Szabad Szó, 1948. június (5. évfolyam, 126-148. szám)
1948-06-07 / 131. szám
2 C'IBIBBBWaaaigMEMMKlgPIWW zató imperiaínai hatalom, a k$* állam ellenszegül minden békebontási kisérletnek. — Országaink nem élnek eli-zi©etelten, mer' így akarják a béke művé* megtóni. De ugyan szok a törekvések hatják át a többi velünk szomszédos nibi demokráciákat is, t'iu»k a harcnak legerősebb pillére pedig t®1 'sZabadstónt, a hatalmas Szovjt , 6.“ Hasen csed filityitpiszter teszed* Prágából jelentik: Nesek cseh belügyminiszt©" a képviselővé lastás eredményének végleges közzététele ultimából neszedet mondott, amelyben kijelentette, hogy a cseh nép a népszavazással megmutatta: egyetért az újjá* született Nemzeti Arcvonal politikájával és követi annak programmját. Azoknak akiket a reakció hírevettett és belátják tévedésüket mebocsájtunk, a sorban könyörtelmül lesújtul azokra, akik rosszakaródta sötét szándékéul nejű demokráciánk alapvető érdekei ellen fordulnak. Kitörőben az angliai gazdasági Londonból jelenlik: Dél-Waresban, Anglia egyik legfőbb ipar központjában 3300 munkásat bocsátottak el az államilag támogatott iparvállalatokba . Több közszükségleti cikket gyártó üzem is beszüntette a munkát. 52 gyár termelőképességén alul működik Az angol piac általános ellanyhulása következtében az egyes üzemeket súlyos válság fenyegeti. A Trud a népi demokráciák gazdasági eredményeiről ítaszkodból jelentik. A Szov közötti szoros együttműködésben keresendő. A gazdasági felszabadulás, a kultúra rohamos fejlődése, a munkások és parasztok részvétele a közéletben azt eredményezte a népi demokráciák országaiban, hogy a még nem is olyan rég elnyomott munkásság és parasztság a demokratikus országok függetlenségének fontos tényezője lett jet Szakszervezetek lapja, a Trud, hosszabb cikkben a népi demokráciák államaiban nemzetgazdasági téren elért eredtényekét ismerteti- Az e téren ezekben az állanokban elért sikerek magyarázata az új társadalmi viszonyokban, a munkával kapcsolatos új magatartásban, a munkások és parasztok Csekkfótfói kizápják a ^aarSlas „ssgtflyt“ New*Yorkból jelentik. Hogy a Marshall terv marrayira nem az abban résztvevő európai országok .pnegssgottesét" szolgálja, bizonyítja az egyesült AUajak képviselőháza külügyi bizouságának pénteken tartot ülése, amelyen a „segély“ összegét 21 szavazattal, Il ellenében 75 százalékkal csökkenteni kívánja. A bizotság ilésén olyan javaslat is elhangzott, amely Angliát ki akarja zárni a Marshall tervből. A csökentésre irányuló javaslat felett véglegesen az eurikai szenátus .dönt. A Marshal terv bizottságának elnöke kérte hogy Belgium Dániát és Izlandot zárják le a Marshall tendői, mert ezek az országok cas országoktól is rophatnak kölcsönt A Marshall ten készegének 21 százalékosserkentésére vonatkozó hír nagy áresést vont mai kián az amerkai foszdés. ' / •• A A finn kormány köszönete SZTALIN generalh Helsinki i>5l jen tik: Felder, a finn coldrsztarelnök és Eitsel külügynata.sztor pénteken felkereste a Szovjetunió tumországi nagykövetét és átnyújtotta a követnék «st » levelet, amelyet A hím kormány Sztálin generalisszkituszhoz intézett. A levél a következőket tartalmazta: Szovjet kormánynak az a nagylelkű elhatározása, amellyel a tzon jóvátétel, kötelezettségei fetére önökeltette, végtelen örömmel s mélységes háláététtel töltötte el a hun népet, a finn kormánya nevében kérem a szovjetunió komárovát s önt Sztálin generáli®-,zmusz, hogy fogadják népünk legmén,őbb háláját a nyújtott támogatásért A jóváíételi kötelezettség csökkentés n egy segséget jelent népünk is országunk számára.“ apsfefcfw----’■ _____________ swig swiffcwig. Befejeződül a régiai sakvtmi káderiskola Régeni levelezőnk jelenti:A ma összejöveteleink A régeni szakszervezetek 1948 tulajdonképpen egy összeéprilis 6-én elsőfokú káderfoglaló, melyből megtudjuk iskolát nyitottért, mely mája, hogy mennyire teljesítettük 30-án ünnepélyes vizsgával kötelességünket a munkás fejeződött be. osztállyal szemben. A vizsgát A vizsga reggel 7 órakor nem itt, hanem az eleiben kezdődött. A szépen feldiszi- tesszük le, a munkásság értett teremben, a hallgatókon dekeiért folytatott harcban, kívül ott voltak teljes szám- Ezután megkezdődött a ban a tanfolyam vezetői és vizsga. Gyorsan peregtek a előadói is, feleletek és minden szóból A vizsgát Simon Nara kiérzett, hogy a hallgatók szőrmén csoport előadója nyitottagalmas munkával töltenék el meg. Megnyitó beszédében a tanfolyam négy hetét Az megállapította, hogy a vizsgaiskola 18 román és 37 magyar bizottság tagjai mindannyian hallgatója minden hozzájuk a nép fiaiból kerültek ki s intézett kérdésre kitűnő főcéljuk, hogy az országban leleteket adott. A feleleteket többé sohase legyen ellenség párhuzamosan, román és mageskedés az együttélő népek gyár nyelvén tették fel és atközött, nak ellenére, hogy a tanfo-A magyar vizsgáztató holyam két nyelven és különzottság nevében Dávid NI. köző napokon folyt, meglepő intézett szavakat a tanfolyam volt az együttes vizsgán a hallgatóihoz. Többek között a feleletek egyöntetűsége, ezeket mondotta: * A vizsgázó 65 hallgató kő. «»admányrinl 53 szép eredményt mutatott fel. c x A vizsga végen b z o c * István, a régeni Szaktanács titkára mondott rövid beszédet. Meleg és közvetlen szavakkal kérte a tanfolyam résztvevőit, hogy gyümölcsöztessék kint az életben a tanullákat. Kérte, hogy vegyenek tevékeny részt a munkásmozgalmi életben és segítsék ezt céljai eléréséhez. A hallgatók részéről aliga Aurora és Kajtár Ferenc mondottak köszönetet a tanfolyam vezetőinek és előadóinak. Az ünnepélyes vizsga, az Internacionálé béneklésével ért véget. — V. oszt. felvételi vizsga azok részére, akik egy év alatt két osztályból vizsgáznak, folyó hó 8 és 9-én lesz a Református Kollégiumban. Egyszerre két külföldi országból érkezi a hír, hogy a magyar szabadságharc centenáriuma alkalmából a szabadság lénylelkű szellemi apostolának verseit fordítják le és jelentetik meg. Moszkvában az Állami Szépirodalmi Könyvkiadóvállalat félezer oldalt kitevő gyönyörű díszkeidben adta ki Petőfi Sándor legszebb költeményeit és néhány válogatott prózai munkáját, amelyet a hosszabb idő óta Moszkvában élő kitűnő magyar írónak Hidas Antalnak tanulmánya vezeti be. A bevezető részben a fordító a nagy költő életrajzát, s nemkülönben a forradalmi időket és azok irodalmi viszonyait ismertek. A kötetbe foglalt 185 verset és 11 prózai munkát a legkiválóbb szovjet költők és műfordítók ültették lél orosz nyelvre. Íme a névsoruk : Nikolaj Tyihonov, Vera Inber, Borisz Paszternák, Vladimir Levik és egy igen tehetséges fiatal szovjet költő Vera Zvjaginceva — a versfordítók, akik szives lélekkel tolmácsolták hazájuk nyelvén a magyar forradalmi költeményeket, míg a prózai műveket Anna Krasznoka, írónő fordította. Az orosz Pdőfi-kötet hatalmas példányszámban, 20.000 példányban jelent meg a szovjet könyvpiacon. Ar a szokatlanul olcsó : 12 rubel, hogy W“w*'rs*'' *allat—■ mindenki hozzájuthasson a kötethez. A kiállásban gyönyörű kötetet Majakovszky és Petőfi egy-egy versidézete vezeti be. Nem véletlen — és ezért került ez a két külföldi hír egymás mellé e cikkben, ahogy a napokban jelenik meg a palesztinai könyvpiacon is Petőfi Sándor gyűjteményes verskötetének fosítása. A kötetet Avigdor Hanuménn az ismert magyar származású palesztin és héber költő fordította le héber nyelvre. Nem véletlen, hogy az új és független zsidó állam kikiáltásának idejében és a zsidó nép felszabadító szabadságharcának napjain jelenik meg a Petőfi-antológia. Petőfi művei nagyon közel állanak a most felszabadításáért küzdő zsidó proletáriátus vágyaihoz és világnézetéhez. Az sem véletlen, hogy a világ minden nyelvén megjelent magyar forradalmi verseket éppen Avigdor Hanuménn a magyar zsidó fordítja le, aki nemcsak nyelvileg, de lelkileg is érzi azt a rokonszenvet, amit 1848-ban Petőfi Sándor érzett az elnyomott zsidóság és a magyar proletáriátus iránt, de érzi azt a mély gyűlöletet is, amelyet a nagy magyar költő az elnyomó császárpártnak és a sváb vezető rétegekkel szemben érzett. Avigdor Hammeirinek, a Palesztinat zsidó költőnek, aki — ottani híradások szerint — pár héttel ezelőtt a Palesztinai szabadságharc küszöbén, tüntetőleg kilépett az irók politikamentes elefántcsonttornyából és belépett a palesztinai Zsidó Kommunista Pártba, ahol tevékenyen akar bekapcsolódni az ország politikai harcába, — nagy és szép feladat lehetett Petőfi vándor forradalmi verseit tolmácsolni. És abban az oszágban, aP°*Taakin Anyéginje nemrég 18.000 példányban jelent meg és fogyott el és ahol Makarenko könyve két év alatt huszonötezeres példányszámot ért el, el fog fogyni rövidesen Avigdor Hammelii Petőfi fordítása is. Abraham Slonszky Palesztinai költő, legutóbbi budapesti látogatása alkalmával kijelentette, hogy ahogy a szovjet írók „fegyverrel és tollal is harcoltak“, úgy a zsidó szabadságharcosok is lendületet és lelkesedést a forradalmi költők műveiből fognak maguknak kölcsönözni, hogy harcuk dicsőségén végződjék. BENCZEL BÉLA . AÁ.. .yJöáhft »*,TrV 1^-— -ílVikh. Petőfi Sándor versei oroszul és héberül terre két külföldi or-mindenki hozzájuthasson flbORMN-EQtThm értesíti lisztésvevőit, hogy Sáros utca 2. sz. alá Jola? (Emitrescu) u. 10. sz. alá költözött át.elefon: 222 Zászlót vásárol Gödemester háza Gerlemes térti éráról írta levelezőnk: Anflaohrem községünkben a MNSz, a BMP, *2 Ekés Front, valamint a DtZsN irányi túra alattt jól sí sémit, táncta*lasoágot rendeztünix, jövedelméből 6 darab munkászászlót, 6 darab köztársasági nemzeti zászlót, 30 darab képet, Népköztársaságunk vezető ádomférfiai, valamint 700 sizrópapírt és 12 darab iratfüzetet vettünk. A zászlókat, képeket és irodai tárgyakat a különböző pártok, szervezetek közt osztottuk szét. A szépen sikerült eat, mely az együttlélő népek baráti magny-parkot.ísára sik újabb jele, életkorban a helyi demokratikus pártok vezetőinek köszönhető. Itt kell megemlítenünk, hogy a MNSz kezdeményezzésére és irányításával a község lakói az újjáépítési munkából is szókivetnék a részüket. Utakat és hidakat javítottak, s megtünítatták e kazaégi legelőt. 4 4 l/L . !.»• _ r _ »I fi Jó szesr2¥23 Isam másnál ? Legolcsóbban Kis Andrásnál Speciális szemüvegek szakszerűen, orvosi receptre is készülnek annt.tr gjt. to„ „A Vaii Pomkei Foglyok És Deportáltak Szövetságe 1948 Juniushó 7-én cl. u . órai „ , “‘“9E m n a a uul urPalota nagytermeber . ^äTO® aSowaa etl&kaiiinapei^i rendes