Kárpáti Magyar Hírlap, 1940. július-december (21. évfolyam, 146-293. szám)

1940-07-01 / 146. szám

Színház Péntek, vasárnap: ,,Pozsonyi la­kodalom“. — Ragyogó kiállítás, pompás előadás. A ragyogó han­gú Radnóthy Éva fenséges csá­szárnő volt, új hangja csengett, csi­nos és szép volt, a ruhái elegán­sak. Igazi császárnői megjelenés. Fess császár volt mellette a rutiní­­rozott Unger igazgató. Feltűnő­­en intelligens színész. Játéka, meg­jelenése választékos. Azután pom­pás a két női rivális: Jurik és Hamvay, — a három férfirivá­­lis: Molnár, Kormos, Szo­­koly. —. Kedvesek, jók, igyekvők voltak a többi, kisebb szerepek alakítói is. Kellemes a muzsika, kedves a darab- Szóval igazi, me­leg színházi este. Meg kell külön dicsérnünk még a díszleteket és ruhatári kiállítást is. Szombaton este: ,,Rozmaring“. A színház egészen megtelt hálás közönséggel, zúgott a taps és szün­telen új­ráztak jókedvű művésze­ink- Remek volt a hangulat. Ko­vát­s Terus egy idős hölgy szere­péből kabinetalakítást hozott ki. Egy csokorral megpecsételve zajos tapsvihar volt remek munkájának a jutalma. Azután felsorokoztak a nagy versenyre: Jurik, Hamvay, Szabó, Kormos s mindnyájan első­nek futottak be. S ezen az estén alig-alig maradtak le a többiek is: Szigethy Irén, Simon József, Gaál Manci, Hortobágyi, stb. stb. Fre­netikus sikere volt­ Strahl báró sze­repében a pompás Szokoly Gyulá­nak. Nagyon bájos cukrászlány volt Krémer Böske. A hangulatos előadás a jobbak közé sorolható. A színpad élénk, mozgalmas, az előadás lendületes, örömmel állapítjuk meg, hogy a zenekar is leküzdi lassan kint kez­deti nehézségeit s mindjobban si­mul az előadásokhoz. A szezon különben kezd megin­dulni, mind több estén jön össze háromnegyed és egész ház. Persze ehhez járul a kitűnő társulat is, mely válogatott erőkkel viszi a darabokat a siker felé. * Ragyogó a heti műsor! A színházi iroda hírei: Július 1-én, hétfőn este: „Csa­vargólány“ félhelyárakkal. Július 2-án, kedden este víg opera-est: „Denevér“. (Bőregér.) Laurisin Lajos, Szűcs László és Tí­már Ha felléptével. pének úgyszólván szellemi vezére volt. Minden­ művét korzikai olasz dialektusban írta meg, amely ugyan hasonlít az irodalmi nyelv­vé emelt toskániaihoz, mégis, elütő tőle. Santa Casanova a regionaliz­­mus képviselője volt, amelyet a modernek, köztük Frac­­ia kárhoz itattak az olasz irodalomban, az ő regionalizmusa azonban leginkább érthető és megokolt, hiszen a po­litikai Olaszország határain túleső­ és idegen impérium alatt élő szi­geti olasz lelkét szólaltatta meg. A hazafi legyőzte benne a költőt, „Corsica“ című eposzában, ame­lyet a sziget mondából szőtt egy­be, szülőföldjét dicsőíti, a sziklás, titokzatos Korzikát. De nemcsak költő volt, újságíró is. Lapjában, amelynek szintén „Corsica“ volt a сіте, azokért az eszmékért küz­dött benne a­ franciák ellen­ében, a­­melyekért mint költő is hitet tett. Tragikum, hogy már nem élvezhe­ti eszméi diadalát, szülőföldjének várható közeli felszabadulását, mert 3 évvel ezelőtt éppen­ a „kon­tinensen“ (így nevezi Olaszorszá­got Szardínia és Korzika lakossá­ga) érte utól a halál. De emlékét nemcsak a szűkebb hazájában­ élői honfitársai, hanem a fasiszta olasz birodalom népe is hálával őrzi. Színházi szelvény 1 drb, 50 %-os jegy váltására érvényes a július l iki „Csavargólány“ című operettelőadásra MINDENFÉLE Új nyári kalapjuk is van az an­goloknak. Elől lecsapott széllel, ha túl felhajtott keskeny karimáját keskeny szalag fogja körül. Színe éjfélkék. Nagy szerepe lesz inét a „kha­ki “-öltönynek. A nagy meleg beáll­tával ez lesz az urak utcai egyen­ruhája. Hasonló az eset a ballon­kabáttal, lendülettel emelkedik a divatosság csúcspontja felé. (M. B. K.) Korzika költője Az olasz sajtóban állandóan je­lennek meg a francia uralom alatt lévő és felszabadításra váró Kor­zika szigetéről szóló cikkek. A la­pok reámutatnak arra, hogy az iro­dalom, a nyelv, a hagyományok­hoz valói ragaszkodás volt az, ami fenntartotta a sziget népének olasz öntudatát. Gyakran emlegetik most Santa Casanova nevét, aki Korzika legnemzetibb költője, né­ IRODALOM §33§8MŰVÉSZET. Rovatvezető KOVÁTS MIKLÓS H. L. Gates: „Lovasok a por­ban“. —і N­yugat hőskorába visz el a szerző Nyers, veszedelmes, vad az élet, izgalmakkal ítélhettek a nappalok és az éjszakák. Wade McAllister Texasba indul öröksé­ge átvételére. Mikor megérkezik, porvihar dühöng. Közben birtokát elfoglalni akaró banditákkal tör élethalálharcba. Feneketlen porban születik meg a nagy szerelem, hogy végül is bravúros megoldás­ban az igazság nyerjen diadalt. A szerző regényalakot formált a vad­nyugat lovasemberéből. A „PAL­­LADIS“ legújabb félpengőse. FILMHÍRADÓ —і (A Nemzeti Filmhét) a foko­zott munka és az­ alkotás jegyében folyt le Lillafüreden, ahol a szak­ma minden ágazatának reprezen­tánsai megjelentek, hogy a jövő esztendei Filmhétig irányt szabja­nak a munkának, közös nevezőre hozzák a szakma különböző részei­nek ellentétes érdekeit és lerakják az alapkövet a hamarosan megala­kítandó önálló Filmkamarának. A szorosan­ vett szakmai előadások közül a nagyközönség külön ér­deklődésére is számot tarthat Bin­gert Jánosnak, a Hunnia igazgató­jának „A nő, a nemzetvédelem és a film“ című előadása. Kifejtette, hogy a magyar női társadalom sze­repe egyre fontosabb a nemzetvé­delemben, amelynek leghatásosabb fegyvere a szellemi nemzetvéde­lem és a magyar kultúra terén a film. A tapasztalat azt mutatja, hogy csak azoknak a filmeknek van sikerük, melyek a n­ők tetszé­sét megnyerték. A férfiak általá­ban a társaságukban levő nő kí­vánsága szerinti filmet nézik meg, így hát végeredményben —­ ná­lunk ép úgy, mint külföldön —­ a nők véleménye és ítélete a döntő. Éppen ezért­ szükséges, hogy a ma­gyar női társadalom magyaros íz­lése, lelkülete­ és­­öntudatos Sovi­nizmusa , irányítsa közvetve a ma­gyar filmek támogatásával is a magyar kultúra nemzetvédelmi ! FILLÉRES шит Állást keresők és kínálók, használt tárgyak adásvétele, lakás kiadás vagy keresés esetén mm soronként 5 fillér, legkisebb hirdetés 50 fillér. Speknél van a hangulat, Minden ember ott mulat, Táncos Miska jó bort ad, Jó bor van ott s jó falat. Enni inni ott lehet Ne sajnáld a pénzedet, Ha a szived bána­tos, Gye­re Speckhez-légy okos! Mindig diva­tosak . Weinfeld úri szabóságban készülő öltönyök­kel és külföldi szövetek nagy választékban Ungvár Mozi Passage Ungvár közkedvelt vendéglője borvár Roskovics utca 2 szám Elsőrendű szerednyei fajborok, Erlas­sen csapolt sörök ■ Zóna A legki­válóbb hideg és meleg ételek, csü­­törtökös és pénteken halepedalIUL sok. Tulajdonos: Klsa Mihály. шшвшшяшшшшшяшшшшшшшвяшяяшяшяшшш harcát minden idegen befolyás el­len, amely önálló és független­ szel­lemi életünket a külföldi filmek rendkívüli propagandaerejével­­­ esetleg veszélyeztethetné. Rádió KEDD, BUDAPEST I. MŰSORA 6.40: Ébresztő. Torna. Hírek. Közlemények. Hanglemezek. 10.00: Hírek. 10.20: Régi magyar művészek külföldi színpadokon. 10.45: Divattudósítás. 11.00: Nemzetközi vízjelzőszol­­gálat. 12.00: Harangszó. Himnusz. Idő­járásjelentés. 12.10: Hanglemezek. 12.40: Hírek. 1.20: Időjelzés, időjárás- és víz­állásjelentés. 1. 30: Lakatos cigányzenekara. 2.30: Hírek. 2.45: Műsorismertetés. 3­00: Árfolyamhírek, piaci árak, élelmiszerárak. 4.15: Mesék. Az icipici arany­kulcs­ — Füllentő Peti. —­ Pajtás. 4.45: Időjelzés, időjárás jelentés, hírek. 5.00: Hirek szlovák és ruszin nyelven. 5.15: Bagossy Judit zongorázik. 5.45:Urbino ura. (Felolvasás.) 6.15: Az Aranyhegedű pályázat harmadik hangversenye. 7.15: Hirek. 7.25: Tánclemezek. 7-55: Lóversenyeredmények. 8.15: A Mátra­ (Hangkép.) 9.40: Hirek, idő­jár­ás jelentés, hi­rek szlovák és ruszin nyelven. 10.10: A rádió szalonzenekara. 11.00: Hirek, német, olasz, angol és francia nyelven. II. 20: Tánclemezek. 0.05: Hirek. BUDAPEST II. MŰSORA. 4.15: Ruszin népdalok harmoni­kán. 6.50: Kazinczy Orpheusa. 7.25: Mezőgazdasági félóra. 800: Hírek magyar, szlovák 6a­ ruszin nyelven. 8.25: Zenekari művek hangle­mezről. 9.35: Időjárásjelentés Kárpátaljaiak bpesti kalauza Hol szálljunk meg Budapesten1 !| Bombay Pensie Budapest V. Zoltán­ u. 16. Telefon: 119-372 és 119-377. Strand- Hotel Siófok. Tulajdonos: Dombay Zoltán üzemei általánosan közismertek s a legtöké­letesebb komfortot nyújtják. Érdeklődés a fenti címen. Renaissance_ Panzió, Budapest, Iványi u. 21. Központi fűtés, hideg és meleg folyó­víz tökéletes komfort, társalgó hall, dohány­zó. A Belváros szívében.­­■ Olcsó árak. Szerkesztői üzenet Kéziratok a felelős szerkesztő címére küldendők: Ungvár, Árpádvezér-u 67. Kéziratokat nem őrzünk meg Telefon: Ungvár 95. Felelős szerkesztő és kiadó: Kováts Miklós. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre: — —— 24 P Egyes szám: 1­08. P M Félévre: — — — 12 P Negyedévre: — — 6 P Egy hóra: — 2 P Bpesti szerk.: II. Zsigmond-u. 8 Beregszászi fiókkiadóhivatal: Bocskay-u. 5. sz. Megjelenik: minden nap. Nyomdai szerkesztőség telefon­száma: 307. VIKTORIA KÖNY­VEL.: 307 VN­YO­M­DA ungvAr PLOTENYI N. PART 13. Nyomdavezető cégtulajdonos Környék Sándor Könyvek­, újságok brosúrák a legszebb kivitelű meghívók­, plakátok és minden a könyvnyomdát szakmába vágó mun­kák szakszerű, pon­tos, gyors és olcsó előállítása, Győződ­­jön meg minél előbb Nyomatott a VIKTORIA krayonyom­­lában (Ji­viraa)— Feleleti nyomdavezető,cégtulajdonos: Hornyák­­­Sándor.

Next