Egyesült protestáns gimnázium, Rimaszombat, 1859

Leshelyi rövidítesek. a „Rimaszombat v­i­r­á­n­y­a“ leírásában. :Akasztóhegy. Al. kl.—Msó karló. «rp.=árkokban. AA.=Basakert. es.—csurgónál. c*rp.=csere­­pekben. C!8«z.=Csandaszög. erd.=erdőkben. F. Az.=Felső karló. f. P.=felső Pokorágy. fr.— felső réten. C?‹/*/».=Gaspatak. f?r.=Gernye. J5TArre#.=Kikericshegy. /t#*A'.=keritéseknél. ktk — kertekben. &r.=kisréten. ArAri.=Kraetschm­arkert. Arc.=Kurinc. Az,y.==Külyüllél. /.=ligetek­­ben. t»y.=legelőkön. _£,«z.=Labancszög. *ret».=miveltetik. A#?.=Messzelátó. »«.—mezőn. A'/».— Nagyhegy. iV w*z.=Nagyváti szög. 2»/'.=pokorágyi fenyvesben./*·r»|»A.=Papharaszt./»r//.=pataknál. p#z.=pokorágyi sziklák körül. a/».=Rima partján. r.=réteken. Softt.=S­o­do­m a l­ó. .szf.—szántó­földeken. Szab. p.=Szabadkapusztán, szab. /».=szabadkai hídnál. Szel.=Szeles. «z/#.—szőlőhe­gyeken. Szrv.=Szarvas. *ö».=sövényeknél. Tarn.—Tarnóc. t. ejy.=téglaégetőnél. Tf—'Tamás­falva. Torm.=Tormás. te»t.=tem­etön. v. er­f.=városerdőben. rA.=városkertben. r~*.=vetésben. M(jí.=ugaron. Mífe\=udvarokban. i///'.~útfélen. fz«A.~Unomh­egy. rz/i.zrvizeslidyeken. czm­x.— vízmosásokban, z/'.^rzeherjei fenyvesben. Z*zi.(Zsibó. ") Részint rendes állomásaiul, részint gyakoribb lelhelyeiül az illető növényfajoknak tekintendők. Múlt évi közlésemben kijavítandó a 7-ik lapon: 26. Ikrapik (Arabis L.): tornyos, ostorindás Akh 27. Foszlár (Cardamine L.): réti r, gödi­e zs.

Next