Romániai Magyar Szó, 1952. június (6. évfolyam, 1445-1469. szám)

1952-06-01 / 1445. szám

1952. június 1., vasárnap HŐS TENGERÉSZEINK 1951 december 2-án este, a Plehánov" ten­gerjáró hajónk kijutott a lengyelországi Stu­­pny kikötőből a Balti-tengerre. Útjának cél­ja Leningrád volt. A part már messze elma­radt mögöttük, a világítótorony fel-fel vil­lanó fénye hasztalan próbált áttörni a várat­lanul leereszkedett sűrű ködön. Sötét, gomolygó felhők, idomtalan óriások­ként hömpölyögtek nyugat felől és beborí­tották az egész láthatárt. A vaksötétben va­dul táncoltak a hullámok. A tenger nyögött, bömbölt, harsogott, vad robbajjal kavargott. A hajót hol a hátukra kapták a hullámok, hol meg lezuhant a feneketlen mélységbe. A legénység hősiesen küzdött a viharral, szembeszállt a fedélzetét végigsöprő hullá­mokkal. Köteleket feszítettek ki a parancsno­ki híd, a hajó Orra és a hajófar között, be­zárták a gépház szellőztető rácsait, a kabinok ablakát és ajtaját. A parancsnoki fülkében a hajó kapitánya, Ionescu Vasile — Sasa és a másodtiszt összeráncolt homlokkal tanul­mányozta a térképet. A hajó viharba került és letért az útvonalról. A kapitány rövid, gyors parancsokat oszto­gatott. A gépházban a hajógépészek a manométe­­rek szokatlan kilengését figyelték. A fűtők pihenés nélkül etették a hatalmas kazánokat­ ,a kormányos nagy fáradtsággal tudta csak a kormányt kezelni. A hajó jobbra-balra dőlt. Egy hatalmas hullám több emeletnyi magasra emelte, a hajócsavar üresen forgott, nem tu­dott a vízbe kapaszkodni. A gépészek megál­lították a gépeket. Tonnaszámra zúdult a víz a hajóhídra, dühöngött a vihar. A hajó irá­nyát már nem lehetett megtartani. Hegymagas, sötét hullám öntötte el a fe­délzetet. Recsegve szakadtak ki az árbóckö­­telek. A főárbóc mindent összetörve zuhant végig a hajóhídon. A hajó ingott, minden eresztékében recsegve, amint egy-egy mély hullámvölgybe zuhant. A kormányszerkezet eltört, a hajó ki volt szolgáltatva a vihar­nak, egy helyben forgott, majd vadul megira­modott, hol az egyik, hol a másik oldalára dőlt. „Kormányosok, tengerészek a fedélzetre", harsogta túl a kapitány hangja a vihart. „A kézikormányhoz elvtársak. Meg kell menteni a hajót és a rakományt!’“ A hős tengerészek csak nagy fáradsággal, kötelékbe és a kor­átba kapaszkodva jutot­tak el a kormánykerékig. Majd elsodorták őket a hajón átcsapó jéghideg hullámok. Az elszabadult kormánykereket négyen sem tud­ták megrögzíteni, állandóan kiszabadult a kezeik közül, sebesen forgott, megütötte, meg­sebesítette őket. Másik négy matróz jött a segítségükre, ezek is megsebesültek. Minden erőfeszítés hiábavalónak bizonyult, a kor­mányt nem lehetett megrögzíteni. Ezalatt a hajó bukdácsolt, oldalra dőlt, minden percben elmerülhetett. Most már segítséget sem kérhettek. A vi­har letépte a rádió-táviró antennáját, s így minden összeköttetésük megszakadt a világ­gal. Míg Coca Dumitru gépész, a pártszer­vezet titkára, Ene Dinulescuval, Victor Bur­­leaval és másokkal minden erejüket megfe­szítve igyekeztek behozni a kormányt, hogy a hajó visszanyerje egyensúlyát,­­ Petre Negoita távirász felkúszott a viharban meg­­meghajló antennaárbócra. Közel húsz méter magasságban, teljes sötétségben kötözte ösz­­sze a szétszakadt huzalokat. Rendbehozta a megrongálódott antennát. Életét kockáztatta, hogy megmentse a hajót. ★ 4 „Plehánov“ legénysége megbirkózott a viharral, megmentette a hajót is rakományát. Erősebbek voltak, mint a szél, vagy a tom­boló hullámok. Pirkadatkor, amikor szétoszlottak a fel­hők s a nap első sugarai megcsillantak a le­csöndesül­t habokon, a „Plehánov" már ideig­lenesen kijavítva, újra a megszabott útvona­lon haladt célja felé. Igaz hazafiak küzdöttek itt, ezen az éjsza­kán. Önfeláldozóan, határtalan hősiességgel harcoltak, hogy megmentsék a hajót és rakományát. Bebizonyították országunknak és a Pártnak, hogy új emberek, bátrak, me­részek, akiket semmiféle vihar nem tud le­győzni. ★ Dolgozó népünk értékeli a hősiességet. Ezt igazolta az a hatalmas ünneplő tömeg, amely 1952 május 22-én összegyűlt a kons­­tancai kikötőben, hogy vörös zászlókkal, ezernyi virágcsokorral és forró öleléssel fo­gadja azokat, akik életük kockáztatásával mentették meg, rakományával együtt, ha­zánk egyik legnagyobb tengerjáró hajóját. a. Tt. A buzsori néptanács képviselő-szobája Mint méhek a kaptárt, úgy rajzolták körül annak idején Barbulescu Aurelia házát a községbeliek. Ez akkor volt, amikor, mint az egyik parasztküldöttség tagja, visszatért a Szovjetunióból. Volt, aki egy nap folyamán háromszor is visszatért, hogy valamit meg­kérdezzen Aureliától. Mindannyiszor úgy ment el, hogy választ kapott arra, amire ki­váncsi volt, de lám, azután megint csak va­lami új kérdés jutott eszébe, hát ismét visz­­szatért. . . De nemcsak az érdeklődők, hanem maga Barbulescu Aurelia Buzsor község néptaná­csának elnöke is — aki künn járt a Szovjet­unióban — úgy volt valahogyan, mint a kér­­dezősködők. Annyit látott, oly sokat tapasz­talt a rövid idő alatt, hogy csak lassan, fo­kozatosan elevenedett fel benne a gazdag élményanyag. Sok mindent írt fel vastag jegyzetkönyvébe, de az emlékezetében is sok mindent őrzött meg a felejthetetlen utazá­sokból. Ilyen, az emlékek gazdag kincstárá­ból felmerülő kép volt a képviselők szobája is. Egy ukrán kolhozban látta, a fehérre meszelt nagyablakos, szépen berendezett he­lyiséget. Volt abban íróasztal, iratszekrény, közben pedig kényelmes Székek várták a hon­polgárokat, akiknek megbeszélni valójuk van a képviselő elvtársakkal. . . Miután Barbulescu Aurelia bent járt Lugo­son a rajoni néptanácsnál és megbeszélte, hogy az ő községükben is berendezik a kép­viselők szobáját, — egyre csak a távoli kol­hozban látott szobára gondolt. Persze nem­csak a csinos berendezésre gondolt, hanem elsősorban a munkára, amit ott a képviselők kifejtenek. Buzsor község néptanácsának el­nöke tisztában volt azzal, hogy jó úton ha­lad, ha a szovjet példát követi. A képviselők, Somogyi Pál, Bom­bescu Ion, Baba Vasile, Boteanu Todor, egy emberként álltak Barbulescu Aurelia mellé, hogy ter­véből valóság legyen, így az elmúlt év vé­gén már készen volt a buzsori néptanács kép­­viselőinek szobája. ★ A tavaszi mezőgazdasági munkák előkészí­tésével volt elfoglalva a község. A gépek, szerszámok javítását már befejezték, a vető­magokat már kiválogatták. Az egyik este Tamás Viktor szegényparaszt beállított a képviselők szobájába. Kezelt Baba Vasile és Boteanu Todor képviselőkkel, akik szintén most érkeztek oda, egész napi munka után. — Baj van — panaszolta komoran a kép­viselőknek Tamás Viktor, — éppen most, amikor a trágyát hordanám lesántult a lo­vam. Mit tehetnénk elvtársak? A szegényparasztban■ elkeseredettségében is szilárd volt a képviselők iránti bizalom, a reménykedés, hogy itt majd valahogyan segítségére lesznek. A két képviselő meghányta-vetette Tamás Viktor nehézségét. Honnan lehetne most lo­vat szerezni a megszorultnak, amikor mind­egyik dolgozó paraszt trágyát hord. . . Közben új látogatók érkeztek, Galetta Pé­ter és Lupascu Iosif. Köszöntek, aztán csen­desen leültek és szivart sodrva hallgatták a három ember vitáját. Azok már sorra vettek minden lovas gazdát, de eredményre nem ju­tottak. — Mi lenne elvtársak, ha közösen segíte­nénk — szólt közbe váratlanul Lupascu és előadta hirtelenében megfogamzott tervét. így történt, hogy minden szekerező gazda három-négy, saját földjére tett fuvar után be­fordult Tamás Viktor udvarára. Vitték ki az ő földjére is a trágyát. . . Ott, a képviselők szobájában több hasonló kérdést beszéltek meg. A képviselők tanácsai alapján, meg a beszélgetésekben részes töb­bi dolgozó paraszt segítségével sok helyiér­dekű kérdésnek találták meg a nyitját. A kép­viselők szobájában folytatott tanácskozások­nak nagy szerepe volt abban, hogy a tava­szi mezőgazdasági munkálatokban Buzsor község megkapta Temesvár tartományban az élenjáró község zászlaját. Tamás Viktor nevét pedig azok, akik bajában segítették, többször is ott olvashatták a néptanács tisz­telettábláján. Minden munkában élenjárt. A szobában, nemcsak a választók kérdéseit, javaslatait beszélik meg, ott tárgyalják meg saját teendőiket is a képviselők. Barbulescu Aurelia ilyen megbeszélésre hívta össze a képviselőket, amikor a hús- és tejkvóta be­szolgáltatására került a sor a községben. A néptanács elnöke a szovjet nép képviselőinek nagyszerű példájáról, lángoló hazafiságá­­ról beszélt. A község képviselői mind megér­tették és átérezték, mennyire fontos, hogy ők élenjárjanak a beszolgáltatásban. A község­ben Somogyi Pál képviselő a húsbeszolgálta­­tás, a néptanács elnöke pedig a tejbeszolgál­­tatás terén járt elől jó példával. Ugyanezt tették a többi néptanácsi képviselők is. Ért­hető, hogy a községi vezetők példáját a falu minden becsületes dolgozója követi. Buzsor község dolgozó parasztjai becsülettel tesz­nek eleget húsbeszolgáltatási kötelezettsé­geiknek. . A választók és képviselők között folytatott beszélgetésekből nem egy olyan kezdeménye­zés született, amely hozzájárul a község fel­virágoztatásához. Galeta­ru Elena, dolgozó parasztasszony a tőkés­ földesúri kormányza­tok idején megkezdett artézi kút építésének befejezését javasolta. Tetszett a javaslat az egész községnek. "A felettes hatóságok jóváhagyásával a községi néptanács önmegadóztatással tett szert a kút befejezésihez szükséges összegre. Az új ár­tézi kút már elkészült. A képviselők szobájában beszélték meg azt is, hogy az apaállatistálló mellett elterülő községi kertet élő sövénnyel kerítik be. Ez a kert magasan fekszik és ki van szolgáltatva a szélnek, az időjárás viszontagságainak. „Ültessünk védőövet a kert körél” — java­solta Somogyi Pál. . . , Ma fiatal halványzöld levelű facseme­ték hármas sora keretezi a község nagykiter­jedésű kertjét. A község lakosai ültették. Ilyen rövid az út a buzsori képviselők szo­bájában elhangzott és a község javát szol­gáló javaslatok és tervek valóraváltásáig. D. 1. Több segítséget és támogatást az olthidi állami gazdaságnak! Sűrüszemű, kitartó májusi eső veri az olt­­hidi határt. Napok óta hol alábbhagy, hol új­ra kezdi. A nedvesség mélyen a földbe szí­vódik, latyakká változtatja a dűlőket és föld­­utakat. Az állami gazdaság udvarán, terebé­lyes gesztenyefák és kőrisek víztől csöpögő sátora alatt farkaruhás lányok, asszonyok te­referélnek, várják az eső végét. A férfiak a kapanyélre támaszkodva ácsorognak, aggo­dalmas türelmetlenséggel kémlelik az ónszi­­nü égboltozatot. — Vége lehetne már —mondja egy szürke­ruhás sovány paraszt —­ ha így tart, lemara­dunk a kapálással — és bosszúsan rázza ka­lapja karimájáról az összegyűlt esőcseppeket. Fiatal, ölestermetű férfi válaszol: — Nem félek én attól, bátyám. . . Emlék­szik, amikor szántottunk, akkor is ezt mond­ták: lemaradunk, mert kevés a fogat, a trak­torok meg folyton bedöglenek. Aztán Serban Gheorghe, a legfiatalabb közöttünk, vállalta, hogy nem jön addig haza a mezőről, amíg az utolsó darabot is fel nem szántják. A traktor csak úgy falta a földet a keze alatt. Nappal a nap fénye világított neki, éjszaka a hold, meg a traktor fényszórója, és szán­tott, szántott szakadatlanul. Alig bírták le­­szedni a traktorról, hogy pihenjen két-három órát, 312 hektárt szántott egymaga. A töb­biek, mintha csak megbabonázta volna őket, követték példáját. Bevégeztük a szántást, vetést becsülettel, határidő előtt. No, úgy lesz most is. Erősebbek leszünk mi, mint az idő­járás. Közben az Olt felől hirtelen szél kerekedik, szétkergeti az égen úszó lomha felhőket, ráz­za az esőcseppeket a fáról a vidáman sikon­gató lányok nyakába. A nap is előbukkan. Egyetlen mosolyától felragyognak az álla­­mi gazdaság épületeinek piros tetői a dúsz lombú fák között. Mögöttük ezüstszín sza­lagként kanyarog az Olt gőzölgő vize. Va­laki elku­lja magát: — Munkára elvtársak! Többen lehúzzák a lábbelijüket, hogy kí­méljék a sártól, a férfiak is feltörik a nad­rágszárat. Nem telik bele öt perc s már in­dulnak a mezők felé. Kőröskörül ragyogó napfényben féllábszá­rig érő búzatenger hullámzik. Kidugta zöld levelét a kukorica és szépen fejlődik a cu­korrépa is. A mezőn itt is, ott is szorgalmas kapások csoportja hajladozik. Néha felegye­nesednek, végig néznek a zsendülő vetéseken és a termést latolgatják. Most már megérti mindenki, miért szorgal­mazta úgy Bucurescu elvtárs, a gazdaság igazgatója a határidők betartását. Megértik azt is, miért kellett tervbe venni háromszori kapálást az évszázadokon át megszokott két­szeri kapálás helyett. Szégyen lenne, ha a táblácskával jelzett gazdasági földeken nem teremne több, mint az egyénileg gazdálkodók parcelláin. Az állami gazdaság a környékbeli dolgozó parasztok iskolája, csoportosan jár­nak ide tanulni új agrotechnikai módszere­ket. Olyan eredményeket kell látniok, hogy gondolkodóba essenek, kezdjék latolgatni a különbséget az egyéni gazdaság és a nagy­üzemi gazdálkodás között. Valamikor, nem is olyan régen, még Fili­­tisz bojár volt az úr ezeken a földeken. Neki túrták a földet pirkadattól napszállatig. Az övé volt a termés, neki tejeltek a k­agytógyü tehenek az istállókban. Abból a tejből a bé­resek gyermeke még egy kortyot sem kapott. Amikor állami gazdaság lett a birtokból, két­fajta ember élt itt: gazdasági cseléd és nap­számos. Eleinte ugyanolyan közömbös bele­törődéssel művelték a gazdaság földjét, mint a bojárét. Aztán a Párt nevelni kezdte őket. A nagy változások közepette megváltoztak, átalakultak az emberek is. A tegnapi cse­lédek már csak úgy emlékeznek a múlt­ra, mint egy elsüllyedt világra, másfaj­ta emberek lettek: örömmel dolgoznak, fe­gyelmezetten, törődnek a gazdasággal, az életszínvonallal, a terméssel, az állatállo­mánnyal, a sztálínvárosi piaccal, a néppel és a hazával. A pénzreformot követő határozat óta nemcsak gyűléseken, de otthon is állandó beszéd tárgya az agrominimum. LEGELSŐK LEHETNÉNK A TARTOMÁNY­BAN, HA HIBÁK NEM VOLNÁNAK Kertész Miklóst, a sertésnevelde felelősét szép időben, rossz időben mindig a gazda­ságban találja a látogató. Itt foglalatoskodik most is, a mintaszerűen tiszta ólak körül. Alacsonytermetű, zömök ember, apró ráncok­kal körülárkolt szemében tengernyi öröm és bizakodás ragyog. — Kilenc éves koromban kezdtem őrizni a csordát — mondja — cselédeskedtem a bot­falusi és baráti kulá­koknál. Az iskolát csak kívülről ismertem, a gazdám azt mondta, hogy „az iskolának nincs szüksége rád, de a teheneknek igen.” Két éve került a gazdaságba sertésgondo­­zónak. Úgy őrizte a gondjaira bízott állato­kat, mintha az övé volnának, most már nem a muszáj hajtotta, hanem a meggyőződés. A kismalacok nyikkanására, nem restellette átugrani az akoldeszkán, nehogy agyonnyom­­ja az anyja. A múlt évben 67 malaccal több szaporulatot ért el, mint amennyi a tervben volt. Kitették a nevét a becsület­táblára és kinevezték a sertésnevelde felelősének. — De ne higyye az elvtárs, hogy meg va­gyok elégedve! ??? — Nem az életemmel gondolom, az jó úton halad. Ha van ideje, nézzen be hozzánk, itt lakunk az új munkásházakban. . . Három szép leánykám van. . . Rádiót is vettünk. Saját magammal vagyok elégedetlen, mert látom, hogy többet kell tudnom, ha jó állat­­gondozó akarok lenni. Lelkesedéstől izzó hangon mesél arról, hogy milyen szakkönyveket olvas. A szovjet szórhozok állatgondozási módszereit tanul­mányozza a betűhöz nem szokott szemével. Amit tanul igyekszik megvalósítani, módosí­­tásokat vezet be az állatok etetésénél. Az anyaállatok boxának falára kis lyukakat vá­gott, hogy a szopós malacok kibújhassanak az előtérbe, ahol külön etetik őket, hogy gyor­sabban gyarapodjanak. Javaslatára az ólak elé füves kifutókat építenek. — Fejlődik, növekszik nálunk minden — mondja. — Ciocasel Cornélt a télen gazda­sági iskolába küldte a vezetőség. Egyesek nem helyeselték — fiatal, most töltötte a hú­szat, komolyabb embert kéne küldeni. De be­látták, hogy nem volt igazuk. Ciocasel meg­állja a helyét. Eleinte csodálkoztak, amikor a tehénistállóban Pasa Angelináról, Dsem­­csenko Máriáról és Ozernojról beszélt, az új­fajta tehéngondozásról. Az sem könnyen ment a fejükbe, hogy miért kell egyik tehénnek több takarmányt adni, mint a másiknak, mé­ricskélni, kevergetni? De szerették Clocaselt és elfogadták, amit mondott. Mióta­­ a te­hénistálló felelőse, 20 százalékkal emelkedett a tejhozam. Öröm hallgatni az ilyen beszámolót! — Ha nem az állami gazdaságok igazgató­ságára volna panaszom — folytatja gondba ráncolódott homlokkal. — Pártunk márciusi határozata azt írja ugy­e, hogy a földműve­lésügyi minisztérium tegyen meg mindent, az állami gazdaságok támogatása és mun­kájuk feljavítása érdekében? Nos, megmon­dom egyenesen, hogy mi még nem igen lá­tunk mozgást ezen a vonalon. Tavaly az ál­lami gazdaságok igazgatósága nem utalta ki az általunk igényelt takarmányt, a serté­sek nem fejlődtek kielégítően, sokat le kellett vágnunk mielőtt felhíztak volna. Kevés a fogatunk is, mindössze 7 lófogat. A fogatok hiánya miatt csak kevés gabonát tudtunk el­vetni keresztsoros vetéssel, pedig a szovjet módszer duplán visszafizeti a fáradságot. Bérfogatokra vagyunk utalva, ez drága is, megbízhatatlan is. A bérelt fogatok akkor jönnek, amikor akarnak, sokszor lemaradunk miattuk a munkában. Az igazgató elvtárs azt mondja, hogy a minisztérium nem apro­­bálta a beruházási tervet. Tudjuk mi azt jó, hogy takarékoskodni kell, igyekszünk felszed­ni még a lehullajtott szalmaszálat is, hogy tovább erősítsük kj pénzünk vásárlóerejét. Takarékosságra van szükség, de jól felfogott takarékosságra. Kertész Miklós a pártnevelte ember okos, tisztánlátó szemével nézi a dolgokat, bár hozzáteszi, hogy ő egyszerű ember, meg kell kérdezni a Pártot és a vezetőséget is, hátha ő nem helyesen látta a helyzetet. — Nyugodjék meg, Kertész elvtárs, ezt mondja a gazdaság vezetősége is. Préda elv­­társ, a káderfelelős szó szerint a következőket mondta: „Gazdaságunk jövedelmező. Elsők között vagyunk a tartományban, de a legel­sők lehetnénk, ha hibák nem volnának.” Az állami gazdaságok felső irányító szer­veinek és a sztálíntartományi néptanácsnak segíteniök kell ezeken a hibákon. A Párt ha­tározata szellemében arra kell törekedniük, hogy segítsék, támogassák a gazdaságot a nagyobb termelési mutatószámok elérése ér­dekében. Az olt­idi állami gazdaságnak nem­csak Sztálin tartomány legelső állami gaz­daságává kell válnia, hanem erős szocialis­ta nagyüzemmé is, a pénzreform sikereinek fokozásáért folytatott harc erős bástyájává az ország állami gazdaságainak sorában. SIPOS ANDRÁS 3 Ikuo Oyama japán békeharcos nyilatkozata az ázsiai országok küszöbön álló békekonferenciájáról TOKIO. (Agerpres.). — Az ázsiai és csen­desóceáni országok békekonferenciájának ja­pán előkészítő bizottsága közzétette Ikuo Oyama, Sztálin békedíjjal kitüntett tanár nyi nyilatkozatát, amely a következőket tartal­mazza: „A japánok örömmel köszöntik az ázsiai és csendesóceáni országok békeharcosainak küszöbön álló értekezletét. Ez az értekezlet, amelynek összehívását Kuo Mo Zso, Szun Cin Lin és más személyi­ségek kezdeményezték és amelyen 20 ázsiai és csendesóceáni ország képviselői fognak résztvenni — kétségtelenül megerősíti a húsz ország népei között a nemzetközi együttmű­ködést. Ez az értekezlet nagyban hozzájárul az ázsiai és csendesóceáni országok békéjé­nek fenntartásához. A békeszerető japán nép engem is megválasztott küldöttként az érte­kezlet előkészítő bizottságába. A békeérte­kezleten tudomására akarom hozni a többi országok küldötteinek a japán nép béketörek­véseit és azt, hogy miképpen harcol a japán nép nemzeti függetlenségéért. Egyben biztosítom Kína, Korea és a többi ázsiai országok népeit, hogy a japánok sohasem fogják megismételni múltbeli hibá­jukat, sohasem fognak harcolni Ázsia népei ellen, hanem velük együtt vállvetve küzde­nek mindazok ellen, akik le akarják igázni Ázsia népeit. Mint Japán küldötte javasolni fogom a következő pontok napirendretűzését: 1. Ázsia és a Csendes-óceán országainak népei kössenek egyezményt, amely szerint nem viselnek háborút egymás ellen. Ebbe az egyezménybe bele kell foglalni azt is, hogy sürgetjük a koreai fegyverszünet mielőbbi megkötését, a koreai kérdés békés rendezését, a baktériumfegyver használatának megtil­tását. 2. Olyan intézkedéseket kell életbeléptetni, amelyek megakadályozhatják, hogy Japán is­­mét hadászati támaszpont lehessen Ázsiá­ban. Intézkedni kell Japán felfegyverzése el­len; indítványozom az úgynevezett japán „bé­­keszerződés" és a „biztonsági szerződés” megsemmisítését, a többoldalú békeszerző­dés megkötését, a fasizmus újjászületésének megakadályozását. 3. Javasolom­ a jogegyenlőségen alapuló, szabad és kölcsönös előnyöket biztosító ke­reskedelem kifejlesztését az ázsiai országok és a Csendes-Óceán övezetében; az ázsiai országok gazdasági tanácskozásának össze­hívását; a szabad kereskedelem kiterjeszté­sét Japán, a Szovjetunió és a Kínai Népköz­­társaság között. 4. Az ázsiai és csendesóceáni országok né­pei közötti kulturális együttműködés és ta­­pasztalatcsere megszervezését; a tudósok, mérnökök, művészek és tanárok együttműkö­désének kifejlesztését. 5. A nemzetközi együttműködés megerősíté­sét az ázsiai és csendesóceáni országok bé­keharcában''. Az előkészítő bizottság értesülése szerint a japán küldöttek között vannak: Ikuo Oya­ma, a japán parlament tagja; Macumoto, a tanácsosi kamara volt alelnöke; az „Odoga­­va Seiko” acélüzem elnöke; valamint a japán nőmozgalom egyik aktivistája és két újságíró. A küldöttek engedélyt kértek a japán külügy­minisztériumtól a Kínába való utazásra. Az ASAHI című lap jelentése szerint a japán külügyminiszter elhatározta, hogy nem ad­­ útlevelet a japán békeharcosoknak. Romániai Magyar Szó Amerikai parancsra, előre kidolgozott terv alapján tartóztatták le a Francia Kommunista Párt titkárát Dudos elvtárs letartóztatásának körülményei Dud­os elvtárs szerda este 10 óra után feleségével együtt éppen elhagyta a l'HU­­MANITÉ szerkeztőségét, amikor egy rend­őrkordon feltartóztatta gépkocsiját. Köröskö­rül a rendőrségi­ gépkocsik tömörültek. Duc­los elvtársai felszólították, hogy feleségével és soffőrjével együtt lépjen ki az autóból. A Francia Kommunista Párt titkára erélyesen tiltakozo­tt a törvénytelen letartóztatás el­len, amellyel megsértették képviselői men­telmi jogát. A rendőrök azonban ügyet sem­­ vetettek a tiltakozásra. Ezután Duclos elv-­s társ feleségét, Gilberte Duclost, a soffőrt és­­ azt az el­vtársat, aki kísérte őket, brutális­­ durvasággal a rendőrautóhoz vezettek, mi­közben a rendőröket kísérő fasiszta csopor­tok durván szidalmazták. Duclos elvtársat és feleségét a X. kerületi rendőrségen vették őrizetbe. A vallatás során a rendőrök rendkívüli durvaságról tettek tanúságot Magukhoz vették Duclos elvtárs aktatáská­ját. Duclos elvtárs felkiáltott: „A belügymi­niszter ellopatja az aktatáskámat!“ Dud­os elvtárs követelte, vegyék be a jegyzőkönyvbe. 1. A rendőrök a parlamenti sérthet­elenség ellenére letartóztattak egy francia képvise­lőit. 2. Panaszt tesz aktatáskájának ellopása miatt. A rendőrkapitány ezt visszautasította, mire Duclos elvtárs felkiáltott:­ „Ugyan mit akarnak az aktatáskába tenni?“ Amikor a jegyzőkönyv elkészült, Duclos elvtárs megtagadta annak aláírását. Ezután Duclos elvtársat a bűnügyi rendőrségre ve­zették. Ott töltötte az éjtszakát egy széken ülve. Tíz rendőr őrizte, akiket óránként vál­tottak. Csak másnap reggel engedték meg, hogy orvos meglátogassa. (Jacques Duclos cukor­bajban szenved és orvosi gondozásra van szüksége.) Másnap reggel 11 órakor feleségét szaba­­don bocsátották. Délután negyed háromkor a rendőrök Duclos elvtársat a gyűjtőfogházba vezették és átadták a főállamügyésznek. Duclos elvtárs nyilatkozata a vizsgálóbíró előtt PARIS (Agerpres). — A l’HUMANITÉ közölte Jacques Duclos elvtársnak május 29-én a vizsgáló­bíró előtt adott nyilatkoza­tát. Duclos elvtárs kijelentette: nem vélet­len, hogy letartóztatása egybeesik a Ridg­­way Párisba érkezésével. „Franciaország jelenlegi kormányzói, — mondotta Duclos elvtárs — úgy viselkednek. Fasiszta törvény A „France Presse" hírügynökség május 29-én közölte, hogy a köztársasági ügyész elrendel­i az eljárás megindítását Jacques Duclos és André Stil, valamint a többi béke­­harcos ellen, akiket azzal vádolnak,­­ hogy „merényletet követtek el az állam belső biz­tonsága ellen“ amire nézve a büntetőtör­vénykönyv 87. és 89. cikkelye börtönbünte­­tést ír elő. Május 30-án reggel a rendőrség házkuta­tást tartott Montreuilben, Jacques Duclos páriskörnyéki lakásán. A házat motorke­rüli Zsukov, a Pravda párisi tudósítója a következő részleteket közli Duclos elvtárs let­a­rtózt­at­á­s­án­ak körülményeiről: .Jacques Duclost este 10 órakor tartóztat­ták le, tehát egy órával a hóhér Ridgway Pá­risba érkezése elleni nagyszabású tüntetés befejezése után. A FRANCE SOIR cím­ű jobboldali szocialista lap, amely szoros kap­csolatban áll a rendőrséggel, akarata elle­nére kikotyogta május 29-én, hogy a letar­tóztatás előzetes terv szerint történt. A lap riporterei már előre tudták, hogy letartózta­tás készül Jacques Duclos ellen és részt vettek a kommunista párt vezetője elleni hajszá­ban, hogy elsőkként tárják olvasóik elé a le­tartóztatás „szenzációját”. ★ PARIS. (Agerpres.). l’HUMANITÉ Jacques Duclos és André Stil letartóztatásá­val kapcsolatban a következőket közli: „Az összeesküvés nyilvánvaló. Ez a fran­cia reakció állandó összeesküvése a béke és Franciaország ellen. A politikai üzéreknek az az összeesküvése, akik Washington paran­csára katonai szerződést kötöttek Franciaor­szág és a béke megrögzött ellenségeivel , a hitleri militaristákkal. Olyan szerződést kötöttek, amely a francia katonákat náci tá­­bornokok parancsnoksága alá helyezi, mint az amerikai gazda előtt hajbókoló la­kájok. Brune belügyminiszter titokban ugyan­akkor érkezett a kerületi rendőrségre, ami­kor engem odavittek. Ez erősen emlékeztet Puché, a Petain kormány volt belügyminisz­terének módszereire, aki mindég személye­sen jelen vollt, amikor a hazafiakat megkí­­nozták. A Puché és Brune féle alakok azon­ban letűntek és eltűnnek, de a kommuniz­rékpáros rendőrökből és a „köztársasági biz­tonsági gárdából" alakított különítmény vet­te körül. A lap jelentése szerint a házkutatás nem járt semmiféle eredménnyel, ami­­igazolhatta volna a kormány fasiszta provokációját. Duclos később tudomást szerzett a ház­kutatásról és arról, hogy a dolgozók tünte­téseken követelik szabadlábra h helyezését. M­i­kor Duclos elvtárs kijelentette: „Az igaz­ság a mi oldalunkon áll, a győzelem a miénk lesz !“ Ez a francia nép kizsákmányolóinak, azok­nak az összeesküvése, akik helyeslik a kapi­talista rablást és csökkentik a dolgozók bé­rét. Ez ellen az összeesküvés ellen, a bak­térium-tábornok ellen foglalt állást a fran­cia nép, a béke, egész Franciaország nevé­ben. Ez ellen az összeesküvés ellen, Jacques Duclos és André Stil szabadonbocsátása ér­dekében kezdődött május 29-én a tiltakozá­sok, sztrájkok és tüntetések hulláma.“ ^ ★ NEW-YORK. '(Agerpres). — Párisi érte­sülések szerint a newyorki sajtóközlemények­­ből kitűnik, hogy a francia kormánynak­­ a francia hazafiak ellen foganatosított intéz­kedései előre meghatározott terv szerint tör­téntek. A NEW­ YORK TIMES jelentette Jacques Duclos letartóztatását, a 1‘HUMANI­­TÉ és a LIBERATION elkobzását, vala­mint a foganatosított rendőri intézkedése­ket. A lap párisi tudósítója hozzáteszi: „Mind­ezek az akciók azt mutatják, hogy a francia kormány erélyesen állást foglalt a kommu­nisták ellen. A Pinay kormánynak a kom­munisták elleni offenzívája azzal az intéz­kedéssel kezdődött, amely a múlt héten meg­tiltotta egy 100 éves törvény alapján a tan­mus tovább él. Ebben a harcban, mint min­den más harcban a népnek kell győznie és a nép győzni is fog !“ A vizsgálóbírónál történt kihallgatás után Duclás elvtársat elvezették. Az ott várakozó burzsoá újságírók előtt Duclos elvtárs meg­bilincselt kezét felemelve felkiáltott: „Íme uraim ez a demokrácia! Csodálják meg !“ PARIS (Agerpres). — A FRANCE PRES­SE hírügynökség jelenti, hogy Jacques Duc­­lost, a fresnesi fegyházba szállítottá­k, ahol közönséges bűnözőként kezelik. Duclost kö­zös cellába zárták közönséges bűnözőkkel; nem engedik meg neki, hogy leveleket küld­jön, vagy leveleket kapjon; tilos újságot ol­vasnia. Látogatókat sem fogadhat. Lapjelentések szerint Jacques Duclost má­jus 30-án a fresnesi börtönből a „Santé" fegyház politikai osztályára szállították a tetés megtartását és a tüntetésre való fel­hívást“. A NEW­ YORK HERALD TRIBUNE cím­ű lap párisi tudósítója szintén rámutat arra, hogy a párisi rendőrség előre elhatározott szándéka volt a munkászüntetés megtáma­dása. A tudósítás leírja, hogy a felvonulás megkezdése előtt egy rendőr kijelentette: „Készen állunk­­arra, hogy gumibotokkal fogadjuk a tüntetőket’­* Az ASOCIATED PRESS tudósítójának je­lentéséből szintén kitűnik, hogy­­ a francia kormány már jó előre tervet készített a ter­rorintézkedések végrehajtására. A DAILY WORKER cím­ű lap rámutat ar­ra, hogy a francia kormány amerikai pa­rancsra újabb terrorhadjáratot indít a fran­­cia munkások ellen. A lap egyebek közt ezt írja: „A Francia Kommunista Párt elleni provo­káció Jacques Duclos letartóztatásával kezdő­dött. Pinay május 29-én találkozott Ache­­son külügyminiszterrel. Ennek a találkozó­nak látható következménye az a gyorsaság, amellyel az atlanti paktum fasizálja Francia­­országot. Ezzel magyarázható az a pánik, amely elfogta a háborús gyújtogatókat a francia nép példamutató ellenállása miatt“* alapján indítanak eljárást Jacques Duclos ellen Leleplező sajtókommentárok a fasiszta francia kormány terrorakcióiról Egész Franciaországban folytatódnak a tiltakozó tüntetések Duclos elvtárs letartóztatása ellen PARIS (Agerpres). A CE SOIR című fran­cia lap közli, hogy egész Franciaországban egyre nagyobb méreteket ölt a tiltakozó moz­galom Jacques Duclos törvénytelen letartóz­tatása ellen. A dolgozók sztrájkokat, gyűlé­seket és tüntetéseket rendeztek, amelyeken követelik Duclos elvtárs azonnali szabadláb­­ra helyezését. A 1‘HUMANITÉ beszámol arról, hogy má­jus 29-én Franciaország városaiban és fal­PARIS. (Agerpres.). *— A francia­ nemzet­gyűlés április 29-i ülésén Fernad Grenier, kommunista képviselő tiltakozott Duclos törvénytelen letartóztatása ellen. Kiemelte, valban folytatódnak a tiltakozó tüntetések Duclos elvtárs letartóztatása ellen. A lap közölte Palmiro Togliatti, Rákosi Mátyás, Max Reimann, elvtársak, valamint az olasz, belga, algíri és más demokratikus szervezetek tiltakozó táviratait. A francia reakciós sajtó kénytelen beis­merni, hogy a tiltakozó mozgalom hatalmas arányokat öltött egész Franciaországban. A nép tömeggyűléseken követeli Jacques Duc­los szabadonbocsátását, tiltakozik Ridgway Franciaországban tartózkodása és a francia vezetőkörök atlanti politikája ellen. A France Presse hírügynökség jelenti, hogy a francia nemzetgyűlés elnökének kabinett­­főnöke fogadta a francia tanárok egy küldött­ségét. A küldöttség tagjai: Joliot Curie, Bourgnignon Vallon, Fournier és Dresch tanárok, kijelentették, hogy Jacques Duclos letartóztatása mélyen felháborította az egye­temi köröket, hogy Jacques Duclos letartóztatása az alkot­mány lábbal tiprását jelenti. Grenier a legerélyesebben visszutasította a reakciónak a Duclosval szemben hangozta­tott provokációs állításait. Kijelentette, hogy a reakciós pártok abban az igyekezetükben, hogy Franciaországot fasizálják és háborúba sodorják, elsősorban el akarják fojtani leg­ A Francia Kommunista Párt központi szék­háza előtt rendőrkordon állomásozik. A rend­őrök mindenkit igazoltatnak, aki a székház­ba be akar lépni. ★ NEW-YORK. (Agerpres.). — A „New-York főbb ellenfelüket — a Francia Kommunista Pártot. „Az alkotmány értelmében —* mondotta Grenier — a kommunista parlamenti cso­port követeli Jacques Duclos, a kommunista parlamenti csoport elnökének azonnali sza­badlábra helyezését és felszólítja a francia népet, hogy folytassa harcát szabadsága kivívásáért és a béke megmentéséért“­ Post” című lap Freidin és Richardson párisi tudósítóinak egyik hírmagyarázatából ki­tűnik, hogy a francia kormányt „komolyan foglalkoztatja a Francia Kommunista Párt betiltásának kérdése”. A francia kommunista parlamenti csoport követeli Duclos elvtárs szabadlábrahelyezését Rendőrkordon a Francia Kommunista Párt székháza körül

Next