Sporthirlap, 1925. október (16. évfolyam, 190-211. szám)
1925-10-01 / 190. szám
9 SPORT HÍRLAP 1925 október 1., csütörtök KITOHRam doktor jogi és közgazdasági szemináriuma Budapest, IX., Ráday u. 41. (az egyetemektől 3 percnyire). Telefon: József 105—90. Fiók: Pécs, Basamalom utca 3. Miskolci, Soltész Nagy Kálmán utca 7. Előkészítés, jegyzet_________bérlet, tanácskozás:________ mendemondákat, de nem vetkőzött le, mert múlt keddi tréningen a jobb combja, egy gyáva akció közben, mint sérült bokáját kímélni akarta, meghúzódott. Már az MTK ellen is unfitten állt ki s a második félidőben alig tudott már rúgni. Reméli azonban, hogy vasárnapig rendben lesz, annál is inkább, mert régi pajtásával, Zsákkal együtt meg szeretné mutatni a spanyoloknak, hogy Budapesten is tudják még, hogy mi az igazi védőjáték. Hogan mester különben fürdőt, meleg borogatást és masszást rendelt, amelylyel vasárnapig teljesen rendbehozható. Hungler 11. már szürkületkor jelent meg a pályán, ahol társai mint az elveszett, de megkerült jó fiút örömmel üdvözölték. Hupgler II ugyanis a vasárnapi Slavia-meccs után Blummal együtt még egy napig Prágában maradt, a pályaudvaron a hazautazáskor azonban elkerülte őt, s így történt, hogy Blum kedden reggel haza is érkezett, Hungler II azonban csak este jött meg Pestre. Egyelőre még fájlalja a lábát, de vasárnapig rendben lesz, s a Slavia ellen is inkább csak kímélés végett nem játszott a második félidőben. A ,»civil« sérülteken kívül a levetkőzöttek között is voltak azonban olyanok, akik nem fittek és pedig Lenkey II és Zsák. Senkey II. már alig érzi a debreceni sérülést, ellenben Zsáknak a Törekvés ellen megsérült balkarja a szerdai tréningen is könnyebben megrándult. A rándulás azonban nem komoly,s így vasárnap teljesen fitten állhat be a csapatba. Mit mond! Jimmy Magan. A tréning után alkalmunk volt beszélgetni Jimmy Hogannal, a válogatottak trénerével, aki igen bizakodó hangulatban volt s a következőket mondotta a vasárnapi mérkőzésről." — A spanyolok elleni győzelmünket biztosra veszem, mert a bécsi hírek szerint a spanyolok ott csak szerencsével győztek, már pedig mi két héttel ezelőtt jobbak voltunk, mint az osztrákok. Engem csak egy aggaszt, hogy teny aligha lesz fitt vasárnapig, tegnap este még a derekát sem tudta hajlítani, s így nagyon is kérdéses, hogy vasárnap beállhat-e a csapatba. Holnap még könnyű futótréninget tartunk, ami a kondícióra szintén jótékonyan fog hatni. Hlabássii Lajos dr. nyilatkozata a válogatásról. A válogatásról volt alkalmunk beszélgetni a szövetségi kapitánnyal, aki a következőket mondotta munkatársunknak : — Helyzetem ezúttal sem volt könnyű. A kapus helyére ugyan Zsák személyében adva volt a legjobb megoldás, de már a jobbhátvéd kérdésénél igen nehéz a választásom, ha Foglas, mint ahogy bejelentette, nem lesz teljesen fitt. Sajnos, vége annak az időnek, amikor bővében voltunk a jó hátvédeknek. Hungler II sem teljesen egészséges, de legalább az ő helyére tudok megfelelő helyettest állítani. — A halfsorban Kiéber nagy formája folytán rábíztam a centerhalf posztját. Rébró és Zloch agilitásában bízom. Sajnos, halhalfot nem találtam, hiába kutattam végig a csapatokat. — A Csatársorban nagy kérdőjel teny. Ha ő nem nyeri vissza jó kondícióját vasárnapig, úgy Dreszlert vagy Kohutot fogom a helyén játszatni. Apata az utóbbi időben javult fel annyira, hogy ismét betehettem. Pribáj és Molnár az MTK— UTE- meccsen meggyőztek változatlan jó formájukról. Jobbszélen nem volt más választásom, mint Lenkey II s miután, rendbejött, bízom abban, hogy be is fog válni. " ’ Kilenc olimpikonnal jönnek a spanyolok Budapestre Budapesten Vallana helyett Juanin fog szerepelni. — A spanyolok azt mondják, hogy a magyarok ellen jobban fognak játszani. Milyen a spanyolválogató módszer. — Spanyol vélemény a magyar futballról. — A válogató kolléga. Beszélgetés Manuel de Castro Gonzalez-el, a spanyol szövetség válogató bizottság tagjával. — A Sporthirlap bécsi munkatársától. — Bécs, szept. 29. Amikor beléptem a Metropoleszálló halljába, a spanyol csapat néhány tagja már ott ült beszélgetésbe merülve. Végigmustráltam ezeket a fiúkat és a legszimpatikusabbat közülük megszólítottam, megkérve őt, meséljen el nekem egyet-mást a túra eddigi tapasztalatairól. A véletlen úgy akarta, hogy a játékosnak hitt spanyol, a szövetség válogató bizottságának tagja, Manuel de Castro Gonzalez, a »Sportiva■« című spanyol sportlap munkatársa volt, akinek Cikkei vllandicapu álnév alatt látnak napvilágot és a spanyol sporttársadalomban nagy érdeklődést keltenek. Manuel de Castro nagyon intelligens és modernül gondolkozó sportember, aki a legnagyobb előzékenységgel és kollégiális készséggel állott rendelkezésemre. — A csapat vasárnapi játékával nem vagyok egészen megelégedve — mondotta. — Mint csapat nem játszott rosszul az együttes." Keményen, önfeláldozóan küzdöttek a fiúk, kölcsönösen támogatták egymást és percig sem lankadt el energiájuk. Egyéni szempontból azonban csalódást keltettek egyesek, akiktől pedig azt vártam, hogy mint a spanyol futballsport propaganda alakjai ízelítőt fognak adni a bécsieknek futballsportunk fejlettségéből és magas nívójából. Ebben a várakozásomban azonban csalatkoztam. Igaz viszont, hogy Santilier sérülten játszott és pl. Vallana nem volt formában. Budapesten Vallana helyén Juanin (Vízcaya) fog szerepelni, mert Vallannát hivatása akadályozza abban, hogy Budapestre velünk utazzon. A magyarok ellen bizonyára jobban fogunk játszani, ami még nem jelenti azt, hogy nyerni fogunk. Hiszen azt maga is tudja, kollégám, hogy a futball elvégre játék, melynél a szerencsének döntő szerepe van. — Milyen Önöknél a válogatórendszer ? — Nálunk ezt a munkát egy háromtagú bizottság látja el, melynek a következők a tagjai: Ricardo Cakót (Barcelona), José Maria Mateos (Bilbao), és csekélységem. Természetesen egy elvesztett mérkőzés után odahaza bennünket is csakúgy támadnak, mint a többi országok válogatóit és ilyenkor bizony nem éppen a legmegtisztelőbb jelzőkkel illetnek. Nekünk azonban nagy előnyünk, hogy mindhárman munkatársai vagyunk a S Sportivónak és annak hasábjain érvekkel indokolhatjuk meg munkánk szakszerűségét. — Hányan játszanak a jelenlegi válogatottban az olimpiai csapatból ? — A jelenlegi reprezentatív csapat tagjai közül kilencen játszottak a párisi olimpiai csapatban, melyből csak a jobbösszekötőnk és a centerünk hiányzik. Utódaik azonban ma nagyobb klaszszist képviselnek, mint elődeik és így csapatunk játékereje legalább is egyenrangú a Párisban szerepelt együttesünkkel. — Mi a véleménye a magyar futballsportról ‘1 / — Oh! a magyarok nagyszerű sportemberek és mi spanyolok ismerjük és becsüljük is őket. Plattko bizony nagy nevet szerzett már máratunk és Orth nevének is arany a csengése a pyrenneusi félszigeten. Ebben a percben érkezett meg a WAC manazsere, Seemann, S Schlosser Imrével, akit sietve bemutattam Manuel kollégának és megjegyeztem, hogy a Slózj.. 71-szeres magyar válogatott játékos. Manuel de Castro majd hanyatt esett, amikor a 71-es számot meghallotta és megjegyezte, hogy ilyen csoda náluk még ezideig nem fordult elő, mert pl. Zamorénak eddig csak 19 játéka volt a válogatottban. Igaz, hogy a gesztenyékhonában a forróvérű legények hamarább használódnak el és 27 éves korukban már az öregedés kétségen kívül álló jeleit viselik magukon. Azt, hogy ’Slazi 36 éves és még aktív játékos, már semmi körülmények között sem akarta elhinni a válogató kolléga és ravaszul hunyorgatott szemeivel, mint aki azt akarja mondani, hogy : »engem ugyan nem uárathatsz be, mert én egy ravasz spanyol vagyok ...» • Ezután még gyorsan bebizonyította, hogy csodálatos emlékezőtehetséggel bír, mert egy szuszra hadarta el a párisi és antwerpeni olimpiász összes futballeredményeit, a csapatok felállításét a bírák megjelölésével , mégpedig olyan gyorsasággal, hogy a számok összegabalyodtak előttem. De már hívták a közben összegyűlt játékosok egy kis sétára vezetőjüket, Manuel de Castro kifogástalan spanyol grandezzával hajolt meg előttünk, melegen rázta meg kezünket és egy válogatott újonc rugalmasságával és frissességével tűnt el a szállóból. úgy elpárolgott ez a spanyol kolléga, mint a kámfor. Bizony ezek a spanyolok nagyon gyorsak — tehát vasárnapon jó lesz vigyázni, nehogy ajátékosok a magyar védelmét úgy hagyják faképnél, mint ez a kolléga —'"engem hagyott. Becske Frigyes. Sportolók elsőbb reggelije. Egy csésze tej, 2 kávéskanál Ovomaltine, tartalmaz friss tojást, tejet, elsőrendű kakaót és Wander-féle malátakivonatot. Szűcs Aladár vezeti a pénteki birómérkőzést. A BT központja és a középmagyarországi birókerület között pénteken döntésre kerülő mérkőzés vezetését Szűcs Aladár, a nyugati bírókerület elnöke vállalta magára. A BT társadalmi szakosztálya számít minden bíró megjelenésére. A mérkőzés délután negyed 4 órakor lesz a Halom utcai pályán. A VÁC tréningje. A VÁC futballszakosztálya felkéri az összes játékosokat, hogy a ma délután tartandó tréningen feltétlenül jelenjenek meg. '■juui mammmmfmmmmmmmm — ammmam——gr Pályázat! szelvény. Ki fog vezetni a bajnokságban ? S •§ j1* A helyezés § | g £ £ › «· 3-0 o zi»~ w 1 MTK * 0 --------------------------------- CB ^ FTC « •e —--------------—----- •g M Vasas ® o ------------~ -----------rf tfl III. ker. ! « ? ____ I £ “ i 0 VÁC - ¡ . - —. . 1 CTS n ------— txt •« KAC .2 2 ------------------k— 2 . a Törekvés 2 « 33 FC ■ ? \ ' _1----1 — -|____ tWB- r BEAC '_ | |____ ^ Tje j | ) A beküldő neve: ................................................ A beküldő lakása: ................................................. A CsAF erélyesen fellép a durva lilék ellen. — A Sporthirlap prágai tudósítójának telefen jelentése. — Az utóbbi időben a rendkívül eldurvuló futballerkölcsök és a mérkőzésről-mérkőzésre megújuló botrányos jelenetek arra késztették a CsAF-et, hogy október 1-re ankétot hívjon öszsze,"amelynek tárgysorozatán csak a durva és veszélyes, játék ellen foganatosítandó erélyes rendszabályok szerepelnek. Az ankét tanácskozási sorrendjén a következő prepozíciók szerepelnek : 1. Az a játékos,, akit a bíró a mérkőzésen unfair játék miatt kiállít, rögtön elveszti játékjogát. 2. A játékosok a mérkőzésen csak a szövetség által kiállított fényképes, igazolványokkal jelenhetnek meg a pályán. Az a játékos, aki fényképes igazolványát otthonfelejti,, vagyelveszti, nem vehet részt a mérkőzésen. 3. A bírákat felszólítják, hogy idejekorán erélyes intézkedésekkel akadályozzanak meg minden olyan unfair játékot, amely elfajulva, a rendőrség beavatkozását, vonhatja maga után. Ha ez mégis bekövetkeznék, az annak a jele, hogy a bíró nem képes a mérkőzések nyugodt lefolyását biztosítani. 1. Azon egyesület pályája, ahol nagyobbra érvű rendbontás, esetleg a rendőrség beavatkozása fordult elő, azonnal lezárandó. 5. A túlerélyes és veszélyes játékért megbüntetett játékosok igazolványában a büntetés oka és a büntetés mérve bevezetendő., 6. Egyesületi funkcionáriusok ellen a legerélyesebb rendszabályokat, káll alkalmazni, ha azok minden a rendelkezésükre álló eszközzel nem igyekeznek elfojtani a futball veszedelmét jelentő dán,a játékot. 7. A szövetség ezenkívül repülőbizottságokkal ellenőrizteti az egyes mérkőzések lefolyását. 8. Felszólítják a fegyelmi bizottságot, hogy a durva játék elfojtására és kiküszöbölésére alkalmas további erélyes rendszabályokra nézve tegyen javaslatot. Angol jelöltők, átmeneti kabátok készen kaphatók Erdős Jenő férfiszabó és uridivatkereskedőnél, IV., Kossuth Lajos utca 3. A keleti kerület köszönete az MLSz-nek. A keleti kerület elnöksége szívélyes hangú levélben köszönte meg az MLSz elnökségének, hogy az MLSz B. válogatott, csapatát Debrecenbe leküldte. Az Ökölvívók Szövetsége közölte az MLSz-szel megalakulását. CvBlgoezy magántanfolyam Budapest, VIII. ker*... Mária Terézia-tér 3. sz. Előkészít magánvizsgákra, érettségire szt*.