Romanulu, martie 1883 (Anul 27)

1883-03-26

20 BANI ESEHILARUL REDACTIUNEA­­l ADMINISTRATIUNEA 14, STRADA. DOAMNEI, 14 ANUL AL XXVII-LE Voiesce și vei putea ANUNCIURI. Linia de 30 litere petit, pagina IV...........................40 bani Deta „ „ „ „ III .... 2 lei — „ A se adresa, IN ROMANIA, la administrațiunea diaruluî. IN PARIS, la Havas, Lafdte et C-nie, 8 Place de la Bourse. LA LONDON, la G. L Daube et C-nie, 130, Fleet Street E. C. LA VIENA, la d-nii Haasenstein et Vogler, 'Wallfischgasse 10. LA FRANCFORT, S. — M. G. L. Daube et C-nie, pentru Ger­mania, Belgia, Olanda, Elveția și America. — Scrisorile nefrancate se refusă — SAMBATA, DUMINECA, 26, 27 MARTE 1883 Luminează-te și vei fi. ABONAMENTE: In Capitală și districte: un an 48 lei; șase luni 24 lei; trei luni 12 lei; uă lună 4 lei Pentru tote țările Europei, trimestrul 15 lei. A se adresa: IN ROMANIA, la administrațiunea cjiarulul și oficiele poștale. LA PARIS, la Havas-Lafftte et C-nie, 8, Place de la Bourse. LA VIENA, la d. B. G. PopovicI, 15, Fleischmarkt. IN ITALIA, la d. dott Cav. Gustavo Croce, Via San Fran­cesco da Faola (N. 0.) 16, Genova. — Articolele nepnblicate se ard — BITHTIBE OPT 26 mărțișor iggg íjüuutiliűul, 7 PRIAR iöon Cea d’ontain și mai permaninte grijă a ori­cârei națiuni este buna iei stare și necontenita-I prosperitate. In vederea acestui scop, națiunile să organiseze, își dau felurite forme de guvernământ și regulă că, în mo­dul ce li se pare cel mai nemerit, controlul lor asupra mersului aface­rilor publice. Fericite acelea care, în cursul a­­cestor cercetări, pornesc pe calea cea drepta și adevărată și o urmăresc în tóte împregiurările. Aruncându-ne privirile asupra is­toriei nóstre contimporane, nu putem să nu constatăm cu măndrie că na­țiunea romănă a mers și merge pe calea cea draptă, pe calea care sicur duce la prosperitate, la bună stare. Ea a săvârșit, în curs numai do­uă jumătate secol, fără scuduiri, fâr­ă vărsare de sănge și fără mișcări care să-l pună în pericol existența, pro­grese însemnate pe care alte state, chiar mai înaintate în cultură, nu le aîi putut realisa de­căt în timp de secole și cu lupte crâncene. Causa acestui fapt, pe care nimeni nu-l mai pute pune la îndouială, este și nu pate fi alta de­cât că națiu­nea română — având deplină și ne­mărginită credință în ideile secolului în care trăim, a făcut din ele basa temeinică a organisârii cu care s’a înzestrat. Memorabila programă politică de la 1857 a fost simbolul credințelor sale politice, programa activității iei de tótá cjiua. Unirea era basa acelei programe și unirea s’a realisat, cu totă împo­trivirea îndârjită a câtor­va. Domnul străin forma al douilea punt din programă și, cu tote că mari piedici puneau poftitorii de domnie, țara și-a dat șouă dinastii care a pus capăt ambițiunilor și lup­telor pentru Tron adese sângerase și tot­dea­una slabitare pentru puterea națiunii. Autonomia, al treilea punt al pro­gramei, a fost nu numai realisată, ci Statul român a dobândit uă posițiune politică pe care nici nu cuteza s o arate ca simplă aspirațiune în 1857. Ea a scăpat de suzeranitatea stră­ină, s’a declarat și a fost recunoscută independinte și, în sfîrșit, din două principate neînsemnate și pierdute— pentru lumea întrăgă — în împără­ția turcescă, a devenit im­itat re­cunoscut ca un serios și puternic e­lement de ordine și progres în 0­ m­inte, ca un element de care nu se pate să nu se țină semă. In sfîrșit, al patrulea punt din programa de la 1857, regimul re­­presintativ, a dobândit să leasă prin Constituțiunea de la 1866. Propunerea de revizuire a Consti­­tuțiunii, propunere asupra căreia na­țiunea e chiamată de a se rosti, tin­de a realisa, pe o­ scară mai întin­să, acest al patrulea punt al progra­mei naționale de la 1857. Rasa ori­cârui regim represintativ e legea electorală. De la acastă lege depinde într’a­­devăr totul în acest regim. Ea face, când nu ține semă de sco­pul și menirea regimului represinta­tiv, ca el să rămână numai un cu­vânt deșert, ca națiunea să aibă nu­mai numele, ci nu și faptul unui a­­devărat regim represintativ. Legea electorală, pe care o avem noi astă­ f­i, nu mai corespunde sco­pului pentru care a fost făcută. Acesta a spus-o și dovedit-o în­­tr’un mod neîndoios, chiar în plină ședință a Camerei, însuși d. Alecsan­­dru Lahovari, unul din capii opo­­sițiunii. D. Lahovari a­­ zis : „Legea actuală electorală nu e nici liberală, nici conservatore, ci curat guvernamentală. “ Acesta însemneza, în alte cuvinte, că legea electorală — în loc d’a fi temelia sigură a represintarii națiu­nii în Parlament, nu e de­cât un mască. E chiar un pericol pentru regimul represintativ. Caci, da­că ea da tot­dea­una gu­vernului preponderență în față cu cele­l­alte partite, prin acesta ch­iar contribue a strămuta luptele politice de pe tărâmul pe care firesce trebue să se producă și îndem­na pe par­tite să caute sprijin, pentru a veni la putere, aiurea de­cât în sinul na­țiunii și în luptele electorale. Acest punt de vedere nu pare să nu fie ținut în somn, în discnsiunile ce se urmeză asupra propunerii pen­tru revizuirea Constituțiunii. Să scie, într’adevăr, ca la noi fiă din causa împregiurârilor prin care am trecut, fie din convingeri adânc întemeiate prin trecerea lor ca moș­tenire din generațiune în generațiune, sunt încă omeni care nu în națiune caută sprijin spre a veni la putere, ci aiurea și une­ori chiar afară din țară. Aceste obiceiuri, care în cazul din urmă sunt chiar criminale, trebue să dispară cu un moment mai na­­inte. Ori­cine-șî iubesce cu adevărat țara nu pate să nu lucreze pentru dispa­­rițiunea lor. Și ele nu vor putea dispare de­cât atunci când vom fi înzestrați cu un ast­fel de organisare politică, în­cât de fapt să nu mai fie nimenii cu pu­tință d’a veni la putere de­cât prin sprijinul națiunii. Trebue der a pune pe tote parti­dele în posițiune d’a lupta în alegeri, în condițiuni egale, adică a rădica guvernului acea influență nemărgi­nită pe care i-o da actuala lege elec­torală, recunoscută ch­iar de capii o­­posițiunii ca guvernamentală și nu­mai guvernamentală. Protivnicii noștri combat acestă revizuire pe motivul ca ea ar avea de scop de a da guvernului un și mai mare înrîurire în alegeri. O La acesta respundem: Daca scopul ce se urmăresce ar fi acesta, cu totul alt­fel ar fi proce­dat guvernul. In loc de a desființa legile care în­­lănțuiau presa și legitimau arestarea preventivă a­­ ziariștilor, el ar fi păs­trat acele legi, le-ar fi aplicat și ar fi făcut s’amuțască multe din orga­nele care astă­zi îl calomnieza în modul cel mai odios; în loc de a respecta întrunirile, el le-ar fi regulamentat într’un mod restrictiv, le-ar fi supus la controlul poliției, cum decisese să facă guver­nul d-lui Catargi și ar fi urmat sis­tema d’a amenința cu dare de foc sau alt­fel pe proprietarii cari și-ar da casele pentru a se ține întruniri. El nu numai n’a urmat ast­fel, ci a lăsat la disposițiunea oposițiunii chiar șalele clădirilor publice, ori de câte ori a voit să se întrunescá. Décá ar fi voit să-și marescä pute­rea în alegeri, și-ar fi păstrat dreptul d’a numi dânsul primari și n’ar fi cedat aleșilor comunelor acest drept, când să scie ca consiliere comunale și primarii fac listele electorale; asemene, n’ar fi prevădut în lege pedepse aspre pentru cei ce ar în­scrie sau șterge din liste pe cine­va fară drept; n’ar fi impus funcționarilor un fel de capitil diminutiv, obligându-i a nu vota de­cât a doua­­ zi, și alte ase­meni disposițiuni. Când cine­va voiesce men­ți­nerea unui abus, spre a trage folose din el, nu să îngrădesce cu asemeni dis­­posițiuni, nu-și pune singur petrece. Aceste legi și disposițiuni sunt deși mințirea cea mai categorică prin fapte positive a acusurilor oposițiunii. Oposițiunea pare a nu înțelege cum uă partită pate propune ea în­­sășî măsuri de desarmarea iei în a­­legeri. Uită însă ca partita care propune acesta e partita liberală, care a lu­crat necurmat pentru realisarea pro­gramei de la 1857 și care, după ce a dat țârei independința și regalita­tea, ține de onorea și de datoria iei , d’a realisa, în tota întinderea lui, și al patrulea punt, adecă regimul re­presintativ. Ori de câte ori acestă partită a făcut apel la națiune, ea i-a răspuns cu încredere. Trecutul o autorită a urma și a­­cum tot ast­fel, asigurată ca și d’astă dată va dobândi încrederea națiunii, ca și la 1857, 1859, 1866 și 1877. REVIZUIREA CONSTITUȚIUNII Comitetul electoral central invită pe toți amicii revizuirii de prin ju­dețe a-I aduce la cunoscință forma­rea comitetelor electorale locale, în­dată ce se vor constitui, spre a le putea face comunicările ce le va găsi trebuinciose. Comitetele electorale de județe sunt asemene rugate a face cunoscut, care sunt personele desemnate spre a se pune în comunicare cu comitetul central. Comitetul Central Dimitrie Ghica, generale D. Lecca, colo­nel I.J. Alcáz, I. Agariă, I. Cămpineanu, I. Codrescu, Em. Costinescu, N. Fleva, Nicu Gane, V. Gheorghian, D. Ion., N. B. Lo­­custeanu, A. Stolojan, N. Voinov. SERVICIUL TELEGRAFIC AL AGENȚIEI HAYAC Londra, 5 Aprile. — Poliția a descope­rit într’una din suburbiele Londrei cantități însemnate de dinamită; ea a făcut cu a­­castă ocasiune trei arestări. Precauțiuni speciale au fost luate spre a garanta cas­telul regal de la Windsor, reședința regi­nei Victoria. Paris, 5 Aprile. — Mai tot, consiliele generale ale Franciei au respins dorințele ce li se propuseseră în favorea revizuirii Con­­stituțiunii. Londra, 6 Aprile. — Camera Comune­lor. — Sir Vernon­ Harcourt, ministru de inte­rne, a confirmat noutatea despre ares­­tirea la Londra a lui Dalton, fenian ame­rican, în stăpânirea căruia s-a găsit uă ladă conținând 175 kilograme de dinamită; po­liția a arestat în același timp cu Dalton și un alt fenian purtător a 900 livre Sterlinge în polițe asupra Americei. Se crede ca Dal­ton este autorul esplosiunii care s’a întâm­plat de curând naintea palatului Westmin­ster. Ministrul de interne anunța pe lângă acestea câ poliția a descoperit un atelier unde se fabrică într’ascuns dinamită și a­­dause cu guvernul prelucrază un bill re­gulând fabricarea, vinderea și transportul materielor explosibile. Constan­tinopole, 6 Aprile. — tradeaua imperială aprobând joncțiunea la Vranja a drumurilor de fer turcesc­, bulgare, sârbe și austriace, s’a publicat; ea portă data de 4 Aprile. Au mai rămas încă de regulat căte­va punte secundare ale convențiunii și mai cu semă următorele: 1-in termenul pentru esecutarea lucrărilor de joncțiune; 2-lea puntul de bifurcațiune unde noua li­nie va părăsi linia Salonicului la Mitro­­vița, Londra, 6 Aprile.— Circulă noutatea cu starea sănătatei Reginei e Ingrijitare. Camera Comunelor. Sir Vernon-Harcourt, ministru de interne, anunță că va presinta Luni Camerei un proiect de lege privitor la fabricarea și vinderea substanțelor ecs­­plosibile (aplause). Dantzig, 6 Aprile.—Din causa revărsă­rii Vistulei, satele Bohnsack și Neufahr sunt cu totul înecate; locuitorii lor au tre­buit să se refugiese la Dantzig. Berlin, 6 Aprile.—Curtea imperiului din Lipsca a respins recursul făcut de minis­terul public contra sentinței curții de apel care achita pe profesorele Momsen acusat ea ar fi adus ofense principelui de Bismarck; prin urmare sentința Curții de apel, care pronunță achitarea, remâne valabilă într-un mod difinitiv. CESTIUNEA DUNAREANA Neue freie Presse publică urmă­­torea telegramă ce i se trimite din Londra cu data de 3 Aprile : Lordul Granville a adresat la 10 Marte un notă guvernului român prin care ace­sta este invitat a adera la otărîrile Confe­rinței dunărene de la Londra. In partea privitore la acestă invitațiune se dice te as­­tual cu „ședințele Conferinței nu sunt încă închise și termenul de șase luni per­mite guvernului român d’a adera la­otă­­rârile Conferinței dunărene de la Londra.“ Acum a sosit răspunsul cabinetului român la acesta Notă. El ia act de Nota lordu­lui Granville, dar tot supt aceiași reservă pe care a exprimat’o delegatul român în Conferință chiar. Mai la vale, răspunsul confirmă primirea Notei în general, dar își reservă dreptul a răspunde la fie­care punt printr’uă altă Notă. PRESA RUSA SI OTARIRILE CONFERINȚEI Presa rusă nu este nici­de­cum încăntată despre resultatele Conferin­ței dunărene de la Londra. Ast­fel Petersburg^ a Wjedomosti (jice: Noi nu înțelegem nici de cum succesele pentru cari suntem felicitați. Pate pentru acelea ca Rusia a fost mărginită în drep­turile de suveranitate pe teritoriul său ? Este are acesta un drept de a executa ceva numai supt controlul străin ? Acest drept îl avem ca om­ și care altă putere d’a lu­cra în deplină libertate în întrul fruntarii­lor nóstre. Acest drept n’are și n’avea nici uă trebuință. Car d. Acsakoff merge în cjiarul Russ și mai departe, câci scrie ur­­matorele: Căutând bine, Rusia a suferit oă nouă înfrângere, dar numai într’uă formă care schimbă înfrângerea într’uă victorie apa­­rinte. Și acesta se întămpla după ce mi­nistrul nostru de externe a visitat Viena și Varzinul, după ce i s’a făcut acolo uă primire strălucită, care trebuia să ne facă a crede pre­cum ca există relațiuni ami­cale. "Este prea adevărat ca s’au presintat ca protivnici ai noștri Francia și Englitera dar acesta s’a întâmplat numai fiind­câ ele nu s’au iubit d'uă seriosa resistință din partea Germaniei și Austriei. In fine d, Katkoff crede ca trebuie se constate în chiarul său Moscowsk­ija Wiedomosti cu Germania și Austro-Ungaria se sforțeză într’un chip sis­tematic d’a pune mâna pe Dunăre și a trece de partea cea­l­altă a a­­cestui râu, și apoi adaogă: Ce a făcut are guvernul rus spre a îm­piedica acastă năintare austro-germană, fiă numai spre a organisa navigațiunea ru­sescă pe Dunăre.... Pe ce temeia și în temeiul cârui drept s’a permis Austriei a lua­tă parte permanentă în comisiunea statelor țărmurene de pe Dunăre, ci Rusiei nu ? Și în ce temeia era trebuință d'a mai prelungi încă pentru 21 ani existența co­­misiunii dunărene europene, a acestui in­stitut de epitropie pentru Rusia și Slavi? Se vede ânsă câ diplomația rusescâ tot nu pate să scape de depresiunea morală a tratatului de Berlin, care a sfărâmat cu totul considerațiunea statului rus. Diplomația rusescá visézá necontenit resbóie la care Europa nu să găndesce câtuși de puțin, și combate cu șiretenie și patriotism nisce gogorițe cari nu există, suferind din causa acestor gogorițe nisce adevărate înfrîngeri. DIN AFARA AUSTRO-UNGARIA Intr’un întrunire electorală ce s­a ținut în Lemberg la 3­1 Aprile, pre­ședintele, profesorele de universitate Roszkowski, recomandă alegerea can­didatului Romanovicz cu urmatorele cuvinte : Capitala Galiției are de datorie de a tri­mite în Reichsradt un concetățan care nu va represintă recunoscerea faptelor istorice îndeplinite și renunțarea la nisce idealuri naționale scumpe noi, ci care va trebui să îngrijesc­ ca noi să nu încetăm d’a fi Poloni, ca noi să nu ne contopim în alte naționalități și ca noi, prin activitatea no­­stră, să punem temelia pentru un mai bun viitor. Avem trebuință de un represintante care să susțină afacerea polonă în sensul cum o vede adevăratul patriot polon, care să nu se lase a fi rătăcit de nișce teorii po­litice nelămurite. Câci strămutările de colo până colo, continuele compromise și nego­­cieri conduc numai la aceea câ ne uitam sântele nóstre drepturi și abdicăm apoi la ele. De aceea, avem trebuință de un re­presintante în Parlament, care să fie nu numai un sincer patriot polon, dar care să și apere în­tot­deuna și pe față drep­turile nóstre, având necontenit naintel ca pentru Polon nu pate să existe un alt ideal de­cât Polonia. TURCIA Citim urmatorele în V Indépendance belge de la 2 Aprile : In Albania, agitațiunea neîncetat ațîțată și întreținută de intrigi de tot felul, pare a se fi îndouit în aceste din urmă timpuri. In Ianina, în Avlona și ’n mai multe alte localități se semnaleză esistența de co­mitete italiane. Se vorbesce de asemene forte mult despre emisari austriaci cari cutreieră Albania de sus de căt­ra timp deja. Aceste scompte, râspăndindu-se prin munții alba­­nesi, provoca pe drept sau pe nedrept un FOITA ROMANULUI, 27 MARTE . Ultimul »1 al M Samuel Brii de K. A. WEST (I. Schreyvogel) tradusă din limba germană de E. WINTERHALBER XII (urmare) Condusei pe Margarita mal­aniei în ca­merele care, după cum îi spusesem, erau­ destinate pentru densa. — Acestea sunt prea luciase și prea multe pentru mine, <jise uitându-se la ele; aici ar putea să locuiască ua familie în­­trega. — Cine scie la ce va fi bun acesta mai pe urmă­ respunseî glumind. Margarita se uita seriosa la mine, și d’aceia mi grăbit s’o conduc fără a mai­­ fice ceva în curte și’n grădină. Tot ce vă­ ju acolo găsi ca este forte bine. _ Aici tóte sunt în cea mai bună stare,­­ziie ea, nici nu-mi închipuiesc ca s’ar pu­tea arangia mai bine și mai potrivit cu 3 Copul. __ Astea le datorim d-lui Max al nos­tru, Isise Paul, el e un econom perfect! — Cine e d-nul Max ? întrebă Margarita cu curiositate. — Ei! e junele vor... începu Paul. — Al amicului meu, da!­­jiseî eu, și, luând brațul Mărgăritei, mă dusei cu densa ca­să-i uret și locuința stăpânului casei. Observam cu plăcere atențiunea cu care privea Margarita comfortabila mobilare a apartamentelor mele, și nu-i displăcea nici chiar grija exagerată pentru sănătatea și comoditatea posesorului care se vedea ici colo. Era încântată de a vedea un menagiu atât de bine regulat și vorbea cu naivitate de mulțimea plăcerilor ce ofere uă viață de familia la țară. Nici vă­dată n’o văd­usem mai fără reservă și mai amabilă; era un m­enageră plină de grația. — Ei bine, Margarita, îl­­ jisem după ce o ascultasem cu plăcere, pot se felicit a­­cesta casă câ­te va posede ? Iți va plăcea ore sé rămâi aici ? — Cine n’ar remănea bucuros aici­ res­­pinse ea plină de bucuria. Eram lângă densa, când dise aceste cu­vinte , brațul meu­ o încongiura ș’o strânsei pe peptul meu c’uă adâncă mișcare. Dér ea, spre a mă distrage, se uita la portretul fostului proprietar. — Pe cine reprezintă acest portret? mă întrebă ea. — Este portretul proprietarului, res­­pinsel. — Ce fel ? cum ? mă întrerupse densa, ce ai­­ jis ?... Tulburarea iei îmi plăcea cu deosebire : voiiu se ved pene unde va merge. — Negreșit, Ü «Jiseî eu, este amicul des­pre care ți-am vorbit; el a zidit acesta casă și a mobilat-o după cum o veijî. Ea tăcu și se sili a-și stăpâni marea ieî mișcare; dar d’uă dată își întorse fața ca să-șî ascundă lacrămile ce-i veniseră în ochi. — Nu! nu! strigai, ne mai putându-mi stăpâni, nu este așa, iubită Margarita! A­­cest om nu mai trăeșce,—eu însu-mi sunt posesorul! Ea îmi aruncă oă privire în care se lupta­uă espresiune de imputare cu una de bu­curie. — Nu te-ași fi crezut în stare de atâta răutate, domnule! «jise ea, amenințându-mă cu degetul, nu este bine a-ți bate ast­fel joc de mine ! Și când voițü s’o strâng în brațe ca s’o înblăndjesc, se uitâ la mine c’uă espresiune de manie și ertare, se smulse din brațele mele și fugi din cameră. Ea este a tea! esclamaî încântat; acesta ființa amabilă e a tea ! Inima iei a tea, s’a revoltat în contra ideiea d’a împărtăși c’un altul acesta locuință care i-a plăcut atât de mult! Visând la un viitor încântă­tor, mă preumblam prin apartamentul meu, așteptând pe Margarita, care trebuia să se întorcă pentru cină. Ea se îmbrăcase cu un corsagiu alb, care-i dedea un aspect mai in­tim. Mă uitai pe furiș la piciorele sale, spre a vedea daca se încălțase cu papucii, pe care­­ după ordinul meu îl pusese Paul în camera mea de culcare, dar era încălțată cu pantofi. Nici vă dată nu văd­usem un mai mare mo­destia. Mai’garita era în acea sera forte vorbitore; mă uitam pe mine și dorințele mele ascultând-o și ședend lânga dânsa. Naivitatea copilărască a inimei sale se co­munica în sufletul meu, gustam pe deplin plăcerea unei intimități amicale, neturbu­rată de nici un afect, de nici oă mișcare egoistă. Cu liniște vă­rui pe drăgălașa fata retrăgăndu-se în camera jisea de culcare și aur jis încuindu-se ușa care corespundea cu salonul comun. Nici nă intențiune și nici uă temei’e nu tulbură pacea acestui suflet curat, îmi­­ j­i­­sei rămânând singur’. N’ar fi un păcat s’o neliniștesc prin mârturirea unei patimi, pe car’e abia o póte înțelege și de sigur n’o póte împărtăși ? Să lăsâm ca timpul să sfîr­­șescă ceea ce întâmplarea a început și a condus atât de bine. Destul d’uă cam­dată câ am fugit de tul­burârile orașului în li­niștita mulțămire a singurătății! Arborele frumos al speranței cu frunzele și florile sale a prins rădăcină în pământul dorințe­lor rele, lasă-n dar timp a dobândi putere și a produce fructe ! A observa crescerea și cucerea fructelor aurite pene când se vor deslipi prin propria lor gr­eutate de cruci și vor cădea în sânul nostru, este în sine uă bucurie nespusă ! In aceste gân­duri mă suil în pat și mă culcai ,ficând­­ nopte bună, Mar­garita. XIII Sórele răsărise de mult, când Paul mă destepta spunându-mi ca Max a venit și mă aștepta în anti-cameră. — A venit? Ce face? e bine? întrebat desteptându-mă. — E sănătatea și vioiciunea personifi­cată, d-le! A devenit mai bărbat, se pate dice cu e scena unui june! Vei avea uă a­­devărată bucurie. — Așa­ da-mi halatul meu, Paul, și­­ fii să intre. — El a văd­ut pe d-s0ra nostră Marga­rita, urma Paul, și a avut o­ lungă între­­vorbire cu densa. Cred­ ca ei vor trăi în bună armonie ! d-nul Max nu scie cum să mai laude modestia și înțelepciunea fetei. Eu am vă­zut din capul locului ca drăguța copilă trebuie să placă ori­cui! — Bine, bine, Paul­ sfîrșasce uă dată și chiamă pe Max. Ciudat lucru, îmi i­isei după ce se duse Paul, ca până în momentul de față acesta nu mi-a venit în gând! Ușa se deschise și Max alerga la mine salutându-me cu obicinuita lui francheță și cordialitate. — Cr­edeam ca ne-ai uitat cu totul, atât de mult este de când nu ne-ai visitat. Ii spusei ca numai de căte­va zile m'am întors din călătoria mea. Afară de acesta vădi ca aici și fură presința mea to­tul a mers fórte bine; și tu, adăogai măn­­găindu-i pe obrajii sâi rumeni, nu te-am în­­grijat și chinuit prea mult. — Cât despre acesta, răspunse el, nu găsesce cine­va la țară nici timp, nici pri­lej. Apoi îmi întorse complimentul, găsind ca ’n absința mea m’așî fi întinerit cu­­ zece ani. — Așa ți se pare? (jise) zîmbind, póre ai dreptate, p’aci p’aci mi se pare și mie, Max. Și declar­ ai apoi cu cuget a petrece res­tul verei la moșiă, ceea ce-i plăcu forte mult. — M’am gândit și la ușurarea mea, a­­dăogat ea; juna persona cu care ai făcut cunoșcință va îngriji d’acum înainte de me­­nagiul intern al casei. Cin e<j ca nu te su­pără acastă disposițiune, vere ? — El îmi respunse ca dorise tot­dea­una să aibă privegherea unei femei în casă, și domnișara Berger pare a poseda pentru a­­cesta tóte calitățile. — Nu e așa, Max ? Și cum îți pare persona ? Nu e așa ca este uă plăcere s’o privască cine­va ? — Este uă fată frumósá,­­zise flăcăul liniștit, și el nici nu roși măcar. Cu tote acestea îmi păru nemerit a schimba între vorbirea. Prilejul pentru ace­sta nu lipsi, fiind­ca Max avea a-mi im­porta despre starea actuală a moșiei și des­pre proiectele sale de înbunătățire. Urm­area în numărul viitor.

Next