Rudé Právo, listopad 1969 (L/257-281)

1969-11-08 / No. 263

JEAN-RICHARD BLOCH: ÚVAHY FRANCOUZSKÉHO DEMOKRATA O některých aspektech sovětské společnosti Dne 27. 9. t. r. uveřejnilo RP stát francouzského spisovatele J. R. Blocha z r. 1946, odhalující počátky a důvody poválečné antisovétské kampaně v zá­padních zemích. Stejné aktuálním způsobem hovoří к našemu dnešku Blochovy úvahy z T. 1945 o některých základních aspektech sovětské a západoevropské' společnosti a literatury. Bloch — vedle H. Barbusse a po jeho smrti pravdě­podobně nejlepší francouzský znalec SSSR (strávil tu kromě krátkého pobytu r. 1934 více net Čtyřt léta: 1941—1945) a výborný znalec francouzské a vůbec evropské literatury (byl řadu let ředitelem pařížského Rtederova nakladatel­ství a dlouholetým ředitelem pokrokové literární revue Europe, kterou zalo­žil r. 1923) — ve svých »úvahách francouzského demokrata* dovede bystře po­stihnout podstatné stránky problematiky, jíž věnuje pozornost. Jeho postře­hy a podněty jsou namnoze aktuální l dnes; zvláště to je, jak se ml zdá, po­střeh odhalující, že tzv. Intelektuální elita v západní společnosti utíká před *špinavou politikou« stále více do azylu estettsmu a v podstatě к individualis­mu a eqoismu, zatímco sovětská společnost — společnost socialistická — a její literatura vede cílevědomě a úspěšně své členy к syntéze společen­ských, resp. státních zájmů se zájmy jedinců, к energettsmu, heroismu, tedy к rozvíjení pozitivních stránek osobnosti, zvláště к rozvoji její volní stránky a kolektivnosti. (vbt) SSSR je svět, Jehož specifické strán­ky se stávají výraznějšími rok od roku. jeho ozvláštňování je mnohem zjevnější roku 1Э45 než roku 1925. Proč? Z celé řady příčin. SSSR je přede­vším organismus plný životnosti, orga­nismus v plném růstu. To znamená v plném procesu diferenciace. Hlavní úlohu v tom hraje politický režim, ale také prostor a čas. Rozsáhlost rozměrů (jsou čtyřikrát větší než rozloha Spojených států, čtyřicetkrát větší než rozloha Fran­cie) propůjčuje tu politickým a so­ciálním jevům rytmus a kadenci, kte­ré jsou velmi odlišné od těch, Jež řídí naši činnost zde. Sovětský člověk přemýšlí o sobě a představuje si svou aktivitu zcela přirozeně v měřítku obrovského rámce, který Je mu dáván к dispozici. SSSR zatím Jenom začal vyplňovat tyto nesmírné rámce. Je ve stadiu objevů, hledání a osídlování. Každý den mu přináší objevy nových a ne­tušených bohatství jeho nesmírného území. Dálavy, kdysi pohroma pro Rusy, jsou pro ně dnes stálým rezer­voárem jejich sil. Normy času, regulované podle pro­porcí těchto kolosálních prostor, jsou také velice odlišné od našich. Vyva­žují netrpělivost průkopníka trpěli­vostí nomáda a vytvářejí tak velice zvláštní směs neobvyklé příchuti a stimulovanostl. Revoluce — tak, jak se dovršila na sovětském území, jedině na sovětském území — vytvořila složitý duchovní stav, v němž se mísí pocit bolestného duchovního osamocení (bolestného proto, že Rus je povýtce společenský, citlivý a evropský člověk) a hrdost, pramenící z přesvědčení, heroické intelektuální a společenské jedineč­nosti, což koneckonců vytváří kolem něho pancíř energie. Sovětský člověk, který vždy stál tváří v tvář problémům, jež před ně­ho stavěl jeho boj proti dálavám — stejně nesmiřitelným jako zdejší klí­ma — byl kromě toho vždy nucen bojovat proti hrozivé koalici všech, možných filosofií, všech možných ná­boženství, vyznání, způsobů života a myšlení kapitalistického světa. V krát­kém čase viděl sovětský člověk šesti­nu zeměkoule, kterou obýval, měnit se v politický a myšlenkový ostrov, kolem něhož obecná nenávist vytvá­řela kruh obklíčení a který nadto byl neustále ohrožován provokačnímt a sabotážnímt akcemi. A pak přišla válka. Hitlerovská koa­lice (armády pěti národů, všechny zdroje celého kontinentu, více méně tajný morální souhlas části světového mínění) podrobuje mladého obra roz­hodující zkoušce. Svalstvo energie se napíná do krajnostl. Na pořad dne je postaven heroismus. Revoluce úzce sdružuje jedince a stát a ohrožení existence činí z tohoto sdružení zto­tožnění. Klasická aňtlteze: Jedinec proti stá­tu, kvalita proti kvantitě, talent proti charakteru — která je tak dobře zná­ma západnímu člověku a která je tu vychvalována a pěstována jako znám­ka Intelektuální nadřazenosti — tato aňtlteze je v SSSR překonána. Zá­padní idealisté tuto skutečnost naivně interpretovali jako ztroskotání, pří němž se utopily 1 kritičnost, duchovní svoboda a »důstojnost jedince«. Rus vždy měl a nadále má bdělou a výsměšnou povahu, ale jeho kritič­nost, často až zžíravá, je zaměřena konstruktivním směrem a společenská moc se к ní obrací o pomoc a opírá se o ni při odhalování zlořádů. Také tu jde především o spolupráci, a ne o hádání. Souhrnně řečeno, Je to společnost směřující к energetismu, zatímco v té­že době západní společnosti zakládají své civilizace stále více na estetické bázi. Od doby bitvy u Waterloo, nebo chcete-11, od onoho listopadového dne roku 1799, kdy se chopil moci Bona parte, viděli jsme, jak takový Stend halův Lucien Leuwen se snažil za chránit svou čest tím, že odmítl zne uctěný stát, nebo jak Frédéric Moreau hrdina Flaubertovy Citové výchovy a všichni jeho potomci se snaží ucho. vat si čest tim, že se rozcházejí se společenskou třídou, která se zneucti­la servilním posluhováním zlatému teleti. A tak se ponenáhlu, postupným ustupováním, západní člověk (a jeho čest) dostal do onoho postoje, který je charakteristický tím, že se přimkl к jediným hodnotám, které se mu zdají být nepodplatitelné — к hodno­tám estetickým. V osobě Baudelairově a v symbolismu tento proces končí a tato tendence vítězí. Myšlenkový chaos vyvolaný politickým a sociál­ním chaosem, následujícím po před­cházející válče, západního Intelektuá­la v tomto obranném myšlenkovém postoji jen utvrdil. Tento postoj od­mítání vtiskuje hlavní charakter veš­keré literární a umělecké historii čtvrtstoletí, vymezeného roky 1914 a 1939. Mallarméovské, rimbaudovské a cé­­zannovské umění a jeho současní ná­sledovníci vytvářejí pro »elitu« jakýsi duchovní ráj, do něhož se jako do azylu uchylují nadřazení francouzští duchové. Francouzská Inteligence se tváří, jako by se odvracela od stát­ních problémů, které jsou pošpiněny politikou, i od problémů výroby, kte­ré pokládá za postižené nákazou od­porné hry soukromých zájmů. Říkám, že se tak tváří, protože ve skuteč­nosti západní umělec, západní spiso­vatel zůstává připoután к elegantní společnosti, к mondénním salónům, к privilegovaným kruhům, které jedi­né mu poskytují uspokojení z elegan­ce, po níž touží, a uspokojení z pe­něz, které jsou jeho hlavní ambicí. Omezím se dnes jen na tento aspekt roztržky mezi západní mentalitou a mentalitou sovětskou. Zde na Zápa­dě je to nepřekonaná aňtlteze, lásky­plně pěstovaný afekt bolesti, který se mění v alexandrinské rozkošnictví. Tam, v SSSR, je to překonaná anti­­teze a syntéza, beroucí na sebe formu energetismu. Zde pěstování osobnosti, jež je bitevním polem zvláštností perverzí a úzkosti. Tam společnost která dbá o to, aby neustále omezo vala oblast jak materiální, tak psy chické nejistoty. Zde společnost, jejíž vyčerpaná sou­časná forma skomírá v požitkářství, výjimečnosti a estétství — tam spo­lečnost, která je mladá nejen z hle­diska demografického, ale 1 ovzduším, které tu vytvořilo vládnoucí filosofic­ké učení — marxismus, jinak řečeno: společnost mladá nadějí, kterou vyvo­lává v duších lidí perspektiva takřka nekonečného rozvoje lidských schop­ností, perspektiva, která s sebou nese jako logický důsledek perspektivu souběžného, nekonečně rostoucího zdůvodnění lidského údělu. Bolševická společnost je společnost mohutně dynamické, otevřená a ja­koby se promítající do budoucnosti, což poskytuje ve svém efektu opti­mismus bez škodlivých průvodních je­vů: tato společnost je v co největší možné míře imunizována například proti domýšlivosti a nadutostl — obvyklým chybám mentality průkop­níka. Znamená to snad, že sovětská lite­ratura si zakazuje studovat problémy, které klade zkoumání excentrických oblastí osobností? Kdybychom tomu uvěřili, mýlili bychom se. A ostatně dlouhé a bohatá minulosti, jejíž je dědičkou, by dokázala absurdnost tě­lo myšlénky. Taiu iUéraiUfa se však chce vyvarovat toho — a marxismus jí nedovoluje, aby analyzovala tyto problémy tak, jak to udělal Pirandel­lo, Jak to dělá tolik jiných, totiž kvůli tomu, aby v nich našla záminku nebo příležitost к roztříštění osobnosti, к jejímu rozdrcení a koneckonců к je­jímu zrušení. Zde nikdy není ztrácen ze zřetele cíl, který spočívá v tom, že to, co bylo rozčleněno kvůli analý­ze, je znovu složeno zpět pro život a aktivitu. Sovětská literatura, která Je věrnějším pokračovatelem řecké tradice než domnělí novoplatonlcl v Paříží, Oxfordu nebo v Německu, má neustále na mysli své humanistic­ké poslání. Odmítá onu domnělou objektivitu, která s takovou rozkoší ničí jednotu lidské osobnosti pod zá­minkou, že ji pak bude moci lépe stu­dovat. Důsledkem války je, že sovět­ské literatura ještě více lpí na svém charakteru. Právě proto lid a armá­da se v ní ke svému velkému potěše­ní poznávají. Sovětská literatura, věr­ná lidu, setkává se na oplátku s do­jímavou věrností lidu. Žádný lid na světě nemá tolik čte­nářů a tolik diváků. Zádní spisovatelé nemají tak těsné styky se svým publi­kem, Přeložil VLADIMIR BRETT Dopis bei známky !onu Zrzavému 'P.&UStQ.VJúliU se. siáivxm HiAlí Uť.lA»' KW/ kdybych Jen věděla, kam Vám mám poslat tohle psaní. . v- Jste jako z po­hádky — tak asi tam, nebo ho raději položím pod oblázek и moře či snad do nějaké loďky, co se houpe o Be­nátkách, nebo ho najdete v růžové Věžičce na náměstí svátého Marka, čt V baráčku v Okrouhlicích? Nebudu psát dopis úřední; chct na­psat psaní zcela obyčejné a v něm Vám chci poděkovat. Poděkovat za to, že když je ml smutno, nejhůř, přijdou ke mně z Vašeho snu kamarádi — z Údolí smutku přijde ta nejsmutnější paní, co znám, potom se smíchem přiběhnou Veselé poutnice a Kleo­patra mi řekne: »No tak, už nebreč, všechno se spraví,« a Milenci mě utěší a Sedící dívka mlčky vedle mne vytrvá, až je zase všechno v pořádku. Ne, nebojte se, neodvádím Vám přátele; všechny Vaše postavy a vlny a okénka a věže, utkané ze smutku, bolesti a snů, zase spěchají se к Vám vrátit. Každou noc jsou и Vás, protože, jak říkáte: »V noci se ml nejlíp maluje; v noci, protože už nikdo a nic nepřijde!« Když na mne přijdou pochybnosti, vzpomenu st, jak říkáte: »Všechny věd, na něž pohled mne opojuje, staly se mým majetkem, ne­boť je miluji, máme vzájemný poměr к sobě. Jsou materiálem, z něhož utka­jí se umělecké výtvory. Neobkreslujl všák milovaných věcí, ale pohlcujt e a ztrácím, aby po čase zrodily se z mého nitra věci nové, zplozené ve mně dotykem života... Dílo, Jež je skutečným uměleckým výtvorem, není mrtvou věcí. Je sídlem, jakýmsi aku­mulátorem psychické síly, Jež z něho vyzařuje — je téměř živou bytostí.« Děkuji Vám i za to, že ml do šedi­vých dnů přinášíte barvu, která žije: »Pociťujeme barvu Jako příjemnou nebo nepříjemnou. Jedna vzbuzuje v nás smutek a těžkomyslnost, druhá radost a veselí, jiná Jitří smysly a probouzí к činnosti, Jiná opět umrtvu­je vzrušení a cit a uvádí do strnu­lostí a apatie. Tot více než důkazem, že není jen fyzickým jevem, ale psy­chickou vlastností. Kdybychom mohli vidět lidskou duši, jednou z forem, kterými by se projevovala, byla by barva.* Moudrý a důvěřivý poustevníku z pohádky, když mě začnou přepadá­vat myšlenky na faleš a podvod, vy­léčí mě Vaše slova jako léčivé by­linky: » ... a pak, jednoho dne, náhle, skoro bez přechodu, namaloval jsem ve velkém vzrušení první svůj obraz, Údolí smutku či, jak jsem Jej pozdě­ji nazval, Melancholie. Z tohoto obra­zu vyrůstá — přestože se přidružily t jiné vlivy, ač již mnohem slaběji — celé moje další dílo až dodnes. V mých obrazech Je ustrnulý klid a úzkostné očekávání. Očekávání odpo­vědi na strašnou otázku života: co a proč? Celé další dílo je řešením této otázky, hledáním její odpovědi. Má se malovat jako děti, poněvadž děti malují ne, co vidí, ale co vědí. Umě­lec také dělá jenom to, co ví, t když se zdá, že dělá to, co vidí.* Tak za tohle všechno posílám své skromné poděkování. Vaše LAĎKA KREMLICKOVÄ Dne 5. listopadu 1969 bylo národ­nímu umělci Janu Zrzavému 79 let. TVŮRCI MEDAILI V rámci akcí XIII. mezinárodního kongresu FIDEM byla v Praze v le­tohrádku královny Anny otevřena vý­stava Česká a slovenská medaile 1508 až 1968. Její tvůrci zde soustředili více než tisic mincí a medailí, počí­naje pracemi ze 16. století až po sou­časné dny. A tak zde najdeme me­daile různých výtvarných hodnot a velikostí, ražené ve stříbře a ve zla­tě, v černém kovu, bronzu, některé jsou v pálené hlíně či guayacovém dřevě, jiné opět lité v cínu nebo bronzu. Máme tak možnost seznámit se s dobovými pracemi od nejstarších jáchymovských morových tolarů, je­jichž autoři jsou dosud neznámí, i s mistrnými tvůrčími poklady poz­dějších let. Na těch nejstarších mů­žeme sledovat podobu tváře mistra Jana Husa, Abraháma, Adama a Evy, jak st je ve svém tvůrčím zápalu před­stavovali výtvarníci a medailéři v čes­kých zemích počátkem 16. století. Mince i medaile sé z této doby zabý­vají především náboženskými motivy a jsou většinou ražené po jedné straně. Přirozeně že i na naše medailérství máji vliv umělci z okolních zemí. Můžeme se s nimi často setkat u krá­lovských dvorů; mnozí pracovali pří­mo na objednávku vladařů, jako tomu bylo ve druhé dolovině 16. století, kdy byl dvorním medallérem Rudolfa II. vynikající výtvarník Ital Antonio Abondi. Ten jako jeden z prvních za­čal razit portrétní medaile po obou stranách. Největší počet medailí je zde sou­středěn ze současného století. Tak se tady setkáváme s díly Myslbekovy školy, Josefa Drahoňovského 1 Zdeň­ka Dvořáka, který se Jako Jeden z prvních naších medallérů věnoval sportovním motivům. Jeho plaketa Druhý mezinárodní motocyklový zá­vod čl Mezinárodní tenisové závody v Novém Bydžově jsou stále velmi atraktivní. Zajímavými pracemi jsou tři lité bronzy Emila Filly. Bohumil Kafka zde má několik portrétů, Josefa Máne­sa, Viléma Mrštíka a Antonína Friče, Sochař Karel Lidický zpodobnil ná­rodního umělce Maxe Svablnského, několik hezkých prací nám připome­ne dílo Vincence Makovského, Bed­řich Stefan zde má medaile pro Svě­tovou výstavu v New Yorku z roku 1938 a 1939. Jednou z nejhezčích ko­lekcí jsou díla Stanislava Suchardy a Josefa Sejnosta. Ke generaci nejmladších patří Jiří Prádler. Hezké je jablko Adamovo od Lumíra Šindeláře. Výstava bud! zaslouženou pozornost našich 1 zahraničních návštěvníků a zůstane otevřena do 16. listopadu. VL. STEJSKAL Moldavská děti vystavují v letohrádku Hvězda v Praze svě výtvarně práce. Je to další část Výstav na schodech, které každý měsíc pořádá Muzeum Aloise Jiráska a Mikoláše Alše. LK Dva dobré cestopisy Oponu nad jen matně a spoře zná­mými světy působivě rozhrnuji dvě hodnotné cestopisné knihy, které vy­dalo nakladatelství Orbis v edici Cesty. V TEMNU LESNÍCH VELIKÄ­­N0 zavádí odvážný mladý Fran­couz Gérard Périot čtenáře do ni­tra chmurného liberljského pralesa. Pěšky podniká strastiplnou pouť, pře­plněnou nejneuvěřitelnějšími přího­dami. Mnohdy š notnou dávkou štěs­tí nahlíží za kulisy často otřesných zvyků, mravů a pověr primitivních obyvatel vlhkého pralesníbo pekla. Ač cestu podnikl už takřka před dvě­ma desetiletími, uplynulý čas neubral nic na hodnotě Jeho poznání, ani na čtenářském zážitku. Autorovo líčení je sugestivní, strhující a kniha se čte jedním dechem Jako nejlepší do­brodružný román. Česká autorka Zdeňka Marešová působila po dva roky jako lékařka V ZEMI KRÁLOVNY ZE SÄBY — v Jemenu. jako odbornice a žena na­víc dostala se obrazně 1 doslova do nejnepřístupnějších komnat této po­divuhodné země, kde čas donedávna mrtvě spočíval na stupních středo­věku. Práce lékařky v exotickém prostředí, jemenská žena a Její do­mácnost, taje královského harému, islámské obyčeje a průběh republi­kánského převratu — to jsou hlavní okruhy autorčina citlivého a pouče­ného zájmu. Všudypřítomnou kulisou vyprávění je v mnoha ohledech je­dinečné hlavní město $aná. Líčení bezprostředních zajímavých zážitků střídají poučné exkurze po stezkách minulostí, od jejíhož dědictví se Je­menská arabská republika dnes ne­snadno, ale přece odpoutává, (an) Foerstrův Kupec benátský К 110. výročí narození Josefa Bo­huslava Foerstra (30. 12. 1859) na­studovala opera Národního divadla jeho úsměvnou komickou zpěvohru Kupec benátský (Jesslka). Libreto napsál podle stejnojmenného Shakes­pearova dramatu Jaroslav Vrchlický. Opera nemá tragiČnost předlohy, ne­zdůrazňuje Shylockovo utrpení, je spíše veselohrou o lásce, pohádko­vým obrazem. Hlavními nositeli děje Jsou zde Bassanlo s Porcíí a Lorenzo s Jessikou. Jim ustupují i benátský kupec Antonio a Shylock, veliký ve své nenávisti ike křesťanům i ve vře­lé otcovské lásce к Jessice a záro­veň malý ve své lakotě, která je potrestána v komické scéně soudu. Tato scéna, dokomponovaná na radu Foerstrova přítele Gustava Mahlera, utkví jistě posluchači navždy v pa­měti, stejně jako árie zamilovaného Bassania nebo závěrečný obraz, v němž Bassanio volí síprávnou skříň­ku a získává Porcii. Premiéru nového nastudování uvedlo Národní divadlo v režií Ha­nuše Theína v neděli 2. listopadu. V představení dominuje především podmaňující Foerstrova hudba. Hlav­ní zásluhu o to má dirigentský vý­kon Jaroslava Krombholce. Radost z tohoto svátečního dojmu ml však pohěkud stírá otázka, proč tento po-cit má být výsadou jen některých představení, proč se na naší první operní'scéně máme mnohdy smiřovat i s podprůměrnými výkony,. proč se stejnou uměleckou odpovědností se nesetkáváme vždy. Velkou postavou prvního obsazení je především Bermanův Shylock, kte­rý nezůstává nic dlužen náročné roli, věříme jeho lásce, věříme i ne­návisti věčně utlačovaného Žida. Plným právem může Karel Berman zařadit Shylocka к celé řadě svých dosavadních uměleckých úspěchů. Přesvědčiví jsou i ostatní účinkující, jmenujme alespoň Zdeňka Otavu (vé­voda), Jindřicha Jindráka (Antonio), Teodora Šrubaře (Bassanio), Viktora Kočího (Lorenzo) a Ivanu Mixovou (Porcie). Patřil jsem a patřím к ob­divovatelům velkého pěveckého umě­ni národní umělkyně Marie Taube­­rové. Mohl bych zde vypočítat de­sítky jejích vynikajících uměleckých kreací na scéně Národního divadla, v koncertních síních í na gramofo­nových deskách. Domnívám se proto, že by neměla být obsazována do rolí, které jsóu tak markantně mimo její obor i možnosti. Neúspěch pak jde zcela zákonitě na vrub vedení opery, a ne umělkyně, jejíž zásluhy i umění Jsou mimo Jakoukoliv dis­kusi. Stejně tak je, podle mého názoru, mimo diskusi, že Foerster patří a bude patřit na naše operní scény a přirozeně i do repertoáru Národ­ního divadla. Může se však stát do­časným přepychem za situace, kdy repertoár oipery Národního divadla rozhodně nepřekypuje bohatostí vý­běru a kdy к 25. výročí osvobození nabídne vlastně jen Wagnerovy Mist­ry pěvce. A opět — ne že by Mistři do repertoáru nepatřili! JIŘÍ MUNCLINGER Shylock, tentokrát v podání J. Veverky i DAVID SCHEINERT A SVĚTLO SE ROZEZPÍVALO... Na počátku byla noc. Ale horníci nemohli vidět hvězdy, neboť Jejich oči byly pod zemí. A kováři neznali, co je vánek, neboť Jejích těla byla v ohni. A rolníci sledovali brázdu jak slepci plašící ptáky. A děti byly bledé a vrásčité jak starci žijící ve sklepích. Neboť temná noc byla v nich a kolem nich, v jejich srdcích a v jejich očích. Někdy se jejich stejně znavené ruce setkávaly, ale nikdo z nich neviděl druhého. Někdy vyli jak psi a obraceli se к Bohu, ' který je neslyšel. i Někdy, utonulí v temnotách, padali bez hlesu a jejich páni se po nich ani neohlédli. A tu jedné noci, jež byla podobná druhým nocím, jejich zpěv vzplál jako kupa suchého listí. A z útrob jejích bídy vyšlehl plamen. A kováři uchopili kladivo a rolníci uchopili srp. A shromáždili se na pláni kolem ohně a poznali jeden druhého. A z jejich hrudí vytryskla stejná píseň a v jejich očích zazářil stejný oheň. A obrátili hlavy к Východu a uviděli, že tam к nebi stoupá zcela stejný plamen. A pak shořela noc jako cár, popel se rozletěl do větru a světlo se rozezpívalo pro, všechny lidi na zemí. (Z francouzštiny přeložil Vladimir Brett] ROZMARNÁ NOVELA Podivný den herce Krapka Plodný autor Oldřich Daněk, dra­matik, filmový režisér, autor filmo­vých scénářů a rozhlasových her, je zatím v próze spíše hostem. Po his­torickém románu z mládí Jana Lu­cemburského Král utíká z boje (1987) se přihlásil znovu menší pro­zaickou formou ze současného živo­ta. Novela ÜNOSCE (nakladatelství SVOBODA v edici Jiskry) s podtitu­lem Podivný den herce Krapka bude nesporně mít úspěch u čtenářů; tě­ží ž atraktivního prostředí divadel, filmových ateliérů, uměleckých klubů — a přináší vděčnou, nápaditou zá­pletku: známý divadelní a filmový herec je nařčen z únosu patnáctileté dívky — a sám se dostane málem do situace »uneseného«. Próza má ně­které rysy filmové povídky: libuje sl v překvapivých dějových obratech, mění rychle prostředí, kresba situa­ce zůstává jen v nejstručnějším ná­znaku, v drobné »scénické poznám­ce«, také dialogy mají švih (»Kdesi hraje tranzistor. Tajemné přítmí. „Já nechci být herečkou.“ — „A čím?“ — „Ještě nevím.“«). Svěží syžet i au­tentická kresba prostředí těží z do­konalé znalosti reálií. Pokud jde o psy­chologickou analýzu postav, spokojil se Daněk typy dost povrchně načrt­nutými a nenovými: čilou, fantazií oplývající babičkou, která má smysl pro překvapivé příhody, vybočující z normálu, úspěšným režisérem, bru­čounem a drsným glosátorem, nudící se kráskou středních let, která vy­užívá příležitosti ke zpestření nezají­mavého maloměstského života. Novela je vyprávěna v první oso­bě, ale tato forma nešla příliš do hloubky ani v modelování profilu vy­pravěčova. Herec Krapek, momentál­ně »osiřelý« po rozchodu s poslední iáskou, se dá pasivně a ze slušnosti navézt do »dobrodružství«. V zájmu uklidnění a vysvětlení navštíví rodi­nu domněle unesené dívky, málem se už vžije do naděje na milostnou epi­zodu, aie zažije zklamání. Vytržení z normálu se nedostavilo. Zdařilou kompoziční fintu objevil Daněk v »klamném řešení« situací: nejdříve uvede možnost, nápad, který se zrodil ve vypravěčově hlavě a je­hož otcem je strach nebo přání, a teprve pak následuje reálné pokra­čování. Značnou roli hrají v textu citáty ze známých dramat, od Shakespeara к Rostandovl, které se vynořují Krap­­kovl v pamětí jako komentář nebo asociace к různým situacím. Do myšlení a cítění patnáctileté Sylvy se ani Krapek, ani autor nepo­kusili hlouběji nahlédnout. Zdá se, že v naší dnešní próze vůbec zůstává nejmladší generace záhadou, která se + *... ~ A -.< tni.. ‘ -t J G u \jucuum ju “ • ství, než aby se přesněji poznávala. Daňkova novela přináší svěží, avšak nenáročné počtení. Nabízí se jako podklad nápadité a spádné fil­mové komedie. ŠTĚPÁN VLASlN Představení PRINCEZNA A KLAUN je jednou z nejůspěšnějších inscenací Loutkového divadla v Košících, které právě v těchto dnech za účastí před­ních loutkářů z celé Evropy vzpomí­ná desátého výročí prvního představe­ní profesionálního souboru. V průběhu 10 let uvedlo divadlo 41 premiér, ně­které inscenace dosáhly více než 100 repríz. (vh) RUDÉ PRÁVO Sobota 8. listopadu 1969i3 dopis % }аромка Ičidžikan no koi Píše se to ve znacích, čte se to odshora dolů a znamená to v japon­štině Hodina lásky. Začátkem října uvedlo premiéru této hry Josefa Ťa­pala experimentální divadlo Scorpion v tokijské centrální čtvrtí Stnžuku jako už třetí Topolovu hru za po­sledního půldruhého roku — po Koč­ce na kolejích a Slavíkovi к večeři, Proč právě Josef Topol, když před­tím se čtyři desetiletí neobjevila na japonské scéně — od čapkovské »hmyziády* hrané v Tokiu krátce po svém vzniku, v r. 1927 — česká či slovenská divadelní hra? Překlada­telka, režisérka, divadelní historička a manželka uměleckého a provoz­ního ředitele divadélka Scorpion v jedné osobě paní dr. Šimako Mu­ral na to odpovídá velmi prosté: »Protože ho mám ráda. Protože si myslím, že japonské publikum může zaujmout. Protože jeho postavy mají mnoho společného a blízkého s ja­ponskými mladými lidmi, a zřejmě nejen s japonskými!« Na Slavíka к večeři se do hlediště podzemního divadla Scorpion, které pojme asi 80 Udí, vcházelo jevištěm: divák byl vtažen do hry ještě dříve, než svlékl kabát. Hodina lásky se hraje přímo uprostřed, mezí publi­kem; v Eliné zrcadle a ve skle sta­rých pendlovek odměřujících neúpros­ně čas, který by se tolik, tolik chtě­lo zastavit či aspoň na něj zapome­nout, se diváci zhlíželi spolu s Elou, Elem a teti. Nad tím vším, jen několik schodů z podzemního přítmí divadélka Scor­pion, žije ve dne v noci nejrušněj­ším, nejbarmtějším a nejpodivuhod­­nějším životem, jaký si lze předsta­vit, tokijské Stnžuku: čtvrt, v níž den a noc nekončí ani nezačíná, kde v kteroukoliv hodinu denní i noční, doslova v několika rovinách, v laby­rintu podzemního města i na ulicích plných neónů, světel a aut, v davu lidí a ve vřavě mixující klasickou starojaponskou hudbu se zaušitaha­­jícím rádoby supqr-extra-ultramoder­­ním vřískáním můžete potkat milen­ce od těch nejcudnějších poetických a romantických typů až po ty, kteří a které se na hodinu pochybné lás­ky bezostyšné nabízejí a prodávají. Takže Hodina lásky, etuda či va­riace na věčné téma vztahu dvou mladých lidí, dostává v podzemí to­hoto světa lásek nejen ryzích, ale i jen pozlacených, prorezivělých či ztrouchnivělých trochu jiný nádech, i když se v jedné její scéně li» nou z gramofonu ■ tůny písniček ze Semaforu. Mluvili jsme po pre­miéře s představitelkou Ely, s velmi citlivou a talentovanou mladou hereč­kou Juko Kunosukl (hrála už Evl v Kočce J — její výkon je skvělý — proč se jí Ela hraje očividně tak dobře a samozřejmě; odpověděla, že se cítí být sama sebou. Je zajímaví jak v hereckém pojetí Ely přirozen zdůrazňuje prvky aktivity, samosta nosti, neušlápnutého, trochu afekte váného ženství — vesměs prvky, ktt ré japonským ženám chybějí neb jsou jim upírány. Stačí si jen vzpi menout na proslulé vzpomínkové Ir lerview paní Satóové, manželky japor ského ministerského předsedy, kter nedávno ve světě vzbudilo takový ro; ruch; od jejích mladých let se sic hodně změnilo, ale tradici v zemi trc die a zvyklostí tak zakořeněných, jc ko je /aponsko, hned tak nepředt láš. Moderního divadla je v modem zemi vycházejícího slunce stále ješt poskrovnu, a tak Topol a Jeho tři hr o mladých lidech máji v mozaice d. vadelního repertoárů největšího měr. ta na světě — vůbec nepřeháním, ž ve srovnání například s Prahou je t s výjimkou klasického japonskéh kabuki repertoár velice chudý a spe radický — jistě své místo a smys, Za ty tři kamínky v mozaice je tře ba poděkovat paní dr. šimako Můra; Za sedmiletého studia v Praze (j. první Japonkou promovanou za dok torku filosofie na Karlově universitě a za režijní spolupráce v Divadle zi branou a v Národním si ji česki divadlo zcela získalo, takže v Japon sku je dnes jeho nadšenou a vlastm jedinou odbornou znalkynt a propa gátorkou. IVO STÖLC, Tokio

Next