Reform, 1874. október (6. évfolyam, 269-299. szám)

1874-10-25 / 293. szám

293. szám. KgÓB» ÓTre hárhol hordra . 24 frt | Negyed évre , . . . . 6 frt Fél évre...............................18 frt | Egy hóm....................................2 frt I: Belv«lro«, l.ip«t*ntc £ a S- M«. a. I. entelet. A lap anyagi részát illető közlemények (hirdetmények, előfizetési pénzek, kiadási körüli panaszok) a kiadóhivatalhoz intézendők.REFORM Előfizetési feltételek: Vid­ékre postán vagy hely­ben hordva : V. évfolyam. Szerkesztői iroda, b­elváros, I­dpót-utolsa 2. sa. a. I* emelet. E lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert keséktől fogadtatnak el. Beküldött kéziratok egy hétig őriztetnek. Azontúl minden kiadásra nem szánt kézirat meg­­semmisittetik. Arra, hogy kéziratokat visszaküldjön, a szerkesztő­ség nem vállalkozhatik semminő esetben. Előfizetés „REFORM” politikai és közgazdasági napilapra. — 1874. V. évfolyam. — Egy hóra....................................2 frt. Három hóra...................................6 frt. Hat hóra..................................12 frt. Az előfizetési pénzek beküldésére leg­czélszerübb a postai utalványlapokat hasz­nálni. A ,REFORM* kiadóhivatala Bolváron, Lipót-utoza 2-ik sz. a. I. emelet. Vasárnap, október 25. 1874. Budapest, október 24. A nemzetiségi agitáczió állambontó üzel­­mei legbiztosabb menhelyei az egyházi auto­nómiák szabadalmaiban találván, hol a tör­vény oltalma alatt szervezkedve akadálytalan foglalhatnak tért s készíthetik elő a dis­szolu­­cziót: a szerb és oláh kongresszusi választá­sok, a szerb és oláh metropolita és püspöki székek betöltése, mindenkor igen fontos poli­tikai momentumot képeznek. Az oláh nép a politikában is követi papságát, s ha a klérus a metropolitától kezdve le a falusi pápáig a nemzetiségi túlzók táborához tartozik; ha fe­lekezeti iskoláiban az ifjúság országszerte a magyarellenes és államrontó tanokban nevel­tetik föl; ha a leglelkiismeretlenebb politikai iz­­gatók az egyházi téren pénzt, állást, dicsősé­get és befolyást arathatnak és salvus conductust találnak, lehetetlen, hogy ennek szomorú vis­­­szahatása ne legyen állami életünkre, hogy oláh köznépünk ily után teljesen meg ne mé­­telyeztessék , hogy ellenszegülő és gyűlöletes szellem ne terjedjen el az oláh vidékeken, a községi, városi és megyei élet is ne essék az agitátorok áldozatául s ne váljék eszközzé kezeikben, majd az országgyűlési választások is ne befolyásoltassanak a legesztelenebb faji politika szenvedélyessége által, szóval nem képzelhető, hogy, ha mint a szerb, úgy most az oláh egyház is egészen a túlzók kezei közé esik, ennek a magyar állami politikára és tár­sadalmi életünkre is ne legyenek messzeható, a jövőt veszélyeztető következményei. A­ki Miletics szereplésére s a szerb vidé­kek közállapotaira gondol, az csak aggoda­lommal nézheti, hogy az oláh gör. n. egyesjilt egyházban Babes hasonló szerepre s hasonló állapotokra törekszik. Rég csodálkozunk mi azon, hogy ez agi­tátornak minden szabad. A belügyminiszter és a kultuszminiszter, kik nálunk a nemzetiségi politikának intézői, nem figyelnek arra, hogy Babes és az oláh túlzók mit cselekesznek. Las­­cia passare, ez politikájuk, kerülik a kis vi­szályt, míg nagy lesz belőle, nem készítenek elő semmit, míg a haj nyakukra nem nő. Ki ne emlékeznék, hogy így jön Babes képviselő Fehértemplomban gróf Bissingennel szemben, néhány szótöbbséggel, mert a kormány sem­mit se tett ellene. Így történt az is, hogy most, a hétfőn ok­tóber 26-án összeülő nagy­szebeni oláh kon­gresszusra, mely a metropolitát fogja válasz­tani, a Magyarországon választott 60 képvi­selő közül kettő kivételével a többi mind túlzó nemzeti párti, Babes jelöltje, Babes híve. Ha az erdélyi képviselők közül csak egy pár Babeshez csatlakozik, övé a többség. Hogy történt ez? Hogyan történhetett, hogy egy Ioanovics Györgynek visszalépnie kellett egy fiatal jogászgyerekkel szemben, kit Babes prolegált s Babes fennen kérkedhetik, hogy az összes oláh intelligencziát e választásoknál megbuktatta, — mert az mérsékelt, neki nem valt követője s részben magyarbarát, — hogy helyébe éretlen fiatalokat, fanatikus falusi jegyzőket és avult nézetű öreg papokat vá­lasztasson meg kongresszusi képviselőknek? Ez csak úgy történhetett, hogy sem a belügy­miniszter közegei, a Szörényi főispán Bogdán Jakab úr s a krassói főispán Ivacskovics, sem a többi főispán, megyei és állami hivatal­nok a kongresszusi választásokra nem ügyelt, eredményükre nézve befolyását nem érvénye­­sítő, sem pedig a kultuszminisztérium az oláh püspökökkel és egyházi főnökökkel nem érint­kezett, hanem a magyar állam kis és nagy képviselői mind ölbe tett kezekkel nézték és tűrték, mint csinál magának Babes oláh me­­tropolitaválasztó kongresszust. Csinálta pedig a leglelkiismeretlenebb módon. Ellenőrzés nélkül toborzott, erősza­koskodott, hamisított. Ő és hívei nem riadtak vissza sem a szabályellenes, sem a büntető­­törvénybe — ha volna — ütköző cselekede­tektől. Az aradi és karánsebesi értekezleteken kiadatott a papoknak a jelszó, hogy minden­képen nemzeti pártbeli egyéneket válas­sza­­nak. E jelszó követtetett is. A­hol a Babes­­pártnak többsége volt, ott nem történt hamisi­­tás, de a kétes kerületekben a legnagyobb vá­lasztási visszaélések követtettek el. A válasz­tókat ugyan nem tiltották el az urnáktól, de a választás eredményét kijátszották akként, hogy a választás megtörténte után az elnök és jegyző otthon a távollevő — a választásban részt nem vett — választókat százanként és ezren­ként mint szavazókat beírták a jegyzőkönyvbe a Babes-párti jelölt részére s ily hamisítás alapján kiállították a mandátumokat. Más he­lyeken a választás meg sem tartatott, a pápa és a jegyző egyedül csinálták az anyaköny­vek nyomán, s noha a faluban senki sem tud róla, hogy választás volt, a jegyzőkönyvek azt tanúsítják, hogy a község lakosai 20 éven fe­lül kivétel nélkül Babes jelöltjére szavaztak. Voltak mégis községek, melyek a független jelöltekre szavaztak, ezek jegyzőkönyvei kü­lönböző ürügyek alatt a központi összeszámí­tásnál visszavettettek, így jön Babesnek ak­kora többsége a magyarországi kongresszusi választásoknál, igy — senki által nem gátolva és nem ellenőrizve — kaptak túlsúlyra az oláh egyházban a naczionalisták, kik az 1868. IX. törvényczikket politikai czéljaik elérésére esz­köznek tekintik és fölhasználják. A nép er­kölcse, a vallás, a haza békéje lesz működésük áldozata. Az álpróféták zsebe s az egyházi vagyon­nak politikai czélokra fölhasználása képezi a czélt, melyet Babes és társai szem előtt tarta­nak, s melyet — hála a magyar kormány éber gondoskodásának — el is fognak érni nem sokára. Babes a helyzet urának érzi magát. A nagyszebeni érseki széket odaígérte Popasu karánsebesi püspöknek, a karánsebesi püspök­séget barátjának Metianunak. Hisz a választó kongresszus többsége alighanem az övé s a püspökmegyei választó zsinat többsége bizo­nyosan hajtani fog az ő szavára. Trefortnak marad annyi szerep, hogy Babes választottait ő felségének szentesítés végett eletbe ter­jesztheti. Popasy János karánsebesi püspök egy öreg, szellemileg rokkant, politikailag pedig kétes jellemű egyén, ki legalkalmasabb arra, hogy mások kezeiben eszköz s Babesnek úttö­rője legyen, ki által befolyását Erdélyre is kiterjesztheti.­­— Még nincs elfeledve, hogy 1868-ban az összes bánsági kongresszusi kép­viselők Popásynak a karánsebesi megyében elkövetett számtalan visszaélései és zsarolásai miatt a püspöki széktől fölmentését kérték, s őt Saguna csak úgy menthette meg, hogy bo­csánatkérésre és javulási igérettételre kény­­szeritette. Midőn ő felsége délmagyarországi útjában Temesvárott járt, Popasu tisztelegni útnak indult, de Lugosról az ultranaczionalis­­ták tanácsára visszafordult, s midőn az audien­­czián neve mint harmadik fölolvastatott, a püspök ur hiányzott s nem is volt kimentve. E tettel a nemzeti pártiak annak idején dicse­kedtek, s most Popasut akarják ő felségének oláh metropolitául ajánlani. De Popasut csak azért tolja Babes föl­felé, hogy Metianunak helyet szerezzen Ka­­ránsebesen. A nagyváradi püspöki helyettes nem tudós ugyan, de erélyes ember, nagyra­vágyó és gazdag s tehát mindenkép alkalma­tos a Babes-féle tervek kivitelére. E két választással Babes elérte vágyát, hogy mint román Miletics uralkodhassé­k a magyar és erdélyi oláhság fölött. Popásy által meg akarja magának nyerni az erdélyi passzi­­vistákat, Metianu által a Bánságban le akarja szorítani a politikai tevékenység teréről a haza­­fias román intelligencziát. Az egyházi auto­nómia, a mint az 1868. IX. t.-czikkben meg­adatott, alapot ad politikájának, a papok ba­rátsága befolyást szerez neki a népre, az Al­bina és országgyűlési szereplése tekintélyt és befolyást a papoknál és az oláh ifjúságnál. Hogy ellenfelét lerontsa, lapjában a komoly gondolkozású román hazafiak törekvéseit te­kintetbe nem veszi, őket mint a magyar kor­mány zsoldosait gyalázza, renegátoknak szidja, kik a román nemzetiség elnyomására segéd­kezet nyújtanak a magyaroknak s a legundo­kabb módon gyalázza becsületöket és jelle­müket, hogy a papok és a nép előtt jó hiröket tönkre tegye. S nincs lap, mely az Albina ha­tását ellensúlyozná. így ássák alá a magyar állam eszméjét az oláhságnál s igy készitenek elő — alulról — egy vészterhes­­ helyzetet, melyet azonban mert nem tartozik a nagy politikára, a magyar államférfiak nem vesznek észre, nem vesznek semmibe, mint a­hogy nem figyelnek és nem számítanak a jövővel, mely a magyaroknak Horvátországban, a szerbek közt és egyebütt készíttetik. Kis dolgokra a nagy államférfiak nem ügyelnek. Babes úr falusi izgatásaival és egyházi fondorlataival nem bíbelődnek. Majd megbánják ha késő lesz. Ma még nincs késő. Trefort úr, bátor a kormánynak az oláh egyházi kongresszuson sem királyi biztosa, sem semmiféle képviselője nincs, ura a helyzetnek annyiban, hogy ha ellenzi. Babes úr jelöltjei nem fognak szente­­síttetni, sőt ha nem nézi tétlen az idő folyását, meg sem fognak választatni. Mert az erdé­lyiek Poppeát kívánják metropolitának , ki caeteris paribus a legjobb jelölt. Kiváncsiak vagyunk a szebeni kongres­­­szus magaviseletére, de nem kevésbé a kor­mányéra. Lesz még alkalmunk mindkettőre visszatérni s akkor majd nem fogunk pusztán az egyházi térre szorítkozni, hanem az oláh vidékek politikai adminisztrácziójáról is fölvi­lágosításokkal szolgálandunk Szapáry Gyula belügyminiszter úrnak. Talán nem kedves dolgot cselekszünk, valahányszor a nemzeti­ségi dolgot bolygatjuk, de úgy tartjuk, hogy ezt a kérdést nem oldja meg a struczmadári kormánybölcseség, hanem hamarább kipusz­­titja az ichneumon elővigyázata, mely füt­­­tyent, mihelyt krokodilust lát s fölkeresi a szörnyeteg tojásait a homokban is, a hová rejtve vannak.j . Ghyczy Kálmán pénzügyminiszter, ki az ülésszak megnyitó ülésére a szokottnál derültebb hangulatban jelent meg — mint értesülünk — a jövő hét derekán fogja megtenni a képviselőházban nagy pénzügyi előterjesztését.­­ A középtanodai törvényjavaslat aligha azon tárgyak közt leend, melyek a törvényhozás által még ezen év folytán el fognak intéztetni. Leg­alább képviselői körökben azon hír kering, hogy a közoktatásügyi miniszter szívesen látná elhalasztását, miután nem ért egyet több lényeges intézkedésével s elveivel a törvényjavaslatnak, úgy a mint a tanügyi és központi bizottságok retortáiból kikerült.­­ Képviselői körökben — mint halljuk — máris élénk eszmecsere tárgya a főrendiháznak a közjegyzői törvényjavaslaton tett ismeretes módo­­sítása. A fölfogás után ítélve, a­mely legtöbb oldalon, s még olyanoknál is visszhangra talál, kik a képvise­lőház első tárgyalása alkalmával ellenségei voltak a módositványnak, igen valószínű, hogy a képviselő­­ház is hozzá fog járulni a főrendi indítványhoz.­­ Az igazságügyminiszter fölszólítá a leg­főbb itélőszéknél s kir. táblánál alkalmazásban levő fogalmazókat s segédfogalmazókat, hogy az első folyamodásu kir. törvényszékekhez leendő beosztásuk iránti folyamodványaikat minél előbb terjeszszék föl a nevezett minisztériumhoz. E fölszólítás következ­ménye az igazságügyminiszter azon, lapunk által is megemlített újabb rendeletének, mely szerint jövő évi január 1 től kezdve megszűnik felsőbb bíróságainknál a perkivonatolás, valamint az ítéleteknek és végzé­seknek eddig szokásban volt hosszadalmas bevezetése is. Ezen ügykezelési módosítások lehetővé teszik, hogy a felsőbb bíróságok fogalmazói személyzetének ily módon nélkülözhetővé váló legnagyobb része másutt nyerjen alkalmazást, nevezetesen azon első folyamodású bíróságoknál, melyek legnagyobb szük­ségét érzik a személyzetszaporításnak.­­ A Deák-kör holnap délután 5 órakor tartja első értekezletét, melynek napirendjére a ház alelnö­­kei, jegyzői és háznagyának a hétfői ülésben törté­nendő megválasztása iránti megállapodás tűzetett ki. A pártértekezlet igen valószínűleg azokat fogja ismét kijelölni, kik az említettük tiszteket a legközelebbi ülésszak folyama alatt teljesítették.­­ Aruiua gróf fia a következő levelet intézi a Times-hez: „Uram! A Times e hső 9-ikéről keltezett szá­mában azt mondja, s a Saturday Review s más lapok is oda nyilatkoznak, hogy atyám néhány távirati sür­gönye a vatikáni értekezlete vonatkozólag a bécsi Presse-ben közöltetett volna. Kérem önt, hogy konstatálja, miszerint atyám egyetlen távirati sürgönye sem közöltetett soha hír­lapban. Bátorkodom még megjegyezni, hogy atyám­nak soha sem volt szándékában bármily hivatalos ok­mányt is, mely kezeihez jött, nyilvánosságra hozni. Az ápril­isban nyilvánosságra hozott okiratok és sürgönyök a k­orm­á­n­y megbízásából kö­zöltettek a közönséggel. E legutóbb közzétett okmányokból kiviláglik, hogy ezelőtt négy évvel Bismarck herczeg s atyám közt nézetkülönbség merült föl egy követnek a pá­pai székhez küldése czélszerűségi kérdése fölött. Miután atyám, kinek egészsége a börtönben bi­zonyára szenvedett, a külvilágtól egészen el van zárva, kötelességem őt a buszúálló, jól rendezett hivatalos sajtó ellen lehetőleg védelmezni. Hamis közlemények, múltját s működését ille­tőleg, számos oly egyéniségről közöltettek, kiket sem én, sem atyám nem ismer s kiknek ezért a — atyám jó hírnevét meggyalázni — nem eléggé érthető. Kénytelen voltam e hamisságok megczáfolását megkísérteni; remélem, hogy ön e levelemet kegye­sen lapjába fölveendi. Van szerencsém önt uram üdvözölni, mint az ön legalázatosabb szolgája Berlin, október 15. Henniig gróf Arnim-Schlagenthin, hadnagy a 2. számú dragonyos ezrednél. = A Deák-párt vasárnap október 26. dél­után 5 órakor saját helyiségében értekezletet tart. Bécsi levelezőnktől a következő sorokat ves­szük: BéCS, október 23. A spanyol memorandum folyton foglal­koztatja a politikai világot. Vezérczikkekben a leve­lezésekben egyre tárgyalják amaz emlékirat tartalmát, horderejét. B mindamellett még maiglan sem hoza­tott tisztába, hogy saját képen milyen szőrű egy te­remtés Serrano legújabb nyilatkozata? Ugyanis bi­zonyost nem hallani semmiről sem az iránt, hogy identikus jegyzék formájában közöltetett-e a kérdésben forgó spanyol panaszos nyilatkozvány a többi hatalmakkal, vagy egy átalában közöltetett-e, bárcsak rendes követségi informáczió útján is vala­mennyi hatalmakkal, s ha nem, azt is érdekes volna bizonyosan megtudni, az európai kabinetek melyike láttatott ez esetben érdemesnek a madridi kormány részéről panaszának meghallgatására. Ha áll az, a­mit jól értesült körökben hallani, hogy sem itt Bécsben, sem Londonban mindez óráig hivatalosan be nem nyujtatott az érintett spanyol jegyzék, s ha ezzel kapcsolatban tekintetbe ves­szük azt is, hogy Gorcsakoff herczeg az „elismerés“ ügyében foglalt állásánál fogva alig képzelhető, hogy Sz.-Péter várába is elmenesztetett legyen a manzanares melléki „jaj­kiáltás“, ha mindezeket tekintetbe ves­szük , úgy bajos egy hasonnemü jegyzék téteiét föltenni. Leg­alább nem tetszik valószinünek, hogy Berrano tán Belgiumhoz, Dánországhoz s hason jelentőségű hatal­makhoz fordult volna egy elsőrangú nagyhatalom elleni panaszaival, mellőzve a nagyhatalmak konc­ert­­jének nagyobb részét, négy tagot a hatból! Ha pedig identikus jegyzőket nem küldött szét a madridi kormány, akkor meg annál érdekesebb tudni, hogy egyedül csak a porosz kormányt vonta-e ezúttal bi­zalmába, és csupán csak Berlinben közöltete hivata­losan szomszédja elleni vádiratát. Én részemről na­gyon csodálom, hogy eme memorandum már-már el­­csöndesedő formájában egy­felől sem tétetett észre­vétel arra a körülményre, a­mely azt hiszem elég fontos, hogy egy — bár csak — „akadémiai” eleme­zést is igen megérdemelne. Ha egyéb haszna sem volna, bővebb szellőztetése az ügynek a jelzett irány­ban, alkalmas volna mindenesetre jobban földeríteni a Berlin és Madrid közti viszonyt, a­mi az átalános politikai helyzet ismertetését bizon­nyal nagyon meg­könnyítené. _________ Harcz Podgoriczában. A montenegrói határszélről okt. 20-dikai kelettel írja levelezőnk: „Mozgalmas napjaink voltak a tegnapi és ma nap, melyekben remény és félelem váltakoztak, s melyekben úgy Albániában mint Mentene- A REFORM TARCZAJA. Vasárnap. Éjjeli vájár. — ütezai zenészek. — A Dél gyümölcsei. — Londoni jótékonyság és ínség. — Az angol bank. — Fel­­hivás. Budapest, október 24. Londonban, bár nagy a nyomor, koldus nincs. Azaz: elvben nincs. De van tényleg. A praktizáló koldus azonban már nem az, mert polgári foglalkozása van. Többnyire a szabad művészeteket gyakorolja: zenész, képíró, színész, kókler, vagy vándor prédiká­tor, humorista, mathematikus, improvizátor. A „cockney“ angol kereskedő lámpagyújtáskor már bezárja üzletét. B ha franczia, olasz restaurant vagy boltos nem volna, utc­a és tér csaknem ho­mályba veszne, homályba azon sugárözönhöz képest, melyben az éjjeli Pária fürdik. A szombat estéje azonban a vasárnap hajnalába szolgál bele. Ilyenkor látja el magát London az ün­nepre valókkal. Húsvágó, gyümölcs- és zöldségárus, zsib- és ruhakereskedő stb. pazar világgal önti el boltját s harsog a sokféle kiabálás az éjen át; a siká­torokban hullámzik a nép, áll a vásár s oly nagy a tolongás az élelmi és ruhsezikk körül, mintha egyen­­kint valami sarki expediczióra indulnának. A boltaj­tóban sikkongó gyermekek, vidáman hanczározó fia­talság, minden emeleten nyitott ablak, melyekbe madzagon húzzák föl a leves, kétökölnyi provencei körtét, a fölséges juh-hust, melynek láttára értjük csak az angol és franczia előszeretetét a „mouton“ iránt. A sós tengeri vízzel meg-megömlesztett hamp­­tonshirei és normandiai legelőn egész mássá fejlődik a juh mint nálunk, hol a fag­gyúszag még a legügyesb szakácsot is meghazudtolja. Valóságos olasz élet zsibong ilyenkor London mellékutczáiban. A mészáros „by, by!“ kiáltásaiba a sütőlegény furcsa nótája vegyül, mely, mint mondják, walesi eredetű. Közbe egy humorista, Bnobnak, a vé­kony takácslegénynek pályafutását és viselt dolgait adja elő hallgatóságának nagy kaczaja közt : hogyan ment lánynézőbe Rathbone asztaloshoz, s mialatt Maggiet, a „gyalu-lombos léczerdő” tündérét nézte elfogadó szívvel, azalatt Maggie kis testvérei enyvet öntöttek a Bnob­ur kalapjába. Bnobot kikosarazzák s szomorúan ballag haza, fájdalmában észre sem vevőn a pajkos fiuk csínyét. Hideg volt. Snob fejéhez fölös­legül nemcsak oda ragadt, de még oda is fogyott a kalap. De ő erről mit sem tud. Közben, hogy enyhítse baját, belép a templomba s a mint le akarja venni kalapját, nem bír vele. Rohan anyjához s ott a meleg kandalló előtt kienged a kalap s barna csöppek hul­lanak homlokáról, s most azt hiszi, vért izzad. Aztán meg beleesik egy kékfestő kádjába, belebutik egy sülő tésztás tekenőjébe, hogy késsel kell kivakarni, míg végre borotvált fejjel, kék arczczal s bepépezett orral és szemmel botlik be véletlenül Rathbonék mű­helyébe, hol azt hiszik Snobról, hogy megőrült stb. A mozgó humorista igen drasztikus taglejtés és száraz komikummal rajzolta a boldogtalan Snob kalandjait vizen és szárazon, mig aztán, a karzat megelégedé­sére, végtére mégis csak belesegíti az emberséges Bnobot a házasság kikötőjébe. „By, by! Brrrrrrding, brrrrrding! Szt­cs, szt­cs!“ így pereg, sistereg, harsog a sok biztatás, melyeknek ethymologiája iránt még ma is kételyben vagyok. De egyet mégis megértettem. Édes hazai szózat gyanánt hatott fülembe, szivembe. „Rajnapinti hü­hóné fia!“ Hol vagy, szeretett zatyámfia? Ott láttam fényleni zsíros fekete haját. — Dobre vecser! Majd kiejtette keséből a wedgewood-tál csere­peit, melyeket megdrótozás végett adtak oda kormos kezébe. Aztán elkezdtünk beszélni: ő tótul, én ma­gyarul. Megértettem, hogy Janó barátomat Mihalnak hívják. Zszravecz (vagy Zathurecz) Mihálnak, s hogy Proskovba való, Trencsén „sztoliczába.* — Gyalog jött-e ? kérdém. — Az nem lehet, mondá nevetve. Háluba gyűl­tem, nagy vizen. A legjobb barátságban váltunk el. — Köszöntettem Harbánt. — „Toho pána ne póznám.“ (No ezt nagyon megköszöni majd a tét O’Donnel.) A lámpás alatt megállva, nagyszakálú gentle­man egy szál trombitát húz ki zsebéből, a szárára odaakaszt egy béta darabot s aztán con amore­s nagy érzéssel vérecsenti a mére Angol nótáját, mely Budapestről Németországon és Belgiumon át An­gliáig s innen a Normandián keresztül hazáig üldözött. Komolyan látta, szemmel sem kért honoráriumot, de addig el nem távozott, míg a környék meg nem adó­zott. A rettenetes zene­ sarozot már a parliamentben is szóvá tették; impozáns kisebbség küzdött e csapás ellen, de a­hány billet nyújtottak be ellene, mind megfeneklett azon fölfogásban, mely szerint senkinek keresetforrását bedugni nem lehet. A Previtali-hotel földszintes ebédlőjének ablaka alatt, mely zsákutczára néz, minden áldott este jelent meg egy átkozott franezia vén asszony, ki borízű hangon szivrehatón s­zegélyzett grácziával énekelte, hogy: L’amoar á la plus belle, L’honneur au plus vsillant! Vagy letelepedett egy plsss család s négyen a Lucia-beli sextettel örvendezteték meg az étkezőket; vagy, roppant árnyékot vetve a terembe, megállt egy komoly skót, leterité plaidjét a földre, melyen egy kis lány járta a fsezipőtánczot — tán azért is volt oly viseltes a nagy kendő — s maga hóna alá szorítva a kecskebőrből varrt Aeolus-barlangját s ránk szö­gezve kettős csövét az irtóztató hangszernek, rágyúj­tott az igazándi „reel“-re s addig nyekkenté dudáját, mig fejenként meg nem váltottuk magunkat. Vagy pedig tiz fekete főből álló szerecsen banda, (minstrels): dobbal, réztányérral, rivalgó trombitával, zajongó gi­tárral, sivalkodó klarinéttal s bömbölő bumberdóval ismertetett meg velünk egy polka-ütemre festett mon­­tezuma-korabeli indiai csata­orditást. B a policeman a sarkon állt , nyájasan tekintett föl a lámpagyujtogatóra, ki a „reflector” lapját törülgető fényesre. Az is megtörténik, hogy kicsöppent primadonna. Norma jelmezében énekli el a „casta dívát“ s hogy egy-egy félreértett, korától nem méltányolt Belizário maga is tremolázva trémáztatja meg Byzancziumot, ráadáskép mind a tizenkét változattal hegedülvén el a velenczei karnevált. Csalatkoznék azonban, ki azt hinné, hogy az an­gol megsokalja e zene­záport s hang­zuhanyt. Apraja nagyja, előkelő és szegény a leghálásabb zeneközön­ség, s hihetetlen mennyiségben fogyaszt útszéli és szalon-konc­erteket. Anglia a zenészek eldoradója , mert maga nem­­ termel“, bőséges importtal segít a hiányon, így szerzi meg Délnek ízes gyümölcseit, za­matos borait és virágait is. A londoni vásár- és virág­­csarnok, forró égövi áruk mennyisége által elhomá­lyosítja Nápolyt és Kairót. Garmadában hever üveg­tetői alatt az ananász, a banán- és gránátalma, fris füge, cap-szőllő, a turkesztáni sárgadinnye, mely illa­tával szinte elkábit, s a provencei görögdinnye, mely bár csekélyebb a vérbéli hevesinél, de a szemes déli francziának és olasznak bő jövedelemforrása, mig boldog Magyarországon, főleg ha „beüt“, a sertés dúskál benne. Persze, hogy a­mire a csányi dinnye Londonba ér, addig rég elfelejtette a magyar szót. Koldus ugyan nincs Londonban — de azért nagy a nyomor. A józan angol így szól: a­ki tud dol­gozni, az dolgozzék; a­ki munkaképtelen, arról gon­doskodom. B valóban, megszámlálhatlsn milliókra rúg azon összeg, mely itt a szegénység enyhitésére van szánva alapitványokban és rendes évi segélyzésekben úgy az állam mint a magánzók részéről. De tudva­levő az is, hányszor metélik körül a guineát, mig a szűkölködés remegő kezébe kerül. Az ellenőrzés, nyilvántartás és egyéb gazdálkodási szűrőkön átcsu­­rogva, Csöppekben oltja a nélkülözésnek számítól égő ajakot. A magánjótékonyság intézeteiben jobbára azokról van gondoskodva, kik a bőven beömlő ada­kozást kezelik. Irtózatos rejtelmeknek jutott nyomába a vizsgáló bíró egy„public contributions” által föntartott fényes árvaház pinczefalai közt, hol gyermeki holt­testeknek patkányoktól megcsonkított részeire akad­tak. Azóta szigorúbb a fölvigyázat, a pénz elől el van zárva minden sarok, sem penny, sem sovereign nem gurul sötét zugolyokba — kegyetlen árva­ gyá­mok feneketlen zsebébe. De bár­mennyi is legyen a pénz az ínség csökkentésére, mindig többet nevel a londoni kövezet, mint a­mennyit gyógyító karjaiba fogadhat a jótékonyság. Csak st. Gilesbe, vagy a Gil­bert streetbe lépjünk, hol nyüzsög az éhező gyermek , a­­ szomjas szülő. Persze, ezek írek, azaz olyan munkakerülő népek, a­kik szt. Patriktől várják a sült galambot és — en attendant— bányászkodnak a sze­métdombokban , mint a vakond, utakat vájnak Lon­don alatt, ha lehet, legszivesebben a Thread Needle­­ntera irányában, hol az angol bank pinczéi terjednek el. Hihetetlen mccaok, a bűz és nyomor fertőibe lépsz itt habozó lábbal s undorodó lélekkel. Az apa pállott zsivarcsutkát bagózva sütkérezik a köszöbön, a bog­lyas gyermek foszlányokba göngyölt apró karjaival sepergeti össze a hulladékokat, míg anyja a közeleső fényes Regent­ street egyik ragyogó pálinkam­érésében iszik brandyt, melléről alácsüggesztvén a sovány cse­csemőt, ki hasztalan szíjjá szederjes ajkával a meddő emlőt. Húga, az egykor szép Loo, hitta meg, hogy legyen jó napja. Loo, a fekete szemű „szőke c­erub”, rajja az utcaákat s ha keresett, szivének torz jósága arra hajtja, hogy szomjazó nénjét megitassa, kinek férje kergette a Leicester-square éjjeli madarai közé, mondván, „ő nem keres rá” , akár a czigány, ki raj­kójának nyakából leoldván az egyetlen öltönydarabot — a rojtos nyakravalót, igy kiáltott föl: „én nem ru­­háztam! Elig nagy, kápárjon maga!“ Szeretetre méltó fiatal vicze-konzulunk, Brockin­­ger Ferencz barátom szívessége folytán jutottam kivételes napon az angol nemzeti Bankba, azon bankba, hova nagy e világ minden nábobja viszi fölösleges millióit. A fekete bárson­­nyal szegett megyszin talárba bujtatott kapus — kiről azt hivém: templárius ■— utasított a váróterem felé. Kicsi, alacsony szoba a melynek összes dísze egy mellszobor — a bank ala­pítójának, illetőleg első igazgatójának, Houblon Esqu. szobra— s egy keretbe foglalt névsor, mely a bank­nak 1694 től máig minden igazgatóját megörökíti — közönséges eszm­­rben. 1865 óta Harry Lancelot Hol­land Bequ. a „bank-governor“, vagy, mint a nép mondja, gyámja a „vén szűznek.“ Nevemet a ven­dégkönyvbe jegyzem — libatollal. A konzervatív Angliában, jóllehet itt találták föl az aczél­tollat, számosan írnak még lucipennával. Íme, ez is egy kö­zös vonás Brittannia és Magyarország között, vala­mint az, hogy nálunk is az „ur“ követi a nevet, itt is hátul áll az Esquire. Mondom, nagyon hasonlítunk Angliához. Az udvarias bankszolga aztán meghurczolt az intézetnek minden zege-zugában. Láttam a váltó­termet, melynek napi forgalma 3—4 millió font közt hullámzik. Innen a nyomdába nyitottunk. Szerény sze­dők rakják itt egybe a bankjegy szövegének nagyobb részét , szedik az intézet egyéb nyomtatványait. Az­tán a vesztőhelyre vittek. Vagy száz asztalkáról me­­redezett, hegygyel fölfelé, egy-egy éles, nagy aczél­­szög. A bakó (­csinosan öltözött, gondosan fésült fiatal gentleman) markába kapva tíz-tiz deliquenst (halálra ítélt bankót,) egy iszonyú lökéssel — karóba húzta. Szinte a szivemen ment át a szörnyű döfés. Mert itt egy nagy igazságot ölnek meg. Ha a Chief-Casher, May E.qu., azt mondja a jegyen : I Promise to pay the Bearer ennyi meg ennyi fontot — arra aztán akár tűzbe teheted a kezed, hogy igaz, mig a bécsi nem­zeti bank azon büszke kijelentése, hogy ő ezüsttel váltja be a jegyet, nem egyéb óriás hazugságnál; va­­lamint hogy mind hazugság, „gedruckte Lüge“ az, a­mi a bécsi bank jegyén olvasható, csak — mint ezt egykor (Fk.) ép oly elmésen mint alaposan kimutatá — csak egy dolog igaz benne: az t. i. hogy a je­gyek hamisitói 5 től 20 évig terjedhető fogságra ítél­tetnek. Ha ebből áll az egész bölcsesége, én nem tu­dom, miért ne lehetne nekünk is nemzeti bankunk ? S ha akadta is, a ki hamisit? Hát aztán? Lehet még belőle szigorú erkölcsbiró, vagy — ha csak váltó­­utánzatokkal foglalkozik : jeles medvevadász az erdé­lyi havasokban, vagy pedig, legroszabb esetben, ügy­védbojtár. Az udvaron áthaladva épen Kanpurból érkezett hindosztáni aranyat fejtegettek ki apró bödönökből, mint a fűszerárus szokta az ásványvíz küldeményt: szekerczével és harapófogóval. Az egyik aranytéglá­ban meg is botlottam, az ember nem lehet elég óva-

Next