Előre, 1955. október (9. évfolyam, 2472-2497. szám)

1955-10-01 / 2472. szám

1955. október 1. szombat ELŐRE Hatszázmilliós nép szabad hazája ÚT AZ A­S KÍNÁBAN Irta: I. Geraszimov akadémikus határozza meg a kínai talajfajták leg-, bonyolult csatorna-, gáz- és víztároló­­fontosabb csoportjait.­­ rendszereket,­­amelyek gyökeresen Hadd jegyezzem­ meg, hogy a­­kínai megváltoztatták az ország természe­­nyelvben színte egyáltalán nincsenek tes hidrológiai rendszerei, külföldi szakkifejezések. Például a J A Nagy Kínai Alföldön tett utazás A Szovjetunió Tudományos Aka­démiája küldöttségének tagjaként nem­rég meglátogathattam a Kínai Népköz­­társaságot. Kína Tudományos Akadé­miájának tagjai utamon elkísértek. Meglátogattam Hsziant, Kína régi, csodálatos emlékekben gazdag ősi fő­városát, továbbá Csungikingot, Kun­­mingot, Nanningot, Nankingot, Kan­tont, Sanghajt, Mukdant (Senjangot), Harbint és más városokat. Utaztam vonaton, repülőgépen és autón s kö­rülbelül tízezer kilométert tettem meg. Néhány éve lent jártam Afrikában. Úgy véltem, hogy ez a külföldi utam a tehető legérdekesebb. De kínai uta­lásom élményei és tudományos ered­ményei mérhetetlenül túlszárnyalták ezt. E természeti szempontból csodá­latosan változatos ország méltán le­köti a földrajztudóst. Bár Kína csa­k félaikk­ora, mint a Szovjetunió, természeti viszonyainak változatossága majdnem vetekszik ha­zánkéval. A Szovjetunióban hatalmas területekre terjed ki a tundra és a taj­­ga , a kínai nem ismeri sem a tajigát, sem a tundrát. De a kínai szubtropi­­kus vidékek so­kkal változatosabbak, mint a Szovjetunió szubtropikus tájai. E szubtropikus vidékek a földrajzi táj­egységek érdekes változatai ; az ország déli részén trópusi jellegűvé válnak. Nagyon érdekesek és sajátságosak a Nyugat-Kínában elterülő magas hegy­­ségi, hideg sivatagos övezetek is, kü­lönösen a földrajzi tájegység szem­pontjából páratlan Tibeti fennsík. Kína éghajlatil­­ag több élesen elhatá­rolható övezetre oszlik. Az ország északkeleti része általában mérsékelt szárazföldi éghajlatú ; itt a nyár rend­szerint forró, a tél pedig zord. Észak- Kínában egészen más az éghajlat; a tél enyhe, meleg és olvadásos, a nyár forró és nagyon száraz. Közép-Kína szubtropikus éghajlatú, Dél-Kí­na jel­lege pedig trópusi, az itteni időjárás mindig nedves és meleg. Kínai tudósom segítségével sok kör­zetben dolgoztam; kutatásaim való­színűleg lehetővé teszik Kína több földrajzi és talajtani problémájának ki­dolgozását. Az itteni nagyszerű természeti je­lenségek egyike, a kínai lösz, a tudo­mány szempontjából nagyon érdekes. A lösz, ez a sajátságos kőzetfajta Kí­nában, Közép-Ázsiá­ban és a világ sok más részében ismeretes. Kínában néhol 30—40 méteres rétegeket alkot, s min­denütt a fekete és a barnatalaj, s álta­lában a legtermékenyebb talaj­fajták altalaja. Kínai tartózkodásom idején meglá­togattam több földrajzi és talajtani tudományos intézetet. Voltam a pe­kingi, a kantoni és az északnyugati egyetem földrajzi tanszékén, a pekingi földrajzi kutatóintézetben és más tu­dományos intézetekben. Hszian egyik múzeumában láttam egy 1137-ben készült, kőbe vésett kí­nai térképet. E­z a térkép jól ábrázol­ja az ország felszínét és vízrajzát. Az egész munka négyzetekre tagolódik. Mindegyik négyzet meghatározott lép­tékű és meghatározott területű. Ez a nyolcszáz éves kínai­­térkép sokkal pon­tosabb, mint a nyugati világ akkori térképei. Bár a földrajztudományi adatok ily régiek, Kínában sokáig leginkább az egyetemek dolgoztak ki földrajzi kér­déseket, különösen oktatási célokból. Csupán 1950-ben, az ország felsza­badulása után alakult meg Kína Tu­dományos Akadémiájának Földrajzi In­tézete. Az intézet öt esztendő alatt sok idegen nyelvből fordított földrajzi művet adott ki, s megkezdte nagy, önálló tanulmányok kiadását is. Ké­szül Kína fizikai és gazdasági leiró földrajzának monográfiája, a kelet­­ázsi­ai országok lei­ró földrajza és több más munka. A Földrajzi Intézet jelenleg Kína természetföldrajzi felosztásának prob­lémájával foglalkozik. Anyaga értékes és fontos, a feldolgozás most folyik, s nagy hasznára válhat az ország g­az­­dasági életének. A népgazdaság gya­korlati feladatainak megoldásával fog­­lalkozik az intézet több más munkája is. Az intézet részt vesz például új va­sútvonalak és vízierőműépítmények ter­vezésében s állandóan készíti a szük­séges gazdaság-földrajzi értekezése­ket. A földrajztudósok expedíciói jár­ják a löszös fennsíkot. Kidolgozzák a Nagy Kínát (az észak-ki­nai­ Alföld öntözéses vidékein tapasztalt talajeró­ziók ellen vívott harc módszereit,az or­szág déli területein pedig tanulmá­nyozzák a trópusi növények termelé­sének kérdéseit. Nyugat-Kínában a földrajzi expedí­ciók munkája egyelőre kevésbé fejlett. Az ország nyugati vidékei általában rit­kábban lakottak s gazdaságilag gyen­gébben kiaknázottak, mint a keletiek. Először a népi kormány tűzte ki a nyugati területek gyors gazdasági fej­lesztésének feladatát. A Földrajzi Inté­zet hamarosan széleskörű és komplex földrajzi kutatásokat indít Kína nyu­gati területein. Nankingban tanulmányoztam a Tu­dományos Akadémia Talajtani Inté­zetének munkáját. Az intézet nagyon szép épületben működik. Berendezése korszerű. Az intézet sok tudományos dolgozót alkalmaz, az ország talajfaj­táinak tanulmányozására kiterjedt ku­tatásokat végez. Kínában, a talajtan és a földrajz több évszázados múltra hivatkozhat. Pe­­kingben láttam egy érdekes történel­mi emléket. A Szun Jat-szen parkban van egy négyzetala­kú, hat négyzet­­méternyi, még 1421-ben­, a Ming di­nasztia idején épült tér. A tér köze­pén egy kör látható; a tér a négy világ­­táj szerint négy egyforma részre osz­lik. A kör és a tér részeiben a leg­gyakoribb kínai talajfajták mintája látható: középütt a sárga, (az or­szág középső területének lösztalaja) ; a keleti részen a kék (a rizsültetvé­nyek glejes talaja) ; a déli részen a fehér (a szikes sivatagi rétegsor), vé­gül az északi rész fekete talaja. A felirat így hangzik: ,,Minden föld, bármilyen szinti is, a császáré, ennek jelképe az a tér”. Érdekes, hogy a talajoknak ez az első ötszázéves kí­nai osztályozása majdnem legyenen geológiai szakaszok általánosan el­fogadott tudományos elnevezései : a kambrium, a szilur, a karbon és a devon kifejezések helyett a kínai nyelv saját szavaival él, s ezek eltér­nek a nemzetközi terminológiától. ★ Kína természetvilága nagyon vál­tozatos és gazdag. Hatása felejthetet­len,. De még felejthetetlenebb, aho­gyan Kin,a népe fölhasználja hazájá­nak természeti kincseit. Kelet-Kína népsűrűsége roppant nagy; a lakosság úgyszólván minden talpalatnyi földet megművel. A Kínai Népköztársaság kormánya nemrég ki­tűzte a szű­z- és a parlagföldek meg­művelésének feladatát. Ez az ország nyugati és északkeleti részére vonat­kozik, Kelet-Kínában csak a megmű­velt földeik terméshozamának növelé­séről lehet szó.­­ A földrajztudós megmutathatja Ke­let-Kína példáján, mennyire átalakít­ja az ember a természetet. Láttunk itt hatalmas mesterséges víziutakat, I­U SZU-JING-NEK HÍVNAK, K' Csungvufu nevű falucskában születtem. Gyakran elnézegetem a vidám kis­gyermekeket, akik zászlócskákkal szaladgálnak az utcán — csak nézem őket és úgy tűnik előttem, mintha ne­kem­­sohasem lett volna gyermek­korom. Apám szójababból készült sajtot árusított a sikátorokban, szegény anyám vak volt és egy kis kézimalom fogantyúját forgatta állandóan, azzal őrölte meg a szójababszemeket. Ki­csiny koromtól fogva segítettem édes­anyámnak. Olyan kicsiny voltam még, hogy alig értem el a kézimalom fogantyúját, egy f­elfordított kosár te­tejére kellett felkapaszkodnom. Ennek a kis kézimalomnak szomorkás, egy­hangú moraja mellett nőttem fel las­sacskán. Tizenhárom éves voltam, amikor meghalt az édesapám. Anyám sokáig siratta és sehogyan sem tudott meg­nyugodni. Mit is kezdhetett négy gyermekével egyedül, ő, a szegény, védtelen, vak asszony. Kicsiny föl­dünket eladtuk még apám temetése­kor, azután nem maradt semmink. Szegény anyám nagyon is szeretett bennünket és szenvedett, ha éheztünk. De sem földünk, sem ruházatunk, még egy marék szójababunk sem maradt már és egyre jobban szűköl­ködtünk. Szomszédasszonyunk, Vang anyó, aki cselédszerzéssel foglalkozott, fel­ajánlotta anyámnak, hogy elhelyez gazdag úri polgárokhoz más vidékre. De anyám ezt nem akarta. Ott töltöt­te inkább egész napját a piactéren, ott nyújtogatta sovány, sárga kezét alamizsnáért, miközben a dobot ver­te. Néha-néha odadobtak valami ap­rópénzt, ilyenkor szójababot és zöld­séget vásárolt, azt hozta haza nekünk. Csakhogy igen ritkán került erre sor. ... De szépséges is tavasszal a halvány, szelid almafavirág, amikor elborítja az ágakat és a fiatal lányok haját ékesíti! és én mégis gyűlöltem ezt a virágot. Mézes illata utálatot keltett benne­m, szerettem volna ösz­­szetiporni mindenütt, amerre csak megláttam ezeket a halványrózsaszí­­nű szirmokat. Hiszen mi úgy ettük ezt a virágot is, mint a fűzfalevelét, vagy mint a vadonnőtt dohány leve­lét. Ettől a tápláléktól sorvadt, be­tegedett édesanyám és kis testvéreim még éjszaka is sírtak az éhségtől. MOST ESTÉNKÉNT, ha odaülök az ablak elé és nézem a népet az utcán, nem tudok betelni a sok, csodálatos változással, ami végbe­ment itt azóta. O, ti vidámszemű, rövidhajú fiatal leányok, akik könyvekkel a kezetek­ben vigan, szabadon jártok, mintha táncolnátok! Elnézegetlek benneteket, kedves gyermekeim és könny szökik öreg szem­ün­k is. Áldom flatalságtoksi­sunk során elcsodálkoztun­k a helyi levezetésü öntözés fejlettségi fokán. A talajfelszíni vizek és a folyórendszer­ből kiépített csatornák óriási terüle­teket öntöznek. A magasabb terüle­teken a helyi talajvizeket felhaszná­ló fejlett öntözéses gazdálkodás folyik. A Kínai Alföldön mindenütt akad egy­­egy kis kút, amelyből szivattyúk ont­ják a földekre a vizet. Bár a szivattyú­zás még jobbára ősi módszerekkel, szamarak­ v­agy öszvérek befogásával történik, az öntözőkuta­k — már csak sokaságuk miatt is — nagyon fonto­sak Kelet-Kína földművelésében. Az esővíz magasabb felületről alacso­nyabbra, teraszról-tera­szra jut lefe­lé. Egyetlen csepp víz sem hagyja el a megművelt területet. Mesterséges te­raszok föltartóztatják az eróziós termé­keket, ezek azután a rizsföldekre ke­rülnek. Errefelé gyakori a helyi erede­tű trágya használata. Ez biztosítja, hogy a parasztok nagyon jól kihasz­nálhassanak minden talpalatnyi föl­det, s évente kétszer arathassanak. Zsen Csing-po amely nem ismer már sem éhséget, sem félelmet, sem a nyomor szörnyű szégyenét. Ti nem remegtek a gazda­goktól és nem hajoltak meg szolga­módra a férfi előtt. A mi falunk köz­ségi birája egy fiatal asszony: Lü Li. De milyen értelmes, bátor és jóságos ez az asszony! Még az aggastyánok is meghallgatják a tanácsát, mert ő tudja mindig legjobban, hogy mit kell tenni. — Ki nevelt fel téged Lü­li? — kérdeztem tőle egyik nőgyülésest.. — Hogy lehet az, hogy mi öregasszo­nyok még olyanok vagyunk, mintha vakok volnánk, mint az én szegény anyám. Ti pedig, ti fiatalok, nem re­megtek semmitől már, szépen beszél­tek és tanácskoztak a férfiakkal, a földművelőkkel. És miért hallgatnak terád olyan figyelemmel Lü Li, felelj nekem ! Lü Li mindenre válaszolt és én megértettem az igazságot. Nagyot változott már a fiatal lányok élete. Többet ér most a fiatalságuk. Sorsuk felett maguk határoznak és nem fél­nek senkitől. Embernek számítanak, mint mindenki más. Tiszteletre, be­csülésre méltó emberséges embernek. N­ekem már rég elmúlt a FIATALSÁGOM, a küzdelmes és alázatos ifjú évek! De nem keser­gek már a múlt fölött. Ann­ak örülök inkább, hogy végre örökre elmúlt. Tizen­hétéves voltam, amikor férj­hez adott az anyám. Elvezettek egy messzi faluba, ahol apósom házában először kellett a férjemmel találkoz­nom. Tavasz volt, az almafa virág­zott ... Amint a kunyhó felé köze­ledtem, leszakítottam egy virágos ágat. Hiszen ez a menyegzőm nap­ja, rám a boldogság vár... — gon­doltam. De amint a küszöbhöz értem, máris láttam, hogy itt örömben nem lesz ré­szem­— Dobd el azt a virágot, fogd a vödröt és eredj vízért! — kiáltott rám mérgesen egy ráncos kis öreganyó, amint beléptem a kunyhóba. Az anyóka földön ült és pipázott Egy idős marconakülsejű férfi állt mellette, aki alattomos tekintettel né­zett felém: ez volt a férjem. Az első három napig, míg ünnepel­tünk, volt valami kevés ennivaló, de amikor elfogyott a lakodalomra ké­szült kalács, újra csak éhezett a csa­lád. Apósom a városba járt teherhor­dásért, de nem akadt mindig munka, hiszen sok buli volt ott még rajta A kínaiul nem tudó utazó természe­tesen nagyon nehezen ismerheti meg a kínai kulturális életet, tudományt, életmódot. De azért megláthatjuk itt a legfontosabbat, a legjellemzőbbet: a nép nagyszerű munkakészségét, lel­kiismeretességét, szorgalmát és kitűnő szervezettségét. Ez a nép szeret és tud dolgozni. A kínaiak hihetetlenül gyorsan megtanulják az új technikát. A nankingi Talajtani Intézetben lát­tam teljese­n automatizált, precíziós laboratóriumi villamos-mérlegeket. E mérlegek szerkezetének egy része amerikai gyártmány, de a többi rész az ügyes kínai mesterek és műsze­részek munkája. Eszembe jut egy csekélység. A szovjet tudósok Kínában nagyon sű­rűn tartottak előadásokat. Mi­re haza­­indultunk Kínából, ezek az előadások már megjelentek kínaiul- A kiadás gyorsan és pontosan készült, pedig a kínai szövegek szedése és nyomtatása elég nehéz dolog. A kínai nép pompás nemzeti voná­sa a szerénység. A kínaiaik nagyon egyszerűen öltözködnek. Csaknem valamennyien egyforma kék nadrágot és zubbonyt viselnek. E „divat” el­terjedése nem véletlen. A kínai nép életkörülményei a felszabadító hábo­rú idején na­gyon nehezek voltak. Ak­kor alakult ki az öltözködés egyfor­masága. Ez az olcsó, kényelmes vise­let ma már egészen meghonosodott. Az új Kína lakossága a­z elvtársias­­ság, a kölcsönös segítség és az állam­polgári kötelesség szellemében él. A kormány gondoskodik a nép kulturá­lis és fizikai­­neveléséről, s minden­képpen fejleszti a sportot és a test­nevelést. A kínai rádió naponta több­ször közvetít tornát. Ilyenkor a leg­több hivatalban szünetel a munka. Az alkalmazottak, a főiskolai és az egyetemi hallgatók, valamint a ta­nulók kimennek a szabadba s közö­sen végzik a vezényelt gyakorlato­kat. Ez Kína-szerte teljesen új tö­megmozgalom, s nagyszerű szervezett­ségben folyik. A mai Kína lelkesen érdeklődik min­den orosz, minden szovjet megnyilat­kozás iránt. A kínai nép óriási ro­­konszenvvel és őszinte hálával fordul a Szovjetunió és a szovjet nép felé. A kínaiak igyekszenek, hogy az élet min­den területén minél jobban alkalmaz­zák a Szovjetunió tapasztalatait. Ezért figyelmesen és tüzetesen tanulmányoz­zák a Szovjet élet minden jelenségét Az orosz nyelv tanulása Kínában va­lóságos tömegmozgalommá vált. Nem kétséges, hogy az orosz nyelv egy­két esztendő múlva nagyon elterjed Kínában. Az új Kína, ez a­z óriás, letépte az évszázadokon át rávert bilincse­ket. Amikor a­z ősi kultúra összekapcso­lódott a marxizmus tudományos elmé­letével, s amikor a kínai nép meghó­dította a szocialista technikát, a vi­lág legnagyobb lakosságú országa biztosította termelőerőinek gyors fej­lődését és óriási természeti erőforrá­sainak tökéletes kiaknázását. Kína néhány év múlva nagy, hatal­mas szocialista ipari­ agrárországgá válik, kívül. Haragjában engem vert el este, ha kimerülten és éhesein hazaérkezett. A férjem egy tál levesért dolgozott napszámban a földesurnak és nem hozott semmit a házhoz. Ha gyötört az éhség, magamnak kellett a nagy­­birtokosok szántóföldjéről felszedni a lehullott magvakat. Sokszor keresgél­tem ott a sár között, szakadó esőben is. Egyszer a mezőőrök észrevettek és szidalmazni, fenyegetni kezdtek. Annyira megijedtem, hogy nem mer­tem többé arra merészkedni, hanem ujvai füvei és vadnövények gyökeré­vel kellett beérnem. Két év múlva kislányom született. Férjem és apó­som haragos szemrehányásokat tettek, hiszen fiúsegítség kellett volna, nem pedig egy haszontalan leánygyer­mek. Füvekből és bogyókból főztem levest. A rossz táplálkozás miatt nem is tudtam szoptatni a gyereket. Sze­gényke szüntelenül kiabált az éhség­­től és anyósom nagyon haragudott ezért. Férjem testvérei már élve el akarták temetni a gyenge, beteg gyereket. De nemsokára meghalt és magam temettem el szegényt. A­mikor a japánok meg­szállták vidékünket, öt gyermekem volt már és a férjemet el­szakította tőlünk a háború. Egyedül maradtam a gyerekekkel és koldulni kellett mennem, mert nem tehettem mást. Nemsokára elhelyeztem Szao-Lu-t, a kilencéves kisfiámat a földesúrihoz szolgálatra. Nehezemre esett megvál­nom a gyermektől, mindig aggódtam a sorsáért. De csak szomorú iik­eket hallottam róla. Verték az én kisfiá­mat és szünet nélküli robotmunkával gyötörték. Majd megszakadt a szivem utána. Miért is engedtem oda — vá­doltam magam —, miért fogadtam el azt az átkozott pénzt érte. Mikor már nem bírtam tovább el­viselni anyai szívem nyugtalanságát, elküldtem idősebbik fiamat, hogy lá­togassa meg Szao-Lu-t és tudjon meg tőle mindent. Amikor Szao-Lu észrevette fivérét, odafutott hozzá Könnyben úszott a két szeme, de nem sírt és nem panasz­kodott-A nagy fiú megsimogatta a kicsi fejét és a gyermek rámosolygott. Én aludni sem tudtam már, mert olyan voltam, mint egy elkárhozott lélek, annyira nehéz volt a szívem. Kis ajándékot vásároltam, egy vé­kony szelet görögdinnyét, izzal men­tem el kisfiamhoz. Nyitva találtam a földesúr udvarának nagy kapuját és ott benéztem, de Szao-Lu-t nem lát­tam. Kérdésemre­­azt válaszolta a rücskösarcú gazdasszony, hogy a kis­fiú az utcán játszik. De az egyik szolgáló megmondta nekem, hogy Szao-Lu fát rakosgat a kis udvariban és nemsokára előjön onnan. Akkor én a földre ültem, egy nagy fa ár­nyékába és csak vártam, vártam. Le­szállt az alkony és ahogy egyre job­ban esteledett, úgy éreztem, mintha a lelkemben is mind sötétebb szomorú­ság gyűlne össze. Végre megérkezett Szao-Lu, a kisfiam. Megdöbbentem véznaságától, maszatosságától és at­tól, hogy milyen szakadozott a ruhá­ja. Csak távolról köszönt nekem, nem is mert közelíteni hozzám. De én oda­futottam hozzá, a szívemhez szorítot­­tam és keservesen sírtam. A kicsi pedig egy szót sem szólt. Nem mert sírni, sem nevetni, nem mert még anyjának szólítani sem. Csak félén­ken nézett a gazdasszonyra. Akkor odaadtam neki a görögdinnye-szele­tet, Szao-Lu szerette volna megenni, de egy kislány, a háziak kislánya lé­pett az udvarba és a fiam annak nyújtotta oda azt a szerény ajándé­kot, amit én neki hoztam. — Eredj anyám, dolgoznom kell ... — mondta halkan és kis kezével meg­simogatta arcomat. Nem láttam, nem is hallottam ma­gam körül semmit, amíg hazaértem. Egyre csak a fiam vézna, forró kis kezének simogatását éreztem arco­mon ... VÉGRE EGY SZÉP ÜNNEPNA­PON Szao-Lu eljöhetett megláto­gatni bennünket. Nem mesélt sem­mit, nem is panaszkodott, csak meg­fogta a kezemet és zokogni kezdett, és én vele együtt sírtam. Még későn este sem akartam visszaengedni szol­gálatba. ő maga sem kívánt még visszamenni. Otthon maradt éjszak­á­­ra, de ezen az éjszakán megbetege­dett. A földesúr pedig haragosan vár­ta, már elküldte az egyik szolgáját is érte. A kisfiún láz ütött ki, nem mehetett. Másnap maga a földesur felesége jött el és -kiabálva- követelte, hogy dolgozzék tovább a fiú, hiszen fizettek érte. Én a szomszédokhoz fordultam segítségért, de a földesúr parancsával nem mert senki szembe­szállni. Csendben nézték végig, ho­gyan hurcolják el a beteg gyereket fektében a porban vergődve. Másnap meghalt a kisfiam, ott a közömbös idegenek közt, mialatt sírva hívta anyját... A­kkor megfogadtam, hogy nem leszek gyenge többé. És így szóltam Lao-su-hoz, az idősebbik fiamhoz: — Eredj te is a hegyek közé, oda ahonnan tegnap egy fiatal katona jött el hozzánk és azt mesélte, hogy rengetegen harcolnak ott a japánok és a gazdag urak ellen- Ezek a harco­sok azt akarják, hogy mindnyájunk­nak jusson elég ennivaló és senki se sanyargathassa agyon munkával a szegény ember gyermekét. És Lao-su követte a partizánokat, sokáig hírt sem hallottam felőle. Eső után m­indig felfénylik újra a nap és minden tavasszal új fa borít­ja el a sárga, kopár földet. Az én éle­tem is keserves és szerencsétlen volt. Sokáig nem ismerhettem az örömnek még csak árnyékát sem. De az öröm egyszer mégis elérkezett a kisírt sze­mű öregasszony életébe. Eljött az az óra, amit kis falunk minden lakója olyan türelmetlenül várt már. Ideért a Felszabadító Néphadsereg! Mindenki elébük szaladt a kertek kapujából, örömrivallgással üdvözöl­ték a dicsőséges katonákat- Ki mit tudott, azt ajándékozott nekik. Én is ott álltam kis kunyhónk ka­pujában, úgy néztem a nép vidám arcát és köszöntöttem a katonákat. Közben a fiamra gondoltam. E­gyszerre csak nagy kocsi állt meg a kunyhóm előtt, egy fiatal katona szállt ki belőle, nagyon hasonlított az én fiamhoz. Megállt előttem és inni kért. Mohón megitta a nagy csésze friss vizet, amit azon­nal odanyújtottam neki. Napbarní­tott, poros arcáról verejték patakzott. Megköszönte a vizet, azután elmon­dotta, hogy jó úton halad már az ügyünk, a Felszabadító Néphadsereg győzelmesen nyomul előre és a nép fog ezentúl határozni saját sorsa felett! Boldog élet következik mindany­­nyiunkra. Aztán visszatért a kocsijához, de én utánaszóltam: — Gyere ide fiam, akarok még mondani valamit. Amikor, újra hozzám fordult, letör­tem egy almafa virágos ágát, oda­­nyújtottam neki és azt mondtam: — Fogadd el ezt a virágot és tudd meg, hogy ezek a gyönyörű fehér szir­mok ürömnél keserűbbek voltak az­ért fiatal koromban, mert ezeket et­tük, hogy éhségünk csillapodjék és a virág szépsége nem szerzett semmi örömöt. De a te fiatalságod csodála­tosan szép és gyermekeinké is az les­z, hiszen elhozzátok számukra a boldogabb jövőt. .. És tudd meg, hogy ma először veszem észre én is, hogy milyen gyönyörű az almafavi­rág és nem sírok már a fájdalmas emlékektől, ha ránézek ... Új üzemcsarnok épül a harbini villam­ossági üzemben giOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO«* KÍNAI VERSEK TiEN CSIEN: HO-CSI-FANCh Táguló látóhatár Nagy tettekre mindenkinek kitágul most a lét, akár a végtelen vizek. Bárhol kezdi a nép, szerencse jár vele, keze kinccsel tele, mert mindent megtehet! Művész te légy itt! nagy énekes! vasutat épits! kutass, keress! légy te pilóta! Írj verseket! lépj gyors hajóra vad hab felett! járj jéghegy­ élen! sarkot kutasat trópus hevében légy hát utas! S a mindennapok sűrűjében figyelj a sok apró dologra! Tüzed mindenkiével égjen a szived sok szív neszét dobogja! öröm a lét, bármerre nézel Szép illatos! Határa nincs. És csupa kincs! Jövendölés — Peking felszabadítása napján — Nem kell nekem jövendőmondó vagy más ilyen! De hogy sorsom most már bizony jó, azt elhiszem! Ha valaki ma született, nagy dolog az. Hisz ő is felelős lehet, hogy lesz az élet egyre szebb, nagy és igaz. Tudja­m: nincs derűs hajnal — csak ott, hol a vörös zászló lobog. Lerombolom a volt világot én. Jöjj, uj napom! E költemény az én szivem legyen! Uj világ, halld meg énekem! Új ember vagyo­k Forradalmi diás zeng a dobok • cimbalmok hangjaival Megyek. Nagy új család vár enyémet! SZEMLŐR FERENC fordítása! A Kína új üzemeinek építésében nagy számban vesz részt az Ifjúság KULTÚRKRÓNIKA ÍRÁSREFORM 1 A népi Kínában önkéntes tanítók ez­rei járják a falvakat, hogy a betű fé­nyét eljuttassák azokhoz, akiket eddig elzártak tőle. Az újonnan bevezetett, egyszerűsített ABC érthetőbbé, köny­­nyebben elsajátíthatóbbá teszi az írási jeleket. A párt és a kormány által kez­deményezett akciót két szakaszban hajtják végre: az elsőben kidolgozták azt az ezer jelet, melynek ismerete az Írástudáshoz elengedhetetlenül szüksé­ges. Hogy ez mit jelent, megérthetjük, ha figyelembe vesszük, hogy a kínai Írás közel 40.000 jelből állt KÖNYVKIADÁS 1050-ben 215 millió példányban ad­tak ki könyveket és folyóiratokat a Kínai Népköztársaságban. Ez a szám a következő évben megkétszereződött De bármilyen nagyok is ezek a szá­mok, a szükségletek még nagyobbak s mindegyre nőnek. Különös keresletnek örvendenek a tankönyvek és a tudomá­­nyos munkák. GRAFIKA A Pekingben nemrég megnyílt gra­fikai kiállításon több mint 200 alkotás tükrözi a felszabadulásért vívott har­cot és az új élet építését. Gu Juan ,«Át­kelés a Jancziczian-folyón“ című met­szete megkapóan ábrázolja a néphad­­sereg katonáinak hősiességét, egy má­sik színes metszetét, ,,Az ansani fém­ipari üzem újjáépítésé“-t pedig a leg­sikerültebb ilyen témájú művek­­ közé sorolják. Ezek a hiíisi erőfeszítések ihlették meg Huan Jant, Van Cit, Aj Jant, Li Huant is. Az új grafikusok közül a legtehetségesebbek: Li Huan­­min, U Jan és C­zsao Czun-czao. SZÍNHÁZ A klasszikus kínai színjátékokban egészen a legutóbbi időkig a női sze­repeket is férfiak játszották. Ennyire lenézték a nőket. Az újabb rendeletek természetesen megszüntették ezt a rendellenes állapotot. A népművelés­­ügyi minisztérium m­ellett már 1950- ben külön bizottságot alakítottak a színház reformjának kidolgozására. 1955 május 1-én nyitották meg Pe­kingben Kína legnagyobb és legmoder­nebb színházát. A hatalmas épület több mint 15.000 négyzetméter terüle­ten fekszik és 1300 férőhellyel rendel­kezik. A­ színház díszítésén a legneve­sebb kínai művészek dolgoztak. FILM Kína felszabadulása óta közel száz játékfilmet, számtalan tudományos, is­meretterjesztő-, dokumentum- és hír­­adófilmet készítettek. A játékfilmek magas művészi színvonaláról tanús­kodnak a nálunk is bemutatott alkotá­sok: ,,A fehér­ hajú lány”, „A hegyi erőd ostroma”, ,,Az égő sztyeppe”, stb. A népszerűséget illetően sokatmondó, hogy csupán 1953-ban 700 millió ember nézte végig a kirtai filmek előadásait, nem számítva más országok filmjeinek közönségét. Ezért a Központi Népi Kor­mány határozatot hozott egy filmvetítő­­gép-vállalat építésére. Évente 280 nagy- és 2500 keskenyfilm vetítésére alkalmas gép fog innen kikerülni NÉPMŰVÉSZET A műkedvelő csoportok Irányítását és a népzene kincseinek feltárását egy zenei szakemberekből álló brigád vég­zi, amelyet 1953-ban szerveztek m­el.

Next