Előre, 1970. november (24. évfolyam, 7149-7173. szám)

1970-11-21 / 7166. szám

ELŐRE 2. oldal MŰVELŐDÉS TRAIAN GROZAVESCU, ahogyan én ismertem A temesvári hadtesthez kellett be­vonulnom az első világháború ide­jén. Egyévi kiképzés és a tisztiiskola elvégzése után 1916 május elején, mint tisztjelöltét, kiküldtek az olasz hadszíntérre az Isonzó mellé, a do­­berdoi frontszakaszra. Itt ismerked­tem össze Traian Grozavescuval, aki Velem egykorú és szintén tüzértiszt volt. Nehéz és súlyos harcok folytak. Egymást követték a hírhedt Isonzo­­csaták, de a nagyobb lélegzetű táma­dásokat­ kiadósabb pihenők váltották fel. Minthogy egy tüzérezrednél szol­gáltunk, ütegeink is közel állottak egymáshoz, az ütközetek között rend­szeresen találkoztunk és eltréfálkoz­tunk egymással. A harcok közötti pihenők idején Grozavescu énekelgetett, én meg he­gedültem. Nem egyszer megtörtént, hogy a legjobb álmunkból vertek fel minket : muzsikálnunk kellett a ka­pitány parancsára. Ilyenkor egymást sajnálva kászálódtunk­­ki fekhelyünk­ről és akarva-nem akarva álmosan­­fáradtan húztuk a bajtársaktól diktált nótákat. Grozovescut Csutkának be­cézték bajtársai­­, az ő éneklése fon­tos szerepet játszott a mulatozáso­kon. Az ütegparancsnok és a tiszt­társak felváltva énekeltették a román és magyar dalokat, de ha valame­lyik bajtársnak kedve szottyant rá, Grozavescu operaáriákat dalolt. Mindezt nekem egy szál hegedűn kellett kísérnem. A magyar nóták kö­zül legtöbbet a Csak egy kislányt... míg a román műdalok közül legszí­vesebben a $tii Tu cinci te-am finut pe brate címűt kérték a tiszttársak. Az ütegtisztek között vegyesen voltak románok, magyarok, németek, mert az ezred a Bánátból toborzódott. A legmulatósabb tisztünk Liviu Po­­povici, az üteg tényleges főhadnagya, aki egyben a mulatozó társaság leg­jobb ivója is volt. Foglalatosságunk nem volt éppen lélekemelő és sok­szor esett nehezünkre ez a szolgálat. Azonban ez a közös sors erősen ösz­­szekovácsolt bennünket. Grozavescu kitűnő bajtárs volt, aki egyforma szeretettel énekelte, mind a magyar, mind a román nép­dalokat és műdalokat. Hibátlanul be­szélt magyarul és jól tudott németül is. Mindig arról beszélt, hogy ten­aris­ta szeretne lenni és már akkor elha­tározta, hogy énekelni tanul, ha be­fejeződik a háború. Nyugalmasabb és józanabb óráinkban legszíveseb­ben operaáriákat énekelt Puccini Tosca-jából, vagy a Pillangókisasz­­szonyból, esetleg a Bohéméletből. Már akkor sejtettük, hogy egyszer nagy énekes lesz belőle, amiben ő maga is nagyon bízott, örökké jó­kedvű, melegszívű pajtás és barát volt, aki szerette és értette a tréfát. Velem talán azért került bizalma­sabb barátságba, mert magam is lu­­gosi származású vagyok, jól beszél­tem románul, és szívesen vitáztam zenei problémákról. Mindkettőnket úgy ismertek és becéztek mint „lo­­vasított tábori muzsikusokat" mint­hogy lóháton jártunk egyik mulat­ságból a másikba. A háború vége is együtt ért ben­nünket , a Piave mentén ágyúállá­saink közel váltak egymáshoz, fede­­zékünk is közös volt. Amikor híre járt, hogy felbomlóban a front, egy este úgy határoztunk, hogy nem fo­gunk fogságba kerülni, hanem együtt megyünk haza, ha kell gyalog. Való­ban el is indultunk, s valahol Tirol­ban, Innichen táján vesztettük el egymást. Leszerelésünk után Pesten találkoz­tam Grozávescuval. A Zeneakadé­mián rövid ideig Sík Józseftől tanult énekelni. Később mindketten hazajöt­tünk Kolozsvárra. Itt Grozavescu a Román Opera kórusában énekelt és énekleckéket vett a Conservatorium­­ban. Hamar feltűnt rendkívüli szépsé­gű és erejű hangja és már­­szerepe­ket is kapott, amelyekben nagy si­kert aratott. Mikor 1922-ben Kolozs­váron az utcán találkoztam vele, me­sélte, hogy Bécsbe készül, ahol Stei­ner professzornál akarta tovább ké­pezni hangját. Nem sokat kellett ta­nulnia, mert hamar a Népoperához (Volksoper), majd a bécsi világhírű Állami Operához szerződött. Egy csa­pásra híres tenorista lett, rendszere­sen vendégszerepelt a budapesti és berlini operákban. Közben gyakran énekelt idehaza is. 1925-ben, mikor Kolozsvárt volt, felkeresett sikereit mesélte és nevetve idéztük közös harctéri emlékeinket. Továbbra­­is a jókedvű, vidám cimbora és őszinte barát volt, bár az akkori idők légkö­re erősen feszült lett. Mint a bécsi opera tagja újabb és újabb szerepe­ket tanult. Bécsben, 1927-ben, családi perpat­var áldozata lett. Vendégszereplésre kellett Berlinbe utaznia. Már becso­magolt, mikor felesége kijelentette, hogy ő is vele akar utazni. Ebből vi­ta támadt közöttük és az idegbajos bécsi asszony, aki osztrák katonatiszt leánya volt, jól irányzott pisztolylö­véssel megölte.. A román, de egyben a világ művé­szi élete az egyik legszebb hangú tenoristát vesztette el benne. Most lenne hetvenöt éves. LAKATOS ISTVÁN A KÖNYVSZALON ÍGÉRETE S­zellemi életünk újdonsá­ga : megnyílt a főváros­ban az első országos könyvszalon. Eddig is megrendezték minden évben a friss könyvter­més kiállítását a Legszebb könyvek versenyének keretében Mi újat hoz a könyvszalon, túl a névváltozáson ? Nem a könyvgrafika eredményei alapján válogatták össze a kiállí­tott köteteket, hanem azzal az el­gondolással, hogy híven tükröződjék a huszonegy könyvkiadó tevékeny­ségének sajátossága, munkájának eredménye, törekvéseinek iránya. Tehát átfogóbb, vagy ha úgy tetszik, szintetikusabb ez a mostani kiállítás a régebbieknél, és feltétlenül szem­­léltetőbb : az idei termés 3875 köny­véből kerültek a polcokra a legjel­legzetesebb művek, hogy mutassák az átszervezés óta folyó kiadói mun­ka éves eredményét. Ennyi könyvet nem is lehet átte­kinteni, különösképpen ha a szalon látogatója nem a közfogyasztási cik­kek kiállításának futó vendégeként járja be a Dalles termet, hanem a szellemi érdeklődés elmélyültebb szemlélődést és reflektálást kívánó kiváncsiságával. Igaz, a polcokra kirakott könyvek inkább a nézelő­dést szolgálók, mint a közelebbi ismerkedést, bár sehol sincs kiírva, hogy a kiállított tárgyakhoz nyúlni tilos. Mégis, ritka eset, hogy vala­ki bátorkodjék egy-egy könyvet he­lyéről leemelni, hogy óvatos kézzel átlapozza. Talán a szalon elnevezés kötelez erre az illedelmes viselke­désre, de a rengeteg érdeklődő sür­­gése-forgása nem is tenné lehetővé a közelebbi ismerkedést a könyvúj­donságokkal. Rengeteg a könyv ebben a sza­lonban. Nem számoltam meg őket, de érzésem szerint az idei termés túlnyomó többsége jelen van, és még én is szinte belekábulok a sokféle kiadvány szemlélésébe, pedig iga­zán szokva vagyok a könyvekhez. Mennyi ismeretlen világ, mennyi ki­aknázatlan ígéret ! Persze, nem min­degyik szól hozzám, vagy akár bár­melyik látogatóhoz, hiszen könyvkia­dásunk az egész ország olvasmány­­gényének kielégítésére törekszik. S az igény igen sokféle és igen elté­rő ; ezt a kiadói törekvések sokféle­ségéből is lehet következtetni. Ren­geteg a szakkönyv, a tudományos munka, a politikai értekezés, az is­meretterjesztő mű és ebben a sokszí­nű világban egyáltalán nem domi­nál a szépirodalom. Legalább nyolc kiadó foglalkozik megjelentetésével, mégis a szalon nyújtotta összbenyo­más alapján a literatura gazdag termése nem uralja a többi kiadvá­nyokat. A magyar könyvek a Kriterion buzgalmából jelentős helyet foglal­nak el. Kerestem a többi kiadók pol­cain is a magyar nyelvű kiadvá­nyokat, de a Dacia tizenkét könyvén kívül alig találkoztam velük. Pedig a szakkönyveket és tudományos dol­gozatokat megjelentető kiadók jelen lehetnének ilyen kötetekkel is. A leg­szebb magyar nyelvű kiadvány, a Kriterion eseménye : a Balladák könyve. A polcon a mintapéldány : szürkésfehér vászonkötés, a fedőla­pon kalotaszegi varrottas motívum. Kallós Zoltán saját gyűjtéséből vá­logatta ki a 259 ma is élő népbal­ladát. Bizonyára sok elfogyna ebből a könyvből a szalon látogatói kö­zött ha árusítanák. A bejáratnál mű­ködő standon azonban nem árusíta­nak — vagy legalábbis csak elvétve — újdonságokat, csupán olyan köny­veket, amelyek bármelyik üzletben kaphatók Mitől szalon ez, és nem kiállítás ? A kérdésre nehezen kapok választ a látottakból. Az eddigi kiállításoktól eltérő új vonás a bőséges tájékoz­tató anyag, a kiadók jövő évi tervé­nek osztogatása, az Eminescu kiadó Jurnal de editor című tájékoztató közleménye. Ezen kívül beígértek még író-olvasó találkozókat is. Mé­gis úgy érzem, hogy első könyvsza­lonunk még alig lépte túl az eddigi kiállítások keretét. Vagy legalábbis az első lépést igen bátortalanul tet­te meg. így is ígéretes újítás azon­ban, mely minden bizonnyal évről évre gazdagodik majd tartalmában. Mert az elnevezés kötelez. Első könyvszalonunk mérleg jelle­gű, és kis mértékben a kiadók köz­vetlen kontaktusa a közönséggel. Mert ott, ahol már hagyománya van a könyvszalonnak, a kiadók erre az eseményre időzítik legérdekesebb könyveik megjelenését, itt kezdik meg ezek árusítását a szerző jelen­létében, vagy ismert színészek köz­reműködésével. így, ahogyan a Dal­les teremben kiállított könyvek je­lentkeznek, kissé muzeális jelleget ölt a könyvszalon. Olyan könyveket lá­tunk, amelyeket már nem lehet kap­ni sehol sem, vagy olyanokat, ame­lyeket éppenséggel bőséggel találni minden üzletben, mert nem kelen­dőek. S a néhány újdonság amit felfedezhetünk (a Kriterion kiadó új könyvein szalagkötés jelzi, hogy az első országos könyvszalon alkalmára készültek el), az üzletekben jelenik majd meg. Pedig a nagy forgalmú szalon kitűnő alkalmat nyújtana a közvélemény fürkészésére, a kiadók gyakorlatilag megtudhatnák , mi vált ki érdeklődést új termésükből és mi nem. Amolyan alkalmi minta­üzletté lehetne avatni a könyvsza­lont, ahol a közönséggel teremtett közvetlen kapcsolat más formái mellett a kiadók maguk kínálhatnák áruikat, hogy felmérhessék kelendő­ségüket. Lehet, mindez szerepel a rendezők és szervezők elgondolásai között és csupán a kezdet nehézsé­gei miatt halasztódtak későbbre. ígéretes ez a szalon, mégha egy­előre inkább kiállítás és csupán elő­revetíti igazi jellegét. Máris örvend­hetünk a könyvek sokféleségének és bőségének, az olvasó iránt tanúsí­tott figyelemnek, és nem kevésbé a látogatók végtelen seregének. Mind­ez együttvéve jelzi azt a fontos sze­repet, amelyet a könyv életünkben betölt. KOVÁCS JÁNOS KEDVEZŐ GAZDASÁGI MÉRLEG (Folytatás az 1. oldalról) nem ezen felül mintegy 18 millió lej értékű többlet­termelést bocsátottak a nemzetgazdaság rendelkezésére. Egészítsük ki a fentieket azzal, hogy a kombinát minden egysége teljesí­tette kilenc havi előirányzatát,, ezért a kiváló eredmények okozta örömben mindnyájan osztoznak. De ne feled­kezzünk meg a segesvári- ,cserép-, és­ téglagyárról, a makRTaTvi lenaztató­­ról és a régeni Reputilica -TVéTyiipari vállalatról sem. Noha veszteségeik nem voltak a faipari kombinátéhoz mérhetőek, az ezek felszámolására rendelkezésre álló eszközök, lehető­ségek is jóval szerényebbek voltak. De így is sikerült, s ma mindhárom fent idézett vállalat abban a helyzet­ben van, hogy tervének teljesítését jelentheti. Számos vállalatban, ahol nem járt az árvíz, az eredmények a várako­zásnak megfelelően alakultak. A vá­rakozás alatt persze az idei körül­mények között nem csupán a terv tel­jesítését kell értenünk, hanem ennél jóval többet: az anyagi és emberi tartalékok mozgósításával és terme­lésbe való bevonásával minél na­gyobb mennyiségű terméket elő­állítani, hogy pótolni lehessen a vesz­teségeket, kieséseket Nincs szándé­kunkban azt állítani, hogy e feladat könnyűszerrel megoldható. Tudott dolog, hogy maga a terv teljesítése is elég törődést, gondot okoz min­den vállalat közösségének, hát még azon felül adni! De mindenütt meg­értették, hogy a rendkívüli körülmé­nyek között, rendkívüli módon is kell dolgozni. Ennek szép példájával is­mételt esetekben találkozunk Maros megyében is. A nitrogénes műtrágya kombinát eddig — az előirányzaton felül — 21,5 millió lej értékű termé­ket állított elő, s minden biztosíték megvan arra, hogy az­ idénre vállalt —­­éveiközben ismételték­, megújított és növelt — kötelezettségét maradék­talanul teljesíti. A Metalotehnica vált falat, amelynek tevékenységét, egyéb­­kén­t évről-évre egyre kedvezőbb e­­redmények fémjelzik, eddig mintegy 11 millió lej értékű többlet­termelés­sel büszkélkedhetek, ami egyben azt is jelenti,­ hogy vállalását is­ megte­tézte mintegy 3 millió lejjel. S ha ehhez még hozzávesszük, hogy az idén jelentős beruházási munkálatok is folytak e vállalatban — ami köztudomású igen sok törődést igé­nyel a munkaközösség részéről,­­ az értékelés feltétlenül kedvező kell, hogy legyen. Csupán közbevetőleg említsük meg, hogy a beruházási terv teljesítése is kielégítően alakult, ami természetesen megerősíti értékelé­sünket. Természetes, hogy a megye vala­mennyi vállalata tevékenységének értékelésére nem térhetünk ki. S ha név szerint nem is írtunk ide minden egységet, egy közös jellemvonás mindenikre érvényes; nevezetesen az, hogy mindenhol azonos a törekvés, az idei évet minél kedvezőbb ered­ményekkel zárni. Csupán így lehet megteremteni a zökkenő­mentes át­menetet egy új­ tervidőszakra, mely a haladás és civilizáció újabb ma­gaslataira emeli hazánkat és azon belül minden megyét. A toronyház nem dőlt össze (Folytatás az 1. oldalról) Józsika, mert ne, szalad Málcsi is. Megvárjuk őt is, amíg felül, meg­várjuk azt is,­­amíg megkérdi a sofőrt, hogy vannak a gyerekek, s csak azután indulunk, persze, 30 ember elkésik a munkából, de fő, hogy Józsika és Málcsi között a barátság megmaradjon. Tudjuk, mit és hogyan építenek Tokióban, de ha itt bemegyek vásárolni az önkiszolgálóba, a kasszánál egy külön elárusítónő veszi ki a kosa­ramból a doboz cigarettát, meg­szemléli alaposan, s bediktálja a kolléganőjének, hogy 1,70 lej, a becsüs ugyanezt végigcsinálja mindenkivel, és senkinek nem tű­nik fel, hogy itt tulajdonképpen arról van szó, hogy egy ember munkáját ketten végzik, ezért kell sorbaállni minden apróságért. — Próbálom rábeszélni Riti kollégát, hogy a kilátásban lévő szent­­györgyi nagyáruház tervéhez hasz­nálja fel az amerikai Guggenheim múzeum építőinek alapötletét, amelynek lényege az, hogy az emeletek spirálszerűen emelked­nek, tehát nem kell lépcső vagy lift. Nem tudom, ebből, amit itt összebeszéltem, milyen cikk kere­kedik ki, de még arra kérem, írja be, hogy jó gárda dolgozik ná­lunk, jó technikusokat kapunk Vásárhelyről, és említse meg po­zitív példaként Megyeri Ferenc mérnököt, de hogy ne fogják rám, hogy azért mondom, mert nagy­váradi mint én, írja oda Csatlós Hubát is, ő marosvásárhelyi. SPORT • SPORT • SPORT • SPORT Már ma eldőlhet az elsőség új NEMZETKÖZI KÉZILABDA TORNÁN KOLOZSVÁR! TUDÓSÍTÁS Megérdemelt pihenőjüket élvezték pénteken a XI. Kárpátok Kupa kézi­labda torna részvevői. Nyugodtan jelenthetjük ki ezt, hisz az első há­rom forduló mindegyike, de különö­sen a csütörtöki mérkőzések ugyan­csak próbára tették a játékosokat mind erőnléti, mind lélektani szem­pontból. Ezt fölösleges hangsúlyozni is, hi­szen a péntekig lebonyolított mérkő­zéseknek több mint a felén a győz­tesek mindössze egy-két gólos győ­zelmet arattak, egy találkozó pedig döntetlennel végződött. Kettő feje­ződött be csupán nagyobb gólará­nyú győzelemmel. (Mindkettőt A-vá­­logatottunk aratta, hazánk utánpót­lás együttesével, illetve a Szovjetunió válogatottjával szemben.) Ha a kiegyensúlyozottság, az erő­viszonyok szempontjából osztályoz­nánk az eddigi találkozókat, úgy két­ségtelenül a csütörtöki, sorrendben a harmadik mérkőzés-sorozat hódíta­ná el az elsőséget, amely nézőszám­ban is rekordot hozott : a három összecsapás zsúfolásig telt nézőtér előtt, hatalmas buzdítás-bíztatás hangpárbaj mellett zajlott le. Csak fokozta a parázs hangulatot, hogy valamennyi találkozó szinte végig bizonytalan kimenetelű volt, hol az egyik, hol a másik válogatott sze­rezte meg a vezetést és nem volt hiány a legváratlanabb, előre nem várt fordulatokban sem. Már az első, Német DK—Románia utánpótlás mérkőzés is jelezte az ádáz küzdelmeket. A világbajnokság ezüstérmesének ugyancsak meg kel­lett dolgoznia, hogy fiataljaink első félidőbeli 8:7-es vezetése után 14:13 arányban a maga javára fordítsa a találkozó állását. Utánpótlás együt­tesünk egyre jobban játékba lendült, és túlzás nélkül állíthatjuk, méltó, mindenben teljesen egyenrangú el­lenfele a torna valamennyi résztve­vőjének. A csütörtöki műsor második fel­vonásában megszületett a torna első és eddig egyetlen döntetlenje is. Fő­szereplői, más szóval :,,szerző­i, a jugoszláv és a szovjet fiúk, akik miu­tán az első harminc perc végéig fej­­fej mellett haladtunk (félidőben 6:6 volt az eredmény), végül kénytele­nek voltak kiegyezni 13:13-as vég­eredménnyel. Nagy küzdelem jellemezte az utol­sóként sorra került Románia A—Ma­gyarország mérkőzést is, amelyen válogatottunk az első félidőben mér­sékeltebb teljesítményt nyújtott. Kü­lönösen a támadás során hibáztak többet a román fiúk, közülük is első­sorban a torna elsőszámú gólkirály jelöltje, Gruia. A valósághoz tarto­zik azonban, hogy a magyar csapat nagyon jól összpontosított és Hor­váth kapus már-már góloknak látszó lövéseket hárított bravúrosan. 6:4-ig a vendégek vezettek, de a félidő végül mégis csapatunk 7:6-os elő­nyével zárult, hogy szünet után, (miután egy adott pillanatban már 12:7-re vezettünk) végül is a 17 :15-ös román győzelemmel záruljon a rend­kívül izgalmas és színvonalas talál­kozó. A pénteki szabadnap után ma a döntő összecsapásokra kerül sor. Le­hetséges, hogy az este, negyed nyolckor kezdődő Jugoszlávia—Ro­mánia mérkőzésen eldől az elsőség kérdése is. Az első három forduló után ugyanis már csak csapatunk áll pontveszteség nélkül és amennyiben sikerül legyőzni a jugoszláv együt­test is, valószínűleg Románia a tor­na győztese. A mai (szombati) részle­tes műsor háromnegyed 5-kor: Romá­nia utánpótlás — Magyarország ; 6 órakor : Német DK—Szovjetunió; ne­gyed nyolckor Románia—Jugoszlá­via. Holnap pedig­ az utolsó forduló­val befejeződik a XI. Kárpátok Ku­pa férfi torna, amely minden bizony­nyal méltó előjátéka a jövő héten Temesváron kezdődő hasonló elne­vezésű női mérkőzés-sorozatnak. LÁSZLÓ FERENC TELEX • TELEX • TELEX • TELEX • TELEX • TELEX • A Román Labdarúgó Szövetség fegyelmi bizottsága Constantinescut, a Bukaresti Dinamo kapuvédőjét, a vasárnapi Petrolul elleni rangadón elkövetett kihágása miatt figyelmez­tetésben és megrovásban részesítette. Az enyhe ítéletet azzal az indoklás­sal hozták, hogy Constantinescu ellen eddig semmiféle kifogás nem merült fel • Tovább tartja előnyét Elisabe­­ta Polihroniade az országos női egyé­ni sakkbajnokság döntő tornáján. Legutóbb, világossal, Olteanu ellen nyert, s 12 forduló után 10 ponttal biztosan vezet. A második helyezett Baumstarcknak 9 pontja van. A HÉT 5. számának tartalmából: • Huszár Sándor: Sajátos és ál­talános • Gálfalvi Zsolt: A kor­szerűség és hatékonyság jegyében • Jancsó Elemér: Az elfelejtett múlt üzenete • Csehi Gyula: Ki fél az irodalom-szociológiától • Farkas Árpád versei • Láng Gusz­táv: A regényíró kalandja • László Ferenc: Apropó: Beethoven! ,• Radu Penciulescu: Mi a szín­ház ma? • Domokos Eszter: Kri­tikán aluli műfaj? ,• Ágoston Hugó: A világegyetem első ne­gyedórája • Jakó Zsigmond: A tudományok székelyudvarhelyi mű­helye • Bretter György: Mítosz? Filozófia? • Mikó Imre: Kis nép nagy fia • Cyrus L. Sulzberger: Beszélgetések de Gaulle-lal. Bajor Andor, Blénesi Ernő, Bo­dor Pál, Fodor Sándor, Majtényi Erik, Lászlóffy Aladár, Szász Já­nos, Veress Zoltán rovatai. A Románia Szocialista Köztársaság és Bulgária Népköztársaság közötti barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási SZERZŐDÉS Románia Szocialista Köztársaság és Bulgária Népköztársaság, attól az óhajtól lelkesítve, hogy a szocialista internacionalizmus, a nemzeti szuverenitás és független­ség tiszteletben tartása, a jogegyen­lőség, a kölcsönös előnyök és a köl­csönös elvtársi segítségnyújtás, a belügyekbe való be nem avatkozás elvei alapján erősítsék és elmélyít­sék a testvéri barátság kapcsola­tait, a sokoldalú együttműködést és a jószomszédi viszonyt a román és a bolgár nép között, abban a szilárd meggyőződésben, hogy a román és a bolgár nép test­véri kapcsolatainak fejlesztése, mely kapcsolatok megszilárdultak a nemzeti és társadalmi felszaba­dulás céljaiért, a reakció és a fa­sizmus ellen vívott közös harcban, megfelel a két nép létérdekeinek, a béke és a szocializmus ügyének, tudatában lévén, hogy a szocia­lista államok testvéri szolidaritása a társadalmi rendszer közösségé­nek, a két ország népei és az egész szocialista közösség alapvető céljai és törekvései azonosságának ren­díthetetlen alapjára épül, szilárdan eltökélve, hogy meg­acélozzák a szocialista országok egységét és összeforrottságát és tiszteletben tartják az 1955. május 14-én a NATO általi fenyegetésre való válaszként megkötött Varsói Barátsági, Együttműködési és Köl­csönös Segítségnyújtási Szerződés­ben előirányzott kötelezettségeket a szerződés érvényességének idő­szakában, kifejezve azt az akaratukat, hogy következetesen síkraszállnak a megértés és együttműködés légkö­rének a meghonosításáért a balká­ni térségben és az egész világon, a kölcsönös haladás, az általános bé­ke és biztonság érdekében, és az­zal a szilárd elhatározással, hogy szembeszegülnek az imperializmus, a militarizmus és a revansizmus erőivel, amelyek fenyegetik a bé­két, töretlenül érvényre juttatva a különböző társadalmi rendszerű ál­lamok közötti békés egymás mellett élés politikáját,, az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmányának céljaitól és elvei­től vezérelve, nagyra értékelve azt a­­szerepet, amelyet az 1948. január 16-án alá­írt román—bolgár barátsági, együtt­működési és kölcsönös segítség­­nyújtási szerződés töltött be a ro­mán nép és a bolgár nép közti testvéri barátság és együttműködés szüntelen fejlesztésében, figyelembe véve a két állam ta­pasztalatait és eredményeit a szo­cializmus építésében, valamint az Európában és a világon végbement változásokat, elhatározták, hogy megkötik je­len szerződést, s ebből a célból megegyeztek a következőkben : 1. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek a jövő­ben is erősíteni fogják a román nép és a bolgár nép közti tartós barátságot, s fejlesztik a két állam politikai, gazdasági, társadalmi, tu­dományos és kulturális együttmű­ködését a szocialista internaciona­lizmus, a nemzeti szuverenitás és függetlenség tiszteletben tartása, a jogegyenlőség, a kölcsönös előnyök és a kölcsönös elvtársi segítség­­nyújtás, a belügyekbe való be nem avatkozás elvei alapján. 2. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek, a szo­cialista államok közötti kapcsolatok elveiből kiindulva — beleértve a kölcsönös előnyök, a kölcsönös elv­társi segítségnyújtás és a szocialis­ta nemzetközi munkamegosztás el­veit is —, a jövőben is fejlesztik a két ország együttműködését és koo­perációját gazdasági és műszaki-tu­dományos téren és hozzájárulnak a gazdasági kapcsolatok és az együtt­működés fejlesztéséhez és erősíté­séhez a Kölcsönös Gazdasági Segít­ség Tanácsa keretében, valamint a többi szocialista állammal. 3. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek fejlesz­tik és erősítik a kapcsolatokat a tudomány, az oktatás, a művészet, a kultúra, a sajtó, a rádió-televízió, a filmművészet, az egészségvéde­lem, a testnevelés és a turisztika terén és támogatják a társadalmi szervezetek együttműködését az anyagi és szellemi értékek kölcsö­nös jobb megismerése és a két nép barátságának további erősítése cél­jából. 4. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek a jövő­ben is munkálkodni fognak a szo­cialista államok baráti és sokoldalú együttműködési kapcsolatainak fej­lesztéséért, a szocialista világrend­­szer egységének és összeforrottsá­­gának erősítéséért a béke és a ha­ladás érdekében világszerte. 5. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek, követke­zetesen folytatva a békés egymás mellett élés politikáját, erőfeszítése­ket fognak tenni, hogy létrejöjjön a nemzetközi enyhülésnek és — füg­getlenül társadalmi rendszerüktől — az összes államok közötti együtt­működésnek a légköre, hogy békés úton rendezzék az államok közötti viszályokat, hogy meghiúsuljanak az imperialista körök agresszív ter­vei, hogy megszűnjék a fegyverke­zési hajsza, hogy megvalósuljon az általános és teljes leszerelés, hogy végérvényesen felszámolják a kolo­­nializmust és a neokolonializmust. A Szerződő Felek támogatni fogják azokat az országokat, amelyek fel­szabadultak a gyarmati uralom alól és a nemzeti szuverenitás és füg­getlenség erősítésének útját járják. A két Szerződő Fél a Jövőben is harcolni fog az európai béke és a biztonság erősítéséért és egy hatha­tós európai biztonsági rendszer meg­teremtéséért. A Szerződő Felek a jövőben is ak­tívan támogatni fogják a jószomszé­di kapcsolatok kialakítását, vala­mint az együttműködés és a kölcsö­nös megértés fejlesztését a Balkán­félsziget országai között a térség tartós békéjének biztosítása céljá­ból. 6. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek kijelen­tik, hogy az európai biztonság sza­vatolásának egyik fő feltétele­­ a második világháború után Európá­ban kialakult államhatárok sérthe­tetlensége. A Szerződő Felek, az 1955. május 14-i Varsói Barátsági, Együttműkö­dési és Kölcsönös Segítségnyújtási Szerződésnek megfelelően, kifejezik azt a szilárd elhatározásukat, hogy a többi tagállammal együtt bizto­sítják a szerződés tagállamai hatá­rainak sérthetetlenségét és minden szükséges lépést megtesznek, hogy megelőzzék az imperializmus, a mi­litarizmus és a revansizmus erőinek bármely agresszióját. 7. SZAKASZ Abban az esetben, ha a Magas Szerződő Felek egyikét fegyveres támadás éri egy állam vagy egy államcsoport részéről, a másik fél, az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmányának 51. szakaszában foglalt elidegeníthetetlen egyéni vagy kollektív önvédelmi jogával élve, minden rendelkezésére álló esz­közzel haladéktalanul sokoldalú se­gítséget nyújt, beleértve a katonai segítséget is, a fegyveres támadás visszaveréséhez. A jelen szakasz előírásai alapján foganatosított intézkedésekről a fe­lek haladéktalanul tájékoztatják az Egyesült Nemzetek Szervezetének Biztonsági Tanácsát, és az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmánya előírásainak megfelelően fognak el­járni. 8. SZAKASZ A Magas Szerződő Felek tájékoz­tatják egymást a két állam szocia­lista építéséről, véleménycserét foly­tatnak a kétoldalú kapcsolatok fej­lődéséről és tanácskoznak a közös érdekű főbb nemzetközi problémák­ról.­­ 9. SZAKASZ A jelen Szerződés előírásai nem érintik a Magas Szerződő Felek azon jogait és kötelezettségeit, amelyek az érvényben levő kétoldalú és sok­oldalú egyezményekből fakadnak. 10. SZAKASZ Jelen Szerződés ratifikálásra ke­rül és a ratifikálási okmányok ki­cserélésének napján lép érvénybe. A ratifikálási okmányokat Bukarest­ben cserélik ki a legrövidebb időn belül. A Szerződést húsz évre kötik meg érvénybe lépésének napjától kezdő­dően. A Szerződés minden alkalom­mal öt-öt évre automatikusan meg­­hosszabbítódik, ha a Magas Szer­ződő Felek egyike sem jelenti be írásban 12 hónappal a Szerződés érvényességi határidejének lejárta előtt, hogy szándékában áll felmon­dani azt. A Szerződést Szófiában, 1970. no­vember 19-én kötötték meg két ere­deti példányban, mindegyiket román és bolgár nyelven, mindkét szöveg azonos érvényű. Románia Szocialista Köztársaság nevében NICOLAE CEAUȘESCU ION GHEORGHE MAURER DÍSZELŐADÁS A Bolgár Kommunista Párt Szó­fia városi bizottsága és a Művé­­­szet- és Művelődésügyi Bizottság a szófiai Nemzeti Operában díszelő­adást rendezett Románia Szocialis­ta Köztársaság párt- és kormány­­küldöttsége tiszteletére. Az előadáson jelen volt a Bol­gár KP KB, a Népi Gyűlés Elnök­sége és a kormány számos tagja, központi intézmények és társadal­mi szervezetek vezetői, tudomá­nyos, kulturális és művészeti sze­mélyiségek, valamint Szófiában akkreditált diplomáciai képvisele­tek vezetői és tagjai. A jelenlevők nagy lelkesedéssel, rokon­szen­vvel fogadták a hivatalos páholyokban helyet foglaló román és bolgár párt- és államvezetőket. Nicolae Ceausescu és Todor Zsiv­kov elvtársak barátságosan integet­tek az éljenző közönségnek. Elhangzott Románia Szocialista Köztársaság és Bulgária Népköz­­társaság állami himnusza. A bolgár dalszínház első színpa­dának élenjáró szólistái és más je­les művészek, nagy művészegyütte­sek előadták bolgár és román zene­szerzők több művét, valamint egye­temes zeneműveket. Befejezésül né­pi ének- és táncműsort mutattak be. Az előadás nagy sikert aratott. Nicolae Ceaușescu elvtárs részé­ről virágkosarat adtak át a művé­szeknek. Protokolláris látogatás jen Gheorghe Maurer elvtársnál Ion Gheorghe Maurer elvtárs, az RKP KB Végrehajtó Bizottságának és Állandó Elnökségének tagja, Ro­mánia Szocialista Köztársaság Mi­nisztertanácsának elnöke csütörtök este protokolláris látogatáson fo­gadta Kiril Neszterov elvtársat, Bulgária NK helyettes külügymi­niszterét és Szpasz Goszpodov elv­társat, a Bolgár KP KB tagját, Bulgária NK bukaresti nagyköve­tét. A vendégek Todor Zsivkov elv­társ és a maguk nevében minden jót és mielőbbi gyógyulást kíván­tak Ion Gheorghe Maurer elvtárs­nak. A szívélyes, baráti légkörben le­folyt találkozón részt vett Nicolae Ecobescu helyettes külügyminiszter és Nicolae Blejan, Románia szófiai nagykövete. 1970. NOV. 21., SZOMBAT Bulgária Népköztársaság nevében TODOR ZSIVKOV GEORG­ TRAJKOV

Next