Előre, 1967. április (21. évfolyam, 6037-6062. szám)

1967-04-01 / 6037. szám

­ Barkácsolás MŰANYAG­RAGASZTÓ Háztartásunkban mind több a műanyag tárgy, használati eszköz. Ezek a szép és olcsó cikkek sajnos könnyen tör­nek. Ragasztásuk megfelelő ragasztóanyag nélkül nem le­hetséges­ Több olvasónk kéré­sére házilag könnyen elkészít­hető műanyagragasztó recept­jét közöljük. 10 gramm kloroformban (a gyógyszertárban kapható) old­junk fel kb. 1 gramm mű­anyagot (lehet kiürült gyógy­szeres doboz vagy valamilyen eltört műanyagtárgy, lehető­leg a megjavítandó tárgyhoz hasonló színű), amelyet előző­leg apró darabkákra törtünk 5—10 percig rázogassuk míg teljesen feloldódik. Ha nincs rá lehetőségünk, hogy a mű­anyagot lemérjük, annyit old­junk fel a kloroformban, amíg méz­sűrűségű folyadékot ka­punk. A ragasztó ugyan nem gyúlékony, de a ragasztást azért végezzük szellős helyen. A folyadékkal kenjük be az eltörött tárgy ragasztandó fe­lületeit s miután a felületek kissé megpuhultak nyomjuk össze és hagyjuk száradni. Ki­sebb felület hamarabb szárad de bármely tárgy, amelyet es­te megragasztottunk reggelre használható. Ha lyukat vagy repedést akarunk betömni használjunk sűrűbb ragasztót és helyezzünk a ragasztandó tárgy alá alátétet, hogy meg­akadályozzuk a ragasztó elfo­­lyását Használat után dugaszoljuk­­ az üveget. Ha idővel ragasz­tónk beszárad, kloroform hoz­záadásával ismét használha­tóvá válik. CSOKÁSI GÁBOR Szatmár I­ IDÉNYMUNKÁK A KERTBEN Beköszöntöttek a meleg ta­vaszi napok, megszaporodtak a tennivalók a háztáji kert­­ben. Mihelyt a talaj kezd fel­melegedni azok a gumós és hagymás virágok, amelyek kint teleltek a földben (tuli­pán, bazsarózsa, margaréta, nőszirom stb.) fejlődésnek in­dulnak. Éppen ezért szüksé­ges, hogy a tövek körül elta­karítsuk a szemetet és avart, a talajt pedig fellazítsuk és el­gereblyézzük. Az ősszel elülte­tett árvácskákról, százszorszé­pekről és nefelejcsekről leszed­jük a takaróként használt fü­vet vagy szalmát Virágosker­tünk füves részeit felgereblyéz­zük, s ahol a gyepet a tarack vagy más gyomnövény kipusz­tította, ott a talajt mélyen fel­ássuk és megtisztítjuk a ta­­rackgyökerektől Ha virágos­­kertünk egy részét füvesíteni akarjuk, a földet felássuk, a rögöket elaprózzuk, majd négyzetméterenként 20—25 gr. fűmagot szórunk szét, az el­hintett magvakra vékony ré­tegben érett trágyát terítünk. Hogy a magvak jobban kikel­jenek, a talajt könnyű deszka­­döngölővel megtapogatjuk. Virágoskertünk ágyasait és gyepes részeit ajánlatos ta­vasszal megtrágyázni. Erre megfelel a kereskedelemben kapható műtrágya, amelyből négyzetméterenként 20—25 gr-ot hintünk szét.. A díszcser­jékről, valamint az egres-, ri­bizli- és málnabokrokról le­metsszük az öreg vesszőket, s csupán fiatal, egy esztendős termőágakat hagyunk meg Ugyanakkor szükséges felgere­­bélyezni, megkapálni és meg­trágyázni a földieperágyásokat is. , Rózsa tövein­ket szintén meg­­takarítjuk az elöregedett és elszáradt ágaktól, csonkoktól. Törpe rózsatöveinket úgy metsszük meg, hogy mind­egyiken 3—6, kb 40—60 cm hosszú termőágat hagyjunk Magasnövésű, illetve futórózsa töveinken 80—100 cm hosszú ágakat hagyunk meg metszés­kor. Fagyai, vörösáfonya stb. élősövényeinket a nedvkerín­­gés megindulása előtt kell megnyessük, ügyelve arra, hogy a 2 esztendősnél idősebb ágakban ne tegyünk kárt, azo­kat ne vagdossuk. Ha háztáji kertünkben nem végeztük el még az ősz folya­mán az ásást és trágyázást, most sürgősen el kell végez­nünk azt A virág- és zöldséges ágyásokat 100—120 cm szélesre parcellázzuk (köztük 30—35 cm-es ösvényeket hagyva), hogy az ültetést, gyomlálást, öntözést stb könnyen végez­hessük. A dughagymának, fok­hagymának, salátának és spe­nótnak máris földben lenne a helye, s ha ezeknek a vetésé­vel megkéstünk volna, mielőbb végezzük el. A hagymáknál a sortávolság 20 cm, a növények közti távolság pedig 3—7 cm. Négyzetméterenként kb. 60 gr. közepes nagyságú dughagy­­mát számítsunk a vetésre. A salátát és spenótot 25 cm-es sortávolságra vessük el. Ebben az időszakban elvet­hetjük, illetve kipalántálhat­ juk azokat a növényeket, ame­lyek ellenállóbbak a hideggel szemben. A borsót 15 cm-es távközökre vessük, négyzet­méterenként kb 20. gr. vető­magot használva A hónapos retket sűrűbben vetjük, a so­rok között 10—12 cm-es távol­ságot hagyva Tekintettel arra, hogy a retekmagvak aprók, ve­tésüknél ügyeljünk arra, hogy a sorokban centiméteren­ként jusson egy-egy mag, kü­lönben a növény gyökerei nem fejlődnek normálisan Most kell vetni a kaprot, murkot, petrezselymet, peszternákot, céklát E növényeknél 15—25 cm-es sortávolságot hagyjunk. Időszerű tennivaló a korai burgonya elvetése is. A vetés mélysége 6— 8 cm, a tövek közti távolság 60x40 vagy 50x40 cm. A korai burgonya szintén a laza talajt, s a nap­sütötte helyeket kedveli. A korai burgonyafajták közül ve­tőmagnak legmegfelelőbb a Bintje, Sirlema, Ella, Carpatin. Hozzáfoghatunk a korai ká­poszta, karfiol és karalábé pa­lánták kiültetéséhez. A bak­hátakra a növényeket 60x30 vagy 50x30 cm-es távolságok­ra ültetjük. Csak olyan fajta palántákat használjunk, ame­lyek kibírják a tavaszi hőmér­séklet-ingadozásokat. A korai káposzta parcellákon köztesen salátát és hónapos retket is termeszthetünk. Háztáji kertünkből termé­szetesen nem hiányozhat a paradicsom, paprika, kékpara­dicsom, valamint más értékes zöldségféle sem. Az ország dé­li részén, valamint a védettebb helyeken a kései fagyveszély elmúlta után nyomban hozzá­láthatunk a korai paradicsom­palánták ültetéséhez, 60x50 cm-es távolságot hagyva a tö­vek közt. Éjszakánként a fris­sen kiültetett paradicsom-pa­lántákat borítsuk le papír-, karton-, vagy műanyagsapkák­­kal, illetve virágcserepekkel. Gyümölcsfáinkat takarítsuk meg a száraz gallyaktól és her­­nyózzuk meg. A koronaritkí­táskor ügyeljünk arra, hogy ne vágjuk le azokat a vesszőket, amelyeken virágrügyek van­nak. A szőlősben soron levő munkálatok a nyitás, metszés, karózás. Termőknek a két éves tőkerészen (a cseren) található egy esztendős vesszőket hagy­juk meg. A termővesszők szá­mát, a tőke életerejétől füg­gően kell megállapítani. Sok tehát most a tenniva­lónk. Arról sem szabad megfeledkeznünk, hogy a munkálatok optimális időben történő elvégzésétől függ ház­táji kertünk termése és szép­sége. CONSTANTIN IORDACHESCU, a Szőlészeti és Kertészeti Kutatóintézet főmérnöke három értékben. A Szovjetunió a nyári spartakiádra öt bé­lyegből álló sort jelentet meg és sorozatot szentel a Grenob­­le-ban megrendezésre kerü­lő téli olimpiának is. A téli o­­limpiára Franciaország szin­tén ad ki bélyeget. Két nagyszabású sportvo­natkozású kiállításra is sor kerül. A 10. téli olimpiai játé­kok tiszteletére Franciaor­szágban vándorkiállítást ren­deznek. Az 1968. évi olimpiai játékokhoz csatlakozik a Mexi­­co­ Cityben megrendezésre ke­rülő EFFIMEX elnevezésű nemzetközi olimpiai bélyegki­állítás. Filatélia SPORT­KIADVÁNYOK Ismét sok szép sportábrájú bélyeg jelent, illetve jelenik meg a közeljövőben. Ausztria a bécsi gyorskorcsolyázó-egylet centenáriuma alkalmából 3 S értékű bélyeget adott ki. Az ENSZ az idei nemzetközi tu­risztikai évet két bélyeggel pro­pagálja. Kambodzsa a Ganeto­­játékokra négyértékű sort bo­csátott ki. Svédország az ezé­­vi kézilabda-világbajnokságról pedig bélyegpárral emlékezett meg. A Koreai Népi Demokra­tikus Köztársaság a labdarú­gást népszerűsítő sort adott ki Hazatérő vándormadaraink VÍZSZINTES: 1. A szántó­­vetőt kedves énekével kísérő madár, március elején tér ha­za (névelővel). — 16. Omlado­zó. — 17. ...az erdő, a nádas ! — 18. A meleg szellő (ék f.). — 19. Rangjelző. — 20. Egyip­tomi napisten. — 21. Galamb­nagyságú gázlómadár. 23. Té­ma azonos hangról. — 24. Idő­egység. — 25. A harmadik személynek. — 27. Két szó : növény — Máramaros tarto­mányi község. — 29. Mada­raink kedvelt tanyája. — 31. Gyorsröptű vándormadár (névelővel). — 34. A pipaccsal rokon növény. — 36. Testrész. — 37. Színesfém. — 38. Ez a cső a mikroszkóp. — 40. A parancsolom. — 42. Hím há­ziállat. — 44. Sz..., koreai vá­rosból való. — 45. Mulatóhe­lyiség. — 46. Híres svéd bota­nikus (1707—1778). — 48. Bil­leg ikerszava. — 49. Neves népdal­gyűjtő (János). — 51. A gázlók családjába tartozó vándormadár. — 53. Azonos betűk. 55. Egy, angolul. — 56. Ülőalkalmatosság. — 58. Küzd. — 60. Mértani fogalom. — 62. Utolsó betűjét kettőzve — ko­­rallsziget. — 64. Sír. — 66. Maró folyadék. — 68. Tiltako­zás. — 70. Fúvós hangszer. — 73. Köd. — 74. Azonos rendbe tartozó két vándormadár, ízle­tes húsukért vadásszák. FÜGGŐLEGES : 1. Flótázó éneklés jellemzi e hasznos, áp­rilisban hazatérő vándorma­darat. — 2. Alkoholos gyü­mölcslé (ék. h.). — 3. Névelő. — 4. Harmat, latinul. — 5. A fa része. — 6. Láncszem, ro­mánul. — 7. Nigériai törzs (névelővel). — 8. Március vé­gén hazatérő hasznos, jelleg­zetes énekű madár. — 9. Sütsz, románul (fordítva). — 10. Skálahang. — 11. Mutató szó. — 12. Mocsarainkban élő vándormadarak. — 13. Mással­hangzó kiejtve. — 14. Tulaj­donod. — 15. Magányt kedve­lő madár, hozzánk március végén érkezik. — 21. Olténiai helység. — 22. A tölggyel ro­kon fa. — 26. A berki­ erdők magányosan élő, hasznos la­kója, áprilisban érkezik. — 27. Hűtőszekrény márka. — 28. Gépgyártóipar nélkülözhetet­len anyaga. — 30. Szabály, idegen eredetű szóval. — 32. Posztóféleség (névelővel) — 33. Kettős mássalhangzó. — 35. Esőben álló. — 39. Összetett szavak elején az olajra utal. — 41. Hegycsúcs a Keleti Kár­pátokban. — 42. Iránymutató szócska. — 43. Azonos hang­zók. — 44. Erdők, mezők egyik leghasznosabb, csak ritkán költöző madara. — 46. Lantén vegyjele. — 47. Mennybolt. — 48. Román férfinév. — 50. Külföldi traktor­márka. — 52. Véd. — 54. Gyarapodó. — 56. Tetszek, románul. — 57. Albá­niai folyó. — 59. Jellegzetes hangjáról ismert vándorma­dár. — 61. Vízi állat. — 63. Rendben­­ angolul. — 65. Fog­hús. — 66. Nyakbavaló. — 67. Szelídítetten. — 69. Fordí­tott kötőszó. — 71. Rénium vegyjele. — 72. Betűszomszé­dok. — 73. A Ludolf-féle SZABÓ MARGIT Marosvásárhely SZÁM­KERESZTREJTVÉNY Helyezzünk el minden üres négyzetbe egy számot úgy, hogy a kijelölt műveletek a megadott végeredményt adják. MEGFEJTÉSEK Legutóbbi lapszámunk ke­resztrejtvényének helyes meg­fejtése a következő : Vízszintes • 1. Szuezi, 2. Ju­piter, 29. Szahara 56 Antark­tisz : Függőleges: 11. Rotter­dam, 14. Maria Nearok, 19. Madras, 40. New York, 47. Le­na Betűrejtvény : Akklimatizáló­dás , Kürtőskalács. Papírruha-divatre Mint már beszámoltunk róla Európa-szerte meg­kezdődtek a papírruha dia­­dalútját jelző rendezvények. A miniruha nem a legfris­sebb divatújdonság többé. Megjelent az újabb csoda, a papírruha. A beavatatlan em­ber azt hinné, hogy a szobá­ban, ahol csupa papírruhás ember gyűlt össze, szót sem ér­teni a zizegéstől, és mindenki menekül az égő cigarettától. A papírruha előállítói azon­ban gondoskodtak arról, hogy selymes tapintású, ellenálló, úgyszólván éghetetlen papírt készítsenek. Londonban nagy sikert ara­tott az újságírók számára nemrég megtartott papírruha, divatrevü. A brit Monesa cég olyan anyagot állított elő, a­­mely teljesen hasonlít a klasszikus ruhaanyaghoz. Gyö­nyörű színekben pompáznak, és ami a fő, könnyűek és olcsók. Egy nagy estélyi ruha mind­össze 25 angol shillingbe ke­rül. Ha megkurtítják, kevésbé ünnepélyes alkalmakkor is vi­selhető. Az élénk színű otthoni ruhácskák szintén népszerűek lesznek majd. Áruk alig 11-12 shilling. És egyszerűbb lesz a gyerekeket is öltöztetni. Ha a­­ kislány csokoládéval, sárral, festékkel maszatolja be ma­gát, az 5 shillinges ruhácskát az anya egyszerűen a papír­kosárba dobja. Érthető, hogy a vásárlókat az érdekli a legjobban, milyen tartósak ezek a ruhák. A pa­pírruha tartóssága attól függ, milyen vigyázva viselik. Ha egy nő többször is fel szeretné venni estélyi ruháját, biztos, hogy nem papírból varratja. Attól nem kell tartani azon­ban, hogy a csinos estélyi ru­ha a legkellemetlenebb pilla­natban elszakad. A papírréte­gek közé ugyanis műanyag­szálakat szőttek. A londoni bemutató nem­zetközi jellegű volt. A papírt Amerikában készítették, a modelleket brit cég varrta, a szabásminták párizsi divatter­vezőktől származnak. A nem­zetközi összefogás — mint a szervezők remélik — nemzet­közi sikert ér majd el. Ez alkalommal csak női és gyermekruhákat mutattak be. ★ A papírruha­ divat tért hódít Németország Szövetségi Köz­társaságában is. Nemrég egy müncheni cég az asztalgarnitu­­rákkal (terítő, kendő, asztal­díszek), tányérokkal együtt papírruhákat dobott a piacra. A ruhák színe, rajza azonos az asztalgarnituráéval. A ru­hákat 93°/o különlegesen pre­parált papírból és 7°/o nylon­ból készítették. A gyártóválla­lat szerint a nem gyúlékony és vízhatlan ruhát akár tízszer is fel lehet venni, ára 14 már­ka és ... papírkereskedések­­be­n kapható. A pisztoly nem szór lángot s a férfi sem valami kaland­­film főszereplője, mint ahogyan a könyv sincs elége­tésre szánva. Ellenkezőleg. Szakembert látunk munka közben, aki a firenzei áradás alkalmával megrongálódott történelmi könyvek restaurálásán dolgozik : a különleges pisztollyal vegyszert szór a megsérült könyv lapjaira TUDOR MURATESCU AFORIZMÁK • Az óra nagy bölcsessége , hogy együtt halad az idővel. • Minden borjú maradt. Csak a „régi ka­put" ismeri meg. • Csak a rossz bort isszuk. A jót ízlelget­jük. • A csapda : a vadász gyávasága. • Nem elegendő magas növésűnek lenni ahhoz, hogy nagyobbnak képzeld magad másoknál. • A dicsőség hivatalossá merevít Cilin­dert húz a tehetség fejére. • A szemüveggel látsz , a szemeddel meg­különböztetsz. • Az óra is vesztegetheti hiába az időt Ha áll. • A szabadság fogalmát a láncok alakí­tották ki. • Kétféle író van : egyiket idézik, másikat olvassák. • Egyesek azzal győznek, hogy megadják magukat • A baksisleső hajlíthatatlannak mutatko­zik, mert tudja magáról hogy mennyire haj­lítható. • A kő bölcsessége a keménység. • Melyik tudós volna képes valaha is ki­számítani a legbanálisabb gyorsaságot ? A gondolatot • Ne taníts te engem arra, hogy miként kell szenvedni a szerelemtől. Autodidakta vagyok. • Egy hordó sör és egy korsó bor közül inkább választok egy pohárka jó konyakot. • Csak abban a barátságban hiszek, amit én érzek a barátaim iránt • Annak is ver a szíve, akinek nincs. • A megbocsátás : jog ahhoz, hogy ugyan­azt a hibát újból elkövessük. • Más látni és más megfigyelni. • A hajók meghódították ugyan, de nem győzték le a tengereket • Egyesek véleménye felér egy eszmével. Mások eszméje — egyszerű vélemény. • Csak az retteg másoktól, aki fél önma­gától. BEKE GYÖRGY fordításai Dr. Johnson angol orvos így nyilatkozott a lelkibe­tegek és az orvosok köl­csönös kapcsolatáról: — Neurotikus az az em­ber, aki légvárakat épít magának. A lelkibeteg ezekben a légvárakban él, pszichiáternek pedig az olyan orvost hívjuk, aki beszedi tőlük a lakbért. ★ SZUPERPRODUKCIÓ (V. Cratta Mindra rajza) úr Felirat egy olasz park­ban : „Aki a pázsitra lép 1000 líra büntetést fizet. Turista csoportok részére kedvez­mény !“ — Hogy fognak örülni a fiatalok... ♦ — Miért sír állandóan a kistestvéred ? — Ha a bácsinak nem lenne foga, haja, nem tud­na járni és beszélni — ta­lán nem sírna ? — Nyugalom. Nincs csak • ■ két kezem. * Az úttest melletti plakát így elmélkedik magában : „Csak kétféle gyalogos lé­tezik — az óvatosak és a halottak". — Éreztem, hogy anyád még itt sem hagy kettesben ! ! Tartozom azzal, hogy bevall­­jam, nem az enyém a történet. Kedves ismerősömtől hallot­tam Színhely : egy váradi bor­bélyüzlet Várakozók sora, nem könnyű kiböjtölni, míg valaki beülhet a varázsszékbe fej- és arcszépítés céljából. Mint mindig most is vannak tü­relmetlen­kedők Szokás, hogy ha a vendég egy bizonyos mes­ter keze alá óhajt kerülni, sor­számát felírja annak táblájára. Innen kerekedett a csetepaté. Az I. számú várakozó állan­dó vendég A szokás hatalmá­nak engedve, idejéből áldozva, hagyja, hogy az utánajöttek megelőzzék, míg az ,,ő borbé­lya" fölszabadul A I. számú vendég idegesen lesi mikor ke­rül már rá a sor Láthatóan idegen itt, nem ismeri a szoká­sokat, de nem is érdeklik a fel­iratok Minél gyorsabban szere retne végezni Úgy adódik, hogy éppen a „várt“ mester fe­­jezi be a munkát a kritikus idő­pontban. II. számú vendég helyzeti előnyét kihasználva behuppan a székbe, mielőtt va­laki szólhatna és elkezdődik a magyarázko­dás. Ami őt nem érdekli. A borbély igaza tudatában és az állandó vendég iránti tisztelet­től vezérelve előbb csendesen, aztán mind hevesebben érvel. A II. számú vendég hallhatat­ ÖNÉRZET­ lan őt nem érdekli , a soros Dolga van . Végül váratlanul felpattan — Itthagyja az egészet Micsoda disznóság ! — A mester erre mérgelődik fel csak igazán — Tessék vissza­ülni ! — mondja indulattól resz­kető hangon — Rendben van ! Megborotválom ! Már vágja is a pamacsot a szappanba Meg­­villogtatja a borotvát A II. számú vendég egy sze­kertvendéglőink ország­szerte felkészültek a tavaszi szezonra. Változatos ételek, udvarias kiszolgálás. Sör, a nap bármely órájában. „Ha tavaszra nem jön, tán megjön nyárára. Ha akkora sem jön, koporsóm zártára...* A vasutak igazgatósága ez­úton közli, hogy mától kezd­ve minden vonathoz külön hálókocsit csatolnak, melyben azokat az utasokat helyezik el, akik a duplán eladott helyjegyek miatt hely nélkül maradtak. „Egész éjjel nem aludtam egy órát..." Bútorgyáraink az idén csak szép, változatos, olcsó és ga­riben rájön kiszolgáltatott hely­zetére és hátrahőköl. — Mit képzel ? Csak nem vagyok ő­­rült, hogy hagyjam, hogy neki essék a nyakamnak a borotvá­val ?­­ Hangjában őszinte ijedtség rezzen A mester valósággal kővé dermed. Alig jut szóhoz. — Hogy tetszett mondani ? — Én a nyakának ? A borotvá­val ? — De kérem — hirtelen nem talál érvet — de kérem, hát ez komoly mesterség .. Azt nem lehet... Csakugyan a lehető legbé­késebb ábrázatról olvashatjuk le a rettenetét Kezében a ma­gabiztosan tartott borotva meg­bicsaklik, úgy tartja, mint egy ügyetlen inas - Hát lehet az, hogy róla feltételezzék. ? Segítséget keresve felnéz a tükörbe Csupa vigyori arcot lát Még egyszer fellobban dühe, hogy aztán kitörjön belőle is a ne­­vetés. SZAMOSI ENDRE rantáltan jó minőségű bútort hoznak forgalomba. „Van már kisszék, csak lába kék...“ Ne kínlódjon a tavaszi nagymosással ! Egy nap alatt elvégzi ön helyett a „Nufá­­rul“ mosoda és vegytisztító vállalat. „Patyolating, jegykendő, Múlik az óesztendő...“ Virágot adjon szerettei­nek ! A virágboltok akárcsak eddig, minden nap friss és változatos bokrétákkal várják vásárlóikat. „Vetettem violát, de ki nem kelt..." Ne dobja el a földet, amit a burgonyával kapott ! A zöldség- és gyümölcskereske­delmi vállalat méltányos áron visszavásárolja. Kell a pa­lántáknak hogy — szokásunk­hoz híven — elegendő pri­mőrt hozzunk a piacra. „Szegfű, zsálya, petrezselyem, terem—* A víz, villany- és telefon­­vállalatok ígérik, hogy többé soha, de soha nem ássák fel a frissen aszfaltozott járdát. „Kokas a szemeten annyit nem kapar...* Elapadt a pasztástolla ? Oda se neki. Az írószerbolt­ban és a trafikokban korlát­lanul vásárolhat tartalék­be­tétet. „Sűrű könnyem összegyűjtöm léniának..." Végezetül magam is figyel­meztetni kívánom a fenti so­rok olvasóit, hogy el ne fe­ledjék, megnézni a naptárt! „He én azzal tudtam volna előre... CSIKY GÁBOR Egy hirdetés, egy nóta vajon ki kertjében Szöveg nélkül ! MILYEN LESZ AZ IDŐ ÁPRILISBAN? Munkatársunk a minap el­látogatott a Műkedvelő Me­­teohorológusok Egyesületé­nek Levelibéka Klubjába hogy megtudakolja, milyen időre számíthatunk áprilisban. — Mi újság nagyrabecsült egyesületük berkeiben ? — rajzszögeztük az első kérdést az MME érelmeszesedett fő­­csaszijának. — Mindenek­előtt arról sze­retném tájékoztatni a sajtót, és a nagyközönséget, hogy az utóbbi időszakban lényegesen bővült tudományos-műszaki alapunk. Többek közt két kül­földről vásárolt korszerű le­velibékát szereztünk be, ame­lyek bejáratása éppen most folyik. Mindkét rendkívül ér­tékes és precíz műszer számá­ra máris biztosítottuk a mű­ködésükhöz szükséges nagyka­pacitású krisztásokat­ és lét­­rácskákat, valamint az üzem­anyagot. Márciusban növeltük reumás, csúfos és köszvényes munkatársaink számát, ami hozzájárul tudományos in­formációs adataink jelentős gyarapításához. Továbbá ... ! — Megköszönjük a szíves felvilágosítást, de talán tér­jünk a tárgyra. Milyen lesz az idő áprilisban ? — Minden kétséget kizáró­an igazi áprilisi! Általában hidegebb és melegebb napok, szeles és szélcsendes periódu­sok, derült és borús égbolt váltogatják majd egymást Hol óceáni, hol mediterrán, hol pedig szubarktikus légtö­megek inváziójára számítha­tunk, valamint a legkülönbö­zőbb jellegű frontátvonulások­­ra. — Még konkrétabban, ha lehetne... — Már hogyne lehetne ! Hi­szen a meteohorológiai tudo­mány fejlődésének oly stádiu­mába jutott,hogy a havi táv­prognózis egészen bagatell do­log számunkra. Ha óhajtja akár egész esztendőre, sőt tíz vagy éppenséggel ötven évre előre megmondhatjuk, milyen lesz az időjárás. — Maradjunk egyelőre áp­rilisnál. — Mint már megjósoltam, április hónapban igazi áprilisi időjárás fog uralkodni s az idő­szakot a meteorológiai té­nyezők nagyfokú változékony­sága fogja jellemezni. Hogy egészen konkrét legyek : ahol a hőmérséklet csökken, ott hi­degebb, ahol viszont emelke­dik, ott melegebb lesz. Biztos­ra vehető, hogy azon a vidé­ken ahol az égbolt erősen és tartósan beborul, esni fog az eső. Azon a vidéken ahol az égbolt felhőtlen marad, nap­­sugaras időre számíthatunk. A szél helyenként erős, helyen­ként gyenge lesz, s általában északi, északkeleti, keleti, dél­keleti, déli, délnyugati, nyuga­ti vagy északnyugati irányból fog fújni. A nappali és éjsza­kai hőmérsékleti értékek mí­nusz 10 és plusz 35 C fok közt váltakoznak. Az éjszakák hi­degebbek lesznek a nappalok­nál, a nappalok pedig mele­gebbek az éjszakáknál. A he­gyekben hűvösebb idő lesz, mint a síkságon. — Millió köszönet a pontos tájékoztatásért ! — búcsúz­tunk házigazdáinktól. — Máskor is szívesen lát­juk a sajtot! — intett búcsút az MME föfőmeteohorológusa és elmélyülten hajolt az egyik levelibéka fölé, amely rosszal­lóan kuruttyolt a dunsztosban. Lejegyezte : ZOLTÁN TIBOR Itt ■— Sürgős mun­kát hoztam, Vargá­­né, nagyon sürgő­set ! — A varrnivaló mindig sürgős, Kissné. Főleg ta­vasszal. — De ez nem a tavasz miatt sür­gős, Vargáné drága, ez abszolút alkalmi lesz. Az én kicsi Klárikámnak... — Csak nem­­... Mikor lesz az eskü­vő ? — Nem, nem, még várhat az aranyos­kám, esztendeje sincs, hogy kimond­ták a válást. Mond­ja, Vargáné,­maguk nem nézték a tévé­ben a távolsági ve­télkedőt ? Hát van ne­kem vasárnapom, amikor annyi a munka 7 ! A férjem nézte, meg a szom­szédok. — Kár, hogy nem látta. Fellépett Klá­rika is ! — Ne mondja 7 ! Klárika fellépett! És melyik ruhájá­ban 7 — A sötétzöld depieszben. — Az enyhén svájfok­ban 7 —• Igen, de sze­rintem jobban állt volna neki a glob­­nis szoknya azzal a bubigalléros köny­­nyűselyem blúzzal. — Legközelebb mikor lép fel Klá­rika 7 — Vasárnap. ’A színházi közvetítés­ben. — Kissné, mióta színésznő a maga lánya . Szombaton még a mészárszék pénztárfülkéjében­ láttam. — Nem szerepel az én kislányom, Vargáné ! Csak úgy lép fel, mint néző Tudja, amikor a géppel a közönsé­get mutatják, Klá­rika felpattan és integet. Nekem, meg az összes is­merősöknek. Ha vasárnapig meg­csinálja ezt a pasz­­polozott nyakkivá­­gású kisestélyit, magának is integet majd az aranyos­kám, meglátja! . LAKATOS ANDRÁS Klárika fellépett a tévében

Next