Székely Nép, 1911 (29. évfolyam, 1-142. szám)
1911-03-16 / 30. szám
30. szám. Be akarta kísérni. — Engem ? — rémüldözött a fiatalasszony. — Bekísérni? Mikor én ártatlan vagyok ! — Azt csak mondja! — rivált a mester. — Eldugta a húst! A ruhája alatt van! Nagy izgalom támadt. — Előre ! — türelmetlenkedett a rendőr. És ebben a döntő pillanatban, a kétségbeeséstől űzve a legvégső eszközt ragadta meg a szép fiatal asszony. Feltépte ruhája kapcsait. A következő pillanatban — igen, a párisi bohózatíók megpukkadhatnak! — kápráztatóan ragyogott a húscsarnokban a menyecske patyolat inge . . . — Nézzenek ide! Hát hol van a hus? — szólt a menyecske a templomi csöndben. Még a hornyafejek is elpirultak a nikkelhorgon. A kábító ötlet, a legbájosabb bizonyítás pedig mindenkit meggyőzött arról, hogy a menyecskénél nincsen a lopott hús. A rendőr leforrázva, a tömeg csettintve távozott. Az esetnek pedig komoly folytatása lesz. Mert F. E.-né ügyvédje útján Moskovits Dániel mészárosmester ellen rágalmazás címén feljelentést tett a nagyváradi járásbíróságnál. IPAR, KÖZGAZDASÁG. + Méhtenyésztő tanfolyam. A földmivelésügyi minisztérium által Marosvásárhelyen létesített mintaméhesen az erdélyrészi méhtenyésztők számára az 1911 év nyarán tanfolyamokat fognak tartani és pedig május 10 től 27 ég kisgazdák, junius 6 tól 19 ig lelkészek, julius 5 től 22-ig és augusztus 2-től 19-ig néptanítók szmára. Egy-egy tanfolyamra 20—20 hallgató vétetik fel és ellátási segélyképen a lelkészek és tanítók napi 3 korona, a kisgazdák pedig 2 koronát kapnak. Ezenkívül a szegénysorsú és távollakó hallgatók útiköltség megtérítésben is részesülnek. A résztvenni szándékozókat felhívja a miniszter, hogy bélyegmentes kérésüket az Erdélyrészi (Székelyföldi) miniszteri kirendeltséghez címezve a Marostordavármegyében lakók közvetlenül Marosvásárhelyre, a Szilágy vármegyeiek Buchwein Béla kirendeltségi megbízott címére Zilah, a Kolozsvármegyeiek dr Csérer Lajos kirendeltségi megbízott címére Kolozsvár, a Kiskükülővármegyeiek dr. Egan Imre kirendeltségi megbízott címére Dicsőszentmárton, az Alsófehérvármegyeiek és Tordaaranyosvármegyeiek Mayerffy György kirendeltségi megbízott címére Nagyenyed, az Udvarhelyvármegyeiek Székelyhidy Viktor kirendeltségi megbízott címére Székelyudvarhely, a Háromszékvármegyeiek Benkó Pál kirendeltségi megbízott címére Sepsiszentgyörgy, a Csikvármegyeiek Kiss Ernő kirendeltségi megbízott címére Csíkszereda, mielőbb nyújtsák be. TÖRVÉNYKEZÉS. A pencionálók kudarca. Amiről a tanuk nem tudnak. Saját tudósítónktól. — A petíció ügye még tárgyalás alatt áll. " Előzetes reménynyilvánítással semmiféle inyban sem akarjuk a közönség életét megtéveszteni. Szárazon leközöljük a tényeket. A kiküldött táblabiró Simó Balázs dr. Borszéky Ákos dr. jegyzőkönyvvezetővel ma befejezte a tanuk kihallgatását. Ám a két első napon nem akadt egyetlen ténytanú sem, aki a petíció-ban felhozott vádpontokat bizonyította volna. Ezt a tényt le kell szögeznünk, mert hiszen mi voltunk, kik első perctől kezdve állítottuk, hogy a vádak nem igazak. A bizonyítás eredménye megadta nekünk azt az elégtételt, hogy a mi álláspontunkat igazolta. A tanúk egyszerűen mesének jelentették ki Hegedűs Lóránt dr. állítólagos ígéreteit. A két első napon tisztázódott a Porzsolt, Fodor, Demeter és Dima-féle vádpon Valamennyi bizonyítás kudarccal végződött. Még csak valószínűsíteni sem tudták A képviselő ügyvédje Papp József dr. maga vesz részt a tanúkihallgatáson, a választást védőket Bodor Tivadar dr., a peticionálókat Kiss Árpád dr. képviseli. Ma a Szíjgyártó eset került utolsónak bizonyítás alá. Szíjgyártónak Hegedűs Lóránt dr. állítólag katonai kegydijat ígért. Társszerkesztők: IDamoteos Ö&öxi cLr. lv£olnar IDénes d.r. Felelős szerkesztő: Zentai Leó d. r. REGÉNY. Az aranylakodalom. Elbeszélés. (6) Irta : Kelemenné Zathureczky Berta. — Folytatás. — Árkayné sértődötten állt fel. — Atyus mindig Katicát pártolja, pedig pár perccel ezelőtt is megverte a szegény beteges Jancsikámat. Jancsi az anyja mellett ülve, öklével törülgeti száraz szemeit. — Megvert . . de még hogy ! Majd megölt ! — nyafogta kényes hangon. Mérgesen rivált rá az öreg úr: — Mit! ... te hagytad magad megveretni egy gyermek által ? Hát nem szégyenled magad ? — Atyus feledi, hogy Jancsi gyenge, beteges. Katica pedig tenyeres talpas, mint egy konyhaszolgáló. Sírva öleli át kedvelt fiát. — Szegény, szegény fiam, téged senki sem szeret, mindenki üldöz . . . Erre Jancsi is bömbölni kezdett. Közben az ujjai között leste a hatást. Az öreg úr felállt. — Marci, hol vagy? — kiáltott harsány hangon. — Éppen elég volt a jóból. A Marci karjára támaszkodva szobájába távozott. Menés közben botjával erősen ütötte a padlót, mi nála a nagy felindulás jele volt. Az egész társaság fölkelt az asztaltól és a széles terraszon igyekeztek felújítani az előbbi kedélyes hangulatot. Bélus elment Cicuka után. A konyhán találta. Ép ekkor dicsekedett a konyhaszemélyzet előtt, hogy őt István bácsi kisasszonynak szólította, tehát ezentúl már kisasszony a neve és nem Cicuka. — Értem instálom, — kedélyeskedik a szakács, — de ha a Cicuka azonnal nem távozik, sarcot kötök a kisasszonynak. Egy kormos fazékfogóval ment a gyerek után, ez kacagva elszaladt. Az ebédlő üres, a kamaraajtó félig nyitva. Bekandikáltak rajta a jó pajtások. Ott sincs senki. — Tyha ! . . . . Cicuka, mi minden jó van itt ! — bámult a fiú, — te, . . . lopjunk egy kis tésztát ! — Lopni nem szabad ! — fontoskodik a kis leány. — Szabad, ha rajta nem érnek! — Feleli cinikusan Bélus. Egy szép darab tésztát, amelyet valaki számára gondosan félre tettek, lefoglalt magának és sommásan végzett vele. Ezután lábujjhegyre állva igyekezett fölérni egy minden drágasággal megrakott polcot. A polc rosszul volt megerősítve és a rajta levő összes tartalommal előesett. A sok cukorban főtt gyümölcs, paradicsom, Tusják Pál képesített ácsmester Sepsiszentgyőr - Illyefalvi út 14 szám. Elvállal mindennemű ácsmunkákat, úgymint faházak tervezését és felépítését, úgyszintén fedélszerkezeteket, menyezeteket, szoba padlást és mindennemű javításokat helyben és ez a vidéken is. V Vállalkozó uraktól ács munkát jutányos áron elválalom. □ Tisztelettel: Tusják Pál. gyr : :: RÁCZ FERENC :: uri divatszabó :: Sepsiszentgyörgy, Libocz-utca 7 sz :. Értesítés! Tisztelettel értesítema úgy a helyi, mint a vidéki igen tisztelt vevőimet, hogy a tavaszi és nyári idényre már megérkeztek a legújabb divat szerinti angol, skót, valamint hazai szövetek dús választékban, melyekből, mint már eddig is bebizonyítottam, a legkényesebb igényeknek is megfelelően késitek mindennemű férfiruhát, pontos időre, szolid árak mellett. Kívánatra (vidékre is) személyesen szolgálok mintákkal. Kiváló tisztelettel: RÁCZ FERENC úri divatszabó Sepsiszentgyörgy, Libocz utca 7. szem Szigeti Győrffy József okl. kőműves és ácsmester tervező és vállalati irodája Vár-utca 1. szám SEPSISZENTGYÖRGYÖN Elvállal minden szakmája körébe vágó tervek és költségvetések készítését, építkezések vezetését, ellenőrzését, felülvizsgálatokat, becsléseket, valamint egész épületek építését, helyben és vidéken a legszolidabb kivitelben. Aki olcsó és mégis finom, ízléses szabású elegáns férfi ruhát akar venni, kísérelje meg elsőrendű férfi-szabós műhelyemben készletesen tavaszi férfi öltönyt A holdas választékban hazai, valamint valódi angol gyapjú kelmék, gyönyörű, dessainekben már raktáron vannak. Különösen felhívom a n. é. közönség b. figyelmét a kitűnő szabás és rendkívül jutányos áraimra Saccó öltönyök, felső kabátok ízléses kivitelben divatlap és mérték szerint, vidékre is készítek már 40 koronától feljebb. — Elvállalok bármilyen szövetből és bármily kivitelű ruhák elkészítését. — Kellő biztosíték mellett részletfizetésre is mérsékelt árért készítek ruhákat — Vidéki megrendelések mérték után pontosan és jutányosan eszközöltetnek. Elvállalt munkákat kitűzött időre pontosan elkészítem. — Rendkívüli alkalmi esetekben sürgős megrendeléseket a rövidebb idő alatt eszközlök. A nagyérdemű közönség b. pártfogását kéri tisztelettel Baricz Márton férfi szabó Sepsiszentgyörgyön, Csiki-utca sarkán Béldi-féle ház. XXXXXXXXXXXXXXIXXXXXXXXXXXXXXXXXXX» XX X X X XX Ifj. FAZmS FERENC ; műlakatos, a szabadalmazott kávépörkölő és takaréktűzhely készítője . Sepsiszentgyörgyön, gróf Mikó-utca 21. szám. * X XXXXXXXXXXXX* Üzlletáthelyezés! Tisztelettel hozom a közönség szives tudó-ítására, hogy a Libocz utca 7. szám alatt 9 évek óta fennálló és többkiállitáson kitüntetett ill I xxxxxxxxxxxxxxx* XX X X X X X X X kt( a gróf Mikó-utca 21. szám alá helyeztem át és azt megnagyobbítva, teljesen új gépekkel, villanyos erőre egészen újonnan rendeztem be.. 4 Előnyös árak mellett vállalok és készítek mindenféle vasesztergályozási munkákat , gépjavításokat, vasszerkezeteket, racso-kát mindenféle kivitelben. 3 Szabadalmazott kávépörkölő gépeimből , megrendelésre szállítok. Saját találmányak és szabadalmazott takaréktűzhelyeimből , kávépörkölő gép, jelenleg 400 van megrendelve. Javításokat olcsón és pontos időre végzek. ̋ A közönség irányomban tanúsított eddigi szíves jóindulatát és pártfogását * kérve, igyekezni fogok azt ezután még jobban kiérdemelni. X Tisztelettel ifj. Fazakas Ferenc, műlakatos. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX'XXXXXXXXXXXXX! Szabadalmazott Nyomatott 1911. Sepsiszentgyörgyön, a lan tulajdonos . Kiadó Jókai-nyomda részvénytarsulat könyvnyomdájában. SZÉKELY NÉP KÖZÖNSÉG KÖRÉBŐL." Hálás köszönet. Egyen-egyen nem köszönhetjük meg azon őszinte igaz részvétet, melylyel felejthetetlen egyetlen jó gyermekünk, illetve jó nem hirtelen halála és temetése alkalmával egyesek és családok személyesen és részvétiratokban a minket ért nagy csapás által okozott mély fájdalmunkban vigasztalni igyekeztek, ezúton mondunk fájdalmas szivünkből jövő őszinte halas köszönetét s kérjük a Mindeható Istent, hogy mindenkit őrizzen meg hasonló elviselhetetlen csapástól. S e p s i s z entgyörgy, 1911. márc. 15. Szabó Dávid és neje mint szülök. Czintos Sándor és gyermekei. • Ezen rovat alatt közlöttekért a felelősség a beküldőt terheli. A szerk. Alkalmi bútorvétel a túlprodukcióra való tekintettel Székely és Réti butorgyárosoknál . Marosvásárhely, Széchenyi-tér 47.: a legolcsóbban szerezheti be szükségletét. Hitelképes egyéneknek árfelemelés nélkül részletfizetésre is. Menyasszonyi kelengyék .. óriási választékban .. Vidéki meghívásra bemutatjuk : gazdag mintagyüjteményünket. . 1 torta, habcsók, hülep, egy elkészített tál majoméz, szardellák, kapri, vagdalt tojás, ászpik, kis piros retkek kedves összevisszaságban hevertek a földön. Cicuka, nyakon öntve minden jóval, úgy állt ott, mintha sóbálvánnyá meredt volna. Bélusnak világos ruháján sárgállott a kitűnő majoméz. Keze a szivárvány minden színében pompázott. Az esés okozta nagy zajra sietős léptek közeledtek. — Bélus, meneküljünk ! — súgta Cicuka. Ezzel megfogta a fiú karját és az ajtón kiosonva, a kamara mellett levő pincegádorba húzta. Éppen ideje volt, azonnal kitört a fergeteg. Elsőnek Jancsi érkezett. — Most rajta csiptelek ugye ? — kiabált előre. — Bámulva látta, hogy az éléstár üres. Gyorsan, felhasználva a jó alkalmat, elkezdette tömni zsebeit az előtte heverő drágaságokkal. E művelet közben érkeztek meg a nénik. — Az Istenért Jancsi, mit tettél ? — kiált föl rémülten Szentgályné. — Hát nem tudtál kérni ? ... . Ilyen óriási kárt okozni az embernek .... Már most mihez fogunk ? Mit csinálunk . . . . ? Kövesdyné bámulva csapta össze a kezét — Ez már igazán szörnyűség .... Hallat- lan imfámia. Jancsi kidüledt szemekkel bámult a haragos nénikre. — De hiszen .... de hiszen — mondja akadozva — nem én húztam le a polcot, bizonyosan Cicuka volt.... — Úgy, még ezt is ráfognád arra a gyerekre ... Te .... te gyalázatos .... Nem szégyenled magad ?. . . — De ... de Anna néni, bizony Isten nem én voltam . . . — Hallgass! Hisz rajta kaptunk. Kitakarodj innen! . . . A nagy lármára összeszaladt az egész ház népe. Össze-vissza kiabáltak, szörnyülködtek, óbégattak az óriási kár felett. Szidták, lökdösték Jancsit. Mamája — egy pár egészséges nyaklevestől megoltalmazandó, szobafogságba küldötte. — Ezt még megkeserülöd te vörös macska! — fenyegetőzött újból Jancsi. Bélus és Cicuka reszketve hallgatóztak. Végre, a nagy zajt fölhasználva, kiosontak a pince hátulsó ajtóján. (Folytatása következik.) 1911. március6.