókor számá­ra, hogy a gallusok győzelmi lakomáik céljaira gyerekeket hizlaltak. Ami olyan szép adat a francia konyha történeté­hez, hogy Brillat-Savarin bizonyosan bevette volna a köny­vébe, ha tudott volna róla. A miletoszi raid alkalmával azonban kiderült, hogy a bar­bárok nem is olyan válogatósak, s jobb híján asszonyhússal is beérik. Nyájas vigyorgással nyeregbe emeltek egy-egy si­koltozó nőszemélyt, volt olyan, akinek kettőt is megbírt a lova, s mire kihajnallott, akkorra elnyelte őket a Tartarosz, amely kiköpte őket magából. A márványpalotás várost meg se nézték az érzéketlen barbárok, oda csak az a néhány ko­rosabb hölgy vitte meg a rémhírt, akiknek már nem jutott hely a nyeregben. Miletoszban nagy volt a megrökönyödés, de csak ideig­­óráig, mert a görög férjek mind született filozófusok voltak, és különben is nagy megnyugtatásukra szolgált Xanthosz bölcs intézkedése, amely véget vetett a lányok öngyikossá­­gi járványának. Az egyetlen Xanthosz volt az, aki pótolha­tatlannak érezte veszteségét, s nem találta helyét sehol, kü­lönösen mikor a szem- és fültanúktól a részleteket is meg­tudta. Szép Erippét úgy körüldongozták a barbárok, mint legyek a mézet, de egy nagy, piros képű gigász szétkardla­­pozta őket. Az lehetett a zsiványok vezére, mert a legkóco­sabb volt köztük, s aranyperec világított a nyakában, ő kap­ta aztán az ölébe szép Erippét, aki védte magát foggal-kö­­römmel, s az ő jajgatása hallatszott legtovább: - Xanthosz, Xanthosz, szabadíts meg! A boldogtalan kalmár éjjel-nappal hallotta ezt a sikolto­zást, s elhatározta, hogy megszabadítja az asszonyt, ha a vi­lág végéig kell is utánamenni. Csakhogy a világnak több vé­ge van, merre induljon? Elment jóslatért Apolló szentélyé­be, s egy ezüst drachmáért a következő választ kapta: Fölfeled napnyugaton, mit csillagos éjszaka vitt el. És igaz értéke hajnalon tárul eléd. Ez olyan rejtélyes jóslat volt, hogy hitelességéhez szó nem férhetett, ezt csak maga Apolló adhatta. Annyi azonban vi­lágos volt benne, hogy az elgurult gyöngyöt nyugaton kell keresni, s Xanthosz nem is kívánt többet. Pénzzé tette hajóit, raktárait, földjeit, palotáit, s kapott értük ötezer arany darei­­koszt. Aztán a két kisgyereket a rokonság gondjaiba ajánl­va, kiválasztotta négy leghűbb rabszolgáját, mindegyiknek a bocskorába rejtett ezer-ezer dareikoszt, ezret magánál dugott el, s kézügyben tartván egy kis költőpénzt, elindult a négy helótával asszonyt szabadítani, árkon-bokron, hegyen-völgyön keresztül, mindig csak nyugatnak. Átment a griffmadarak országán, akik emberi nyelven beszélnek, és a tollakkal lö­völdöznek; áthaladt azon a tartományon, ahol a népeknek csak egy lábuk van, de azon akkora talp, hogy azt esőben, kánikulában tető helyett tarthatják maguk fölé; járt az egy­szemű emberek közt, megismerkedett a fejetlenekkel, akik­nek a mellükön nyílik a szájuk, s összekerült a jótestű em­berekkel, akiket görögül kentauroszoknak hívnak. Sehol se történt semmi baj, sőt minden szörnyetegnek a szíve meg­esett rajta, mikor elmondta nekik, mi járatban van, s meg­kérdezte tőlük, nem látták-e akiket ő keres. De bizony min­denütt azt a választ kapta, hogy odább van az az időbbnél, ahol a gallusok laknak. Három esztendő telt el, és tizenkétszer kellett bocskort cserélni, mire Xanthosz eljutott Massiliába, a nagy víz mel­lé, ahol magaformájú görögöket talált. Azok ijesztgették is, hogy tovább már ne menjen, mert ide már egészen közel van a világ vége, csak ennek meg ennek a gallus királynak a bi­rodalma esik még közbe, annak pedig olyan bolond törvé­nye van, a tökéletlennek, hogy nem kevésbé tökéletlen iste­nei tiszteletére minden idegen piros vérét kiontja a fehér kö­vön. S mondtak valami olyan barbár nevet, hogy azt Xan­thosz hiába próbálta utánuk mondani, mindig tüsszentés lett belőle. Utoljára megkérdezte honfitársait, hogy nem lehet­ne-e ezt a nevet görögül mondani. - Lehetni lehet - válaszolták azok -, görögül körülbelül annyit tesz az, hogy „Csillagos Éjszaka”. - Hiszen ezt keresem! - gyúlt világosság a milétoszi ván­dor fejében. - Megmondta nekem Apolló, hogy a Csillagos Éjszaka vitte el a feleségem! Át is íratom rá a Hermész oltá­rát, mihelyst hazakerülünk. Ötödnapra már ott volt Xanthosz az embereivel a Csillagos Éjszaka székvárosában, sőt magában a királyi palotában. Per­sze csak annyiban volt az palota, amennyiben város a szék­hely. Agyagputrik közt egy nagy fahodály, az ajtó szemöldök­fája fölé egy farkasfej kiszegezve címeznek. Lobogó, nagy tűz a közepén, körülötte vadibőrök, azokon hever félkönyéken a Csillagos Éjszaka, tulajdon az a bikaölő nagy bronzesz, ami­lyennek a miletoszi matrónák leírták. Csak éppen a sörénye nem olyan gubancos, de nagyon is rendben tartott, ahogy ol­vadt bronz módjára lezuhog az aranydiadéma alól, amit tér­den állva éppen most csatol össze szép Erippe, a rabszolga­nők térdig érő, ujjatlan, durva vászontunikájában. 10

Next