Szabad Föld, 1948. július-december (4. évfolyam, 27-52. szám)

1948-12-05 / 49. szám

1948 december 5. _____________________________SzABADfölD ____________________ Öregassszony­.­­ Dózsa György: Fóth Ernő munkája | Pásztory Lajos faragványa Mindkét Hú a sárvári általános iskola tanulója, ahol nemcsak rajzolnak és festenek de faragniuk is a gyerekek. Nosza, kis pajtások, keressetek ti is gyökeret, göcsörtös fadarabot a ti is faragjátok ki, amit a fadarabba képzeletetek beleálmodott! Mikulás, Nagy Lajos tüskeszentpéteri tanuló rajza Falurádió December 4. Hétfő. Budapest 1. 6.5*—1.45: Falurádió. 1. Csikáa Tibor Amit a méhészek csak közösen old­hatnak meg­. 2. Gandakalendárium, 19.05—19.15: A Falu Hangja. Élő könyvtár. A magyar szabadságfaarc orosz vértanúi. Bognár Gyula jelenete. 1I.45—20.05: A Falu Hangja. 1. Ger­gely bácsi magyarázza . .. Gergely Mik­­lós vidám jelenete. 2. A dolgozó pa­­rasztság­ időszerű kérdései. 1. Mit tart­sunk észben ? Budapest II. 16.45—19.00: A Falu Hangja. Miről írnak a parasztság újságjai ? (ILap­­nemre.) December 7. Kedd. Budapest I. 6.90—­ 45: Falurádió. 1. Barabás Endre: A nedves répaszelet felhaszná­lása. 2. Bezzegh Sándor: Számadás & konyhákért­ben. I. Gazdakalendárium. Budapest II. II.##—19.50: A Falu Hangja. 1. Le­ment a nap a m naga járásán. . . Arany János ..Toldi estéje’‘ című elbeszélt költeményét rádióra alkalmazta: László Anikó. Szereposztás: I. versmondó: Kárpáti Zoltán, n. versmondó: Gábor­ján­ Klára, mesélő: Turgonyi Pál, az öreg Toldi Miklós, Pécsi Sándor, Bence, a szolgája: Balázs János, Pósa­­falvi, nemes úr: Márkus Ferenc, az olasz bajnok: Kamarás Gyula. Rendező: Demján László. , December 8. Szerda: Budapest I. 19.50—60.00: A Falu Hangja. 1. Be­szélgetés a Demokratikus Női Világ­­kongresszus kínai küldötteivel. Vezeti: K. Nagy Magda. 2. Az állami gazdasá­gok: A korszerű mezőgazdaság iskolái. Horváth Sándor riportja a mezőhegyes­ állami gazdaságról. 3. Mit tartsunk észben ? December 9. Csütörtök. Budapest I. 6.30—6.45: A Falu Hangja. 1. Sza­kácsi Gyula: Köztestermesztés a gyü­mölcsösökben. 2. Szajkó László: Közö­sen védekezzünk a baromfitífusz ellen. 3. Gazdakalendárium. Budapest II. 19.00—19.30: A Falu Hangja. 1. El­avult a tanyarendszer. Szentkirályi Já­nos riportja. 2. Tanul a falu. Bródy Lili jelenete.­­ December 10. Péntek. Budapest I. 140—4.45. Falurádió. 1. Gyuricza József: A kukorica téli elraktározása. 2. Kurelecz Viktor: A vemhes állatok takarmányozása. 3. Gazdakalendárium. 19­ 45—20.00: A Falu Hangja. 1. Így dolgoznak a bulgár termelőszövetkeze­tek ! összeállítás a szocializmus felé haladó bulgár parasztság életéből December 11. Szombat. Budapest. 1­6.50—6.45: Falurádió. 1. Parasztasz­­szonyok műsora. a) Tomisnak az asz­­szonyaink. b) Mit eüssünk karácsony­ra? c) Aaezonyhirek. 2* Gazdakalendá­­rium. 19.43—20.00: A Falu Hangja. 1. Szö­­vetkezeti rádióiskola. Táblás termeléssel a jövő felé! 2. Közösen dolgoznak, kö­zösen harcolnak Garbob­on a kisparasz­­tok. Riport. December 12. Vasárnap. Budapest I. 18.10—19.00: A Falu Hangja. 1. Hir­­adó a Szovjetunióból. 2. 16 és fél százalék. Rádiójáték Szabó Pál „A ki­­puffogó*” című elbeszélése nyomán, írta Dékány Kálmán. 3. Gazdahiradó. 4. Va­sárnap délután a gazdakörben. Átköltözött az UFOSz központja Az Újbirtokosok és Földhöz­­juttatottak Országos Szövetsége (UFOSz) Központi Vezetősége régi helyéről, (Budapest, VI., Bajcsy- Zsilinszky-út 25. sz.) a FÉKOSz központjába költözött át, Budapest, IX., Jelői-út 25. sz. alá. (UFOSz) központi Vezetősége egyesülési kongresszusig külön ügyvitelt folytat, ezért mind az UFOSz, mind a FI­KOSz ügyek­ben mindenféle levelet, értesí­tést kü­lön-külön a két szövet­ség fenti címére kell küldeni. Ath­uni Biofotyolmi­­loszi/C'toip&aC’Sasay Foglalkozik a kistermelők borainak tárolásával, kezelésével és a dolgozók jó borral való­ ellátásával Központ: Budapest, V., Zrinyi­ u. 1. Telef­on: 184—925. borházai: Budapest VH: Csányi-utca 11.; IX., Soroksári­ út 32.; IX., Ráday-utca. 22., Hódmezővásárhely, Makó, Mátészalka, Mosonmagyaróvár, Szeged, Pápa, Szombathely, Debrecen, Badacsonylábdihegy. Kemence község egy emberként áll a szocializmus építése mellé! Kemence község dolgozó parasztsága, a KMP 30 éves meg­alakulásának évfordulója alkalmából táviratot intézett Rákosi Mátyásihoz, a Magyar Dolgozók Pártja főtitkárához­ .A Kemence község f­igához juttatott parasztjai 103 százalékban teljesítették az őszi szántási és 98 százalékban a vetési munkála­tokat. Jó munkánál fejezzük ki törhetetlen akaratunkat, hogy tovább harcolunk a szocializmus megvalósításáért. Egész közsé­günk egy emberként követi Rákosi Mátyást a békéért, a több­­termelésért folytatott harcban, a háborús uszítók és a klerikális reakció ellen. Fogadjuk, hogy a szocializmusért folytatott építő munkában szemence mintaközség lesz! Éljen 80 éves KMP! Él­jen a Magyar Dolgozók Pártjának nagy vezére, Rákosi Má­tyás! Éljen a munkás-paraszt szövetség!*’ A fogadalmi táviratot, Sági Péter MDP elnökkel az élén, az egész község vezetősége aláírta. Miért 6 deci Hosszúperesztegen a petróleum? A hosszúperesztegiető nevében a Szabad Földhöz fordulok — arra kérjük, hozza nyilvános­ságra panaszunkat. 6 deci petróleumot kapunk ha­vonta, kétszerre beleömljük a lámpába és már el is fogyott. A környező községekben egy egész litert adnak minden hónapra- Pesten magam is tapasztaltam, hogy a festéküzletekben szaba­don árulják a petróleumot, te­hát van. Kérjük az illetékeseket, adja­nak magyarázatot, miért éppen a mi községünk kap ilyen kevés petróleumot és ha lehet, minél gyorsabban orvosolják pana­szunkat. Tót­falvi Andrásai Hosszúper­eszteg. Már ma szövetkezünk’ 99 A múlt hét szombatján váro­son és falun egyaránt a rádió mellett ült- aki csak tehette. A magyar nép bölcs vezérének, Rákosi Mátyásnak irányt mutató beszédét hallgatta országunk népe. Az elmondottakat rögtön magáévá is tette ezt bizonyítja Tiszaiak népének Rákosi Mátyás miniszterelnökhelyetteshez inté­zett alábbi távirata is. örömmel hallgattuk a mi szeretett vezérünknek, Rákosi Mátyásnak szombati beszédét Érezzük és tudjuk most már, hogy csak a Szövetkezeti gaz­dálkodással léphetünk rá fel­­emelkedésünk útjára. Azon leszünk, hogy erre az útra ne holnap, de már ma ráléphes­sünk. Kívánunk erőt, egészsé­get Rákosi Mátyás miniszter­­elnökhelyettesnek és kérjük, hogy továbbra is legyen min­denben segítségünkre. TISZALÖK DOLGOZÓ PARASZTSÁGA Országos vásárok December 5-4­. vasárnap: Baja (Bács) országos v. Bag (Pest) búcsú v. Bakonytamási búcsú v. Boronka (So­mogy) búcsú v. Galgagyörk (Pest) búcsú v. Tóalmás (Pest) búcsú v. Zagyvaszántó (­Nógrád) búcsú v. 6-án, hétfő: Balassagyarmat állat- v. Békéscsaba, marha- és sertés v. Bugyi (Pest). Csákvár (Fejér). Dunavecse (Pest). Em­őd (Borsod) állat v. Fülöp­­szállás (Pe­st). Füzesabony (Heves). Harkány (Baranya). Kismarja (Bihar). Lenti (Zala). Mezőkövesd (Borsod). Monor (Pest). Nagymaros kirakó v. Nagyoroszi (Nógrád). Nyíregyháza (Szabolcs). Nikla (Somogy) búcsú v. Orosháza sertés v. Ózd (Borsod). Páka (Zala). Pécs (Baranya). Ric­se ( Zemplén). Sajószentpéter (Borsod). Sárvár (Vas) ál­lat v. Tiszaörs (He­­ves). Tószeg (Szolnok). Túrkeve (Szol­nok). Vámosgyörk (Heves) állat v. Vámosmikola (Hont). Zalaapáti (Zala). 7- én kedd. Balassagyarmat krv. Bé­késcsaba lóvásár. Beled (Sopron). Bód­­vaszilas (A.Torna). Cegléd (Pest) á. V. Gyöntőre (Győr). Heves (Heves) á. v Jászberény (Szolnok). Nagyecsed (S Szatmár). Nagykanizsa (Zala). Szik­szó (A. Torna) á. v. Tömörkény (Csongrád). 8- án, szerda. Makó (Csanád) á. v. Berkesd (Baranya) búcsú v. Boldog (Pest) búcsú v. Kisbarátfalu (Győr) b. v Kápolna, (Heves) b. v. Sárospa­­tak (Zemplén) b. v. Tisza­nána (He­­vés) b. v. 9- én, csütörtök. Barcs (Somogy), De­­vecser (Veszprém) á. v. Jánk (Szat­­már), Keszthely (Zala), Nyírbátor (Szabolcs), Orosháza (Békés) a v. Répcelak (Vas) 11- én, szombat: Nyírábrány (Hajdú), 12- én, vasárnap: Kisújszállás.I 7_ Hétfőn este ünnepélyesen megnyitották a magyar par­lament épületében a Nemzet­közi Demokratikus Nőszövet­­­ség II. kongresszusát. Tisztesség, nagy tisztesség ilyen kis népié, mint a mienk, hogy éppen nálunk ült össze a világkongresszus. Nálunk beszélik meg, mit kell tennie, hogyan kel dolgoznia, harcol­nia, összefognia a földkerek­ség valamennyi demokratikus asszonyának, hogy­­még egy világégés ne pusztítson végig a népeken. Eugénie Cotton, a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség el­nöke. Hajlott­­kora ellenére is a nőszövetség párisi központján bon dolgozik hajnaltól napestig. „Küzdünk a fasiszta háborús uszítók ellen, harcolunk a de­­mokráciáért, a békéért, az as­szonyok jogaiért és a gyerme­kek helyzetének megjavításáért.­­— mondotta a magyar sajtó képviselői előtt. Cha-Young koreai tanítónő Észak Korea nevében szólalt fel a kongresszuson. É Észak- Koreát a felszabadító szov­jet csapatok ígéretükhöz hí­ven nemrég kiürítették. Dél- Korea azonban még min­dig az amerikai imperialisták istápolását“ kénytelen tűrni. Dél-Korea szabadságszerető népe azonban nem hagyja ma­gát! Nem kér az amerikai im­perialisták ,,istápolásá­ból!“ Ez a megbecsülés népi de­mokráciánk eredményeinek, a magyar nép hároméves hősies építőmunkájának szól. Ezért dübörgött percekig a lelkes taps, ezért köszöntötték a küldöttek fölálva népünk nagy fiát, Rákosi Mátyást. És amikor egy fejkendős, köztársasági érmes paraszt­asszony, Berki Mihály­né, lé­pett a mikrofon elé és bátran, hangosan elmondta, hogy a magyar asszonyok sem akar­nak méltatlanok „maradni a Nina Popova, a Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség alel­­nöke a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának tagja. Abból az országból jött, ahol már régen megvalósult a nők teljes egyen­jogúsága, s ahol a Honvédő Háború idején asszonyok és lá­­nyok vállvetve küzdöttek a férfiakkal, a náci hordák ellen. A Szovjetünk­ a világbéke őre: a szovjetasszonyok a világbéke legfőbb támaszai. María Ignacia Arguelles Cube szigetéről jött , a kubai néger nők elnyomatásáról számol be. Kuba szigetén, az amerikai im­perializmus árnyékában a né­gerek be se tehetik a lábukat oda, ahova fehér ember jár. Gyermekeiket csúfolják, az is­­kolából is kirekesztik. Egyedül a Kommunista Párt száll síkra értük: küzd a négerek és a néger nők egyenjogúsításáért. szovjet nők, a hős görög lá­nyok és a francia bányász­­asszonyok mögött,­­ vagy mikor X Orbán Marika karcsán, a nógrádiak piros öltözeté­ben, egy kicsit palócos kiej­téssel fogadalmat tett, hogy a magyar lányok Zó­ja partizán­lány és az Ifjú Gárda-beliek példáját teszik maguk elé: föl­­morajlott a padsorok közt az elismerés és mi boldog büsz­keséggel fogadtuk,­­mert tud­tuk, hogy az a mi népi demo­kráciánknak szól. Lu-Tsui a Nemzetközi Nőszö­­vetség kínai titkára. Beszámo­lójában Csang-Kai.Sek­ Kíná­jának siralmas iskolaviszonyai­ról számolt be. A gyermekek nevelésére Csang-Kai-Sek a költségvetésnek csak 3 száza­­lékát fordítja, ezzel szemben a felszabadított Kína mindent megtesz a gyermekekért. Ahova a demokratikus hadse­reg beteszi a lábát, osztják a földet s megindul a harc az analfabétizmus ellen. Ahogy a magyar üdvözlő beszédek elhangzanak, egy kiskontyú, vékony, ősz, öreg francia nő láttára emelkedik föl helyéről a sok-sok ország kiküldötte. Cotton asszony, a Nemzetközi Demokratikus Nő­­szövetség elnöke köszöni meg a magyar asszonytársaknak a szíves fogadtatást. A kongresszus megkezdő­dött. A béke galambja lebeg a magyar parlament felett. Thal­ Ti.Uen a vietnami sza­badságharcos nők küldötte. Hazájának területe csaknem teljes egészében a szabadság, harcosok kezében van, a fran­cia gyarmati hadsereg csak a nagyobb városokat tartja meg­szállva A szabad Vietnam igen sokra értékeli a nők mun­­káját­ A parlamentbe nem ke­vesebb, mint 11 nőt választot­­tak be. Az asszonyok világkongress­zusa | _________________ Maanchleha Baya Algír asszonyainak üdvözletét hozta el a világ asszonyainak találkozására. Nőtársai nem is olyan rég még rabszolgasorban éltek s az utcára csak elfátyolozott arccal mehettek ki. Mellette Berki Mihályné magyar parasztasszony áll. Együtt örvendeznek a kongresszusnak, az asszonyok szív­­béli találkozójának.

Next