Székely Nép, 1911 (29. évfolyam, 1-142. szám)

1911-03-16 / 30. szám

30. szám. Be akarta kísérni. — Engem ? — rémüldözött a fiatal­asszony. — Bekísérni? Mikor én ártatlan vagyok ! — Azt csak mondja! — rivált a mester. — Eldugta a húst! A ruhája alatt van! Nagy izgalom támadt. — Előre ! — türelmetlenkedett a rendőr. És ebben a döntő pillanatban, a két­ségbeeséstől űzve a legvégső eszközt ragadta meg a szép fiatal asszony. Feltépte ruhája kapcsait. A következő pillanatban — igen, a párisi bohózatí­ók megpukkadhatnak! — káp­ráztatóan ragyogott a húscsarnokban a me­nyecske patyolat inge . . . — Nézzenek ide! Hát hol van a hus? — szólt a menyecske a templomi csöndben. Még a hornyafejek is elpirultak a nik­kelhorgon. A kábító ötlet, a legbájosabb bi­­­­zonyítás pedig mindenkit meggyőzött arról,­ hogy a menyecskénél nincsen a lopott hús. A rendőr leforrázva, a tömeg csettintve tá­vozott. Az esetnek pedig komoly folytatása lesz. Mert F. E.-né ügyvédje útján Moskovits Dániel mészárosmester ellen rágalmazás címén fel­jelentést tett a nagyváradi járásbíróságnál. IPAR, KÖZGAZDASÁG. + Méhtenyésztő tanfolyam. A földmivelés­­ügyi minisztérium által Marosvásárhelyen léte­sített mintaméhesen az erdélyrészi méhtenyész­tők számára az 1911 év nyarán tanfolyamokat fognak tartani és pedig május 10 től 27 ég kisgazdák, junius 6 tól 19 ig lelkészek, julius 5 től 22-ig és augusztus 2-től 19-ig néptanítók sz­m­ára. Egy-egy tanfolyamra 20—20 hallgató vétetik fel és ellátási segélyképen a lelkészek és tanítók napi 3 korona, a kisgazdák pedig 2 koronát kapnak. Ezenkívül a szegénysorsú és távollakó hallgatók útiköltség megtérítésben is részesülnek. A résztvenni szándékozókat felhívja a miniszter, hogy bélyegmentes kéré­süket az Erdélyrészi (Székelyföldi) miniszteri kirendeltséghez címezve a Marostordavármegyé­­ben lakók közvetlenül Marosvásárhelyre, a Szil­ágy vármegyeiek Buchwein Béla kirendelt­ségi megbízott címére Zilah, a Kolozsvár­­megyeiek dr Csérer Lajos kirendeltségi meg­bízott címére Kolozsvár, a Kiskükülővárme­­gyeiek dr. Egan Imre kirendeltségi megbízott címére Dicsőszentmárton, az Alsófehérvárme­­gyeiek és Tordaaranyosvármegyeiek Mayerffy György kirendeltségi megbízott címére Nagy­­enyed, az Udvarhelyvármegyeiek Székelyhidy Viktor kirendeltségi megbízott címére Székely­udvarhely, a Háromszékvármegyeiek Benkó Pál kirendeltségi megbízott címére Sepsiszent­­györgy, a Csikvármegyeiek Kiss Ernő kirendelt­ségi megbízott címére Csíkszereda, mielőbb nyújtsák be. TÖRVÉNYKEZÉS. A pe­ncionálók kudarca. A­miről a tanuk nem tudnak.­ ­ Saját tudósítónktól. — A petíció ügye még tárgyalás alatt áll. " Előzetes­­ reménynyilvánítással semmi­­féle i­­nyban sem akarjuk a közönség­­ életét megtéveszteni. Szárazon lekö­zöljük a tényeket. A kiküldött tábla­­biró Simó Balázs dr. Borszék­y Ákos dr. jegyzőkönyvvezetővel ma befejezte a tanuk kihallgatását. Ám a két első napon nem akadt egyetlen ténytanú sem, aki a petíci­ó-­­ban felhozott vádpontokat­ bizonyította volna. Ezt a tényt­ le kell szögeznünk, mert hiszen mi vol­tunk, kik első perctől kezdve állítottuk, hogy a vádak nem igazak. A bizonyí­tás eredménye megadta nekünk azt az elégtételt, hogy a mi álláspontunkat­­ igazolta. A tanúk egyszerűen mesé­nek jelentették ki Hegedűs Lóránt dr. állítólagos ígéreteit. A két első napon tisztázódott a Porzsolt, Fodor, Demeter és Dima-féle vádpon Valamennyi bizonyítás kudarc­cal végződött. Még csak valószínűsíteni sem tudták A képviselő ügyvédje P­a­p­p József dr. maga vesz részt a tanúkihallgatáson, a választást védőket Bodor Tivadar dr., a peticionálókat Kiss Árpád dr. képviseli. Ma a Szíjgyártó eset került utolsó­nak bizonyítás alá. Szíjgyártónak Hegedűs Lóránt dr. állítólag katonai kegy­dijat ígért. Társszerkesztők: IDamoteos Ö&öxi cLr. lv£olnar IDénes d.r. Felelős szerkesztő: Zentai Leó d. r. REGÉNY. Az aranylakodalom. Elbeszélés. (6) Irta : Kelemenné Zathureczky Berta. — Folytatás. — Árkayné sértődötten állt fel. — Atyus mindig Katicát pártolja, pedig pár perccel ezelőtt is megverte a szegény beteges Jancsikámat. Jancsi az anyja mellett ülve, öklével törül­­geti száraz szemeit. — Megvert . . de még hogy ! Majd meg­ölt ! — nyafogta kényes hangon. Mérgesen rivált rá az öreg úr: — Mit! ... te hagytad magad megveretni egy gyermek által ? Hát nem szégyenled magad ? — Atyus feledi, hogy Jancsi gyenge, bete­ges. Katica pedig tenyeres talpas, mint egy konyhaszolgáló. Sírva öleli át kedvelt fiát. — Szegény, szegény fiam, téged senki sem szeret, mindenki üldöz . . . Erre Jancsi is bömbölni kezdett. Közben az ujjai között leste a hatást. Az öreg úr felállt. — Marci, hol vagy? — kiáltott harsány hangon. — Éppen elég volt a jóból. A Marci karjára támaszkodva szobájába távozott. Menés közben botjával erősen ütötte a padlót, mi nála a nagy felindulás jele volt. Az egész társaság fölkelt az asztaltól és a széles terraszon igyekeztek felújítani az előbbi kedélyes hangulatot. Bélus elment Cicuka után. A konyhán ta­lálta. Ép ekkor dicsekedett a konyhaszemély­zet előtt, hogy őt István bácsi kisasszonynak szólította, tehát ezentúl már kisasszony a neve és nem Cicuka. — Értem instálom, — kedélyeskedik a szakács, — de ha a Cicuka azonnal nem tá­vozik, sarcot kötök a kisasszonynak. Egy kormos fazékfogóval ment a gyerek után, ez kacagva elszaladt. Az ebédlő üres, a kamaraajtó félig nyitva. Bekandikáltak rajta a jó pajtások. Ott sincs senki. — Tyha ! . . . . Cicuka, mi minden jó van itt ! — bámult a fiú, — te, . . . lopjunk egy kis tésztát ! — Lopni nem szabad ! — fontoskodik a kis leány. — Szabad, ha rajta nem érnek! — Feleli cinikusan Bélus. Egy szép darab tésztát, a­melyet valaki számára gondosan félre tettek, lefoglalt magá­nak és sommásan végzett vele. Ezután lábujjhegyre állva igyekezett fölérni egy minden drágasággal megrakott polcot. A polc rosszul volt megerősítve és a rajta levő összes tartalommal előesett. A sok cukorban főtt gyümölcs, paradicsom, Tusják Pál képesített ácsmester Sepsiszentgyőr - Illyefalvi út 14 szám. Elvállal mindennemű ácsmunkákat, úgymint faházak tervezését és felépítését, úgyszintén fedélszerkezeteket, menyezeteket, szoba padlást és mindennemű javításokat helyben és ez a vidéken is. V Vállalkozó uraktól ács munkát jutányos áron­­ elvá­lalom. □ Tisztelettel: Tusják Pál. gy­r :­­ :: RÁCZ FERENC :: uri divatszabó :: Sepsiszentgyörgy, Libocz-utca 7 sz :. Értesítés! Tisztelettel értesítema úgy a helyi, mint a vidéki igen tisztelt vevőimet, hogy a tavaszi és nyári idényre már meg­érkeztek a legújabb divat szerinti angol, skót, valamint hazai szövetek dús vá­lasztékban, melyekből, mint már eddig is bebizonyítottam, a legkényesebb igények­nek is megfelelően kés­itek minden­nemű férfi­ruhát, pontos időre, szolid árak mellett. Kívánatra (vidékre is) sze­mélyesen szolgálok mintákkal. Kiváló tisztelettel: RÁCZ FERENC úri divatszabó Sepsiszentgyörgy, Libocz­ utca 7. sz­­em Szigeti Győrffy József okl. kőműves és ácsmester tervező és vállalati irodája Vár-utca 1. szám SEPSISZENTGYÖRGY­ÖN Elvállal minden szakmája körébe vágó tervek és költségvetések készítését, építkezések vezetését, ellenőrzését, felülvizsgálatokat, becs­léseket, valamint egész épületek építését, hely­ben és vidéken a legszolidabb kivitelben.­­­­ A­ki olcsó és mégis finom, ízléses szabású elegáns férfi ruhát akar venni, kísérelje meg elsőrendű férfi-szabó­s műhelyemben készletesen tavaszi férfi öltönyt A hol­das választékban hazai, valamint valódi angol gyapjú kelmék, gyönyörű, dessainekben már raktáron vannak. Különösen felhívom a n. é. közönség b. figyelmét a kitűnő szabás és rendkívül jutányos áraimra Saccó öltönyök, felső kabátok ízléses ki­vitelben divatlap és mérték szerint, vidékre is készítek már 40 koronától feljebb. — Elvál­lalok bármilyen szövetből és bármily kivitelű ruhák elkészítését. — Kellő biztosíték mellett részletfizetésre is mérsékelt árért készítek ruhákat — Vidéki megrendelések mérték után pontosan és jutányosan eszközöltetnek. Elvállalt munkákat kitűzött időre pontosan elkészítem. — Rendkívüli alkalmi esetekben sürgős megrendeléseket a rövidebb idő alatt eszközlök. A nagyérdemű közönség b. pártfogását kéri tisztelettel Baricz Márton férfi szabó Sepsiszentgyörgyön, Csiki-utca sarkán Béldi-féle ház. XXXXXXXXXXXXXXIXXXXXXXXXXXXXXXXXXX» XX X X X XX Ifj. FAZmS FERENC ; műlakatos, a szabadalmazott kávépörkölő és takaréktűzhely készítője . Sepsiszentgyörgyön, gróf Mikó-utca 21. szám. * X XXXXXXXXXXXX* Üzlletáthelyezés!­­ Tisztelettel hozom a közönség szives tudó-­í­tására, hogy a Libocz utca 7. szám alatt 9 évek óta fennálló és többkiállitáson kitüntetett i­ll I xxxxxxxxxxxxxxx* XX X X X X X X X kt( a gróf Mikó-utca 21. szám alá helyeztem át­­ és azt megnagyobbítva, teljesen új gépekkel,­­ villanyos erőre egészen újonnan rendeztem be.. 4 Előnyös árak mellett vállalok és készítek­­ mindenféle vasesztergályozási munkákat , gépjavításokat, vasszerkezeteket, racso-­­­kát mindenféle kivitelben. 3 Szabadalmazott kávépörkölő gépeimből , megrendelésre szállítok. Saját találmánya­k és szabadalmazott takaréktűzhelyeimből , kávépörkölő gép, jelenleg 400 van megrendelve.­­ Javításokat olcsón és pontos időre végzek. ̋ A közönség irányomban tanúsított eddigi szíves jóindulatát és pártfogását * kérve, igyekezni fogok azt ezután még jobban kiérdemelni.­­ X Tisztelettel ifj. Fazakas Ferenc, műlakatos.­­ XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX'XXXXXXXXXXXXX! Szabadalmazott Nyomatott 1911. Sepsiszentgyörgyön, a lan tulajdonos . Kiadó Jókai-nyomda részvénytarsulat könyvnyomdájában. SZÉKELY NÉP KÖZÖNSÉG KÖRÉBŐL." Hálás köszönet. Egyen-egyen nem köszönhetjük meg azon őszinte igaz részvétet, melylyel felejthetetlen egyetlen jó gyermekünk, illetve jó nem hirte­len halála és temetése alkalmával egyesek és családok személyesen és részvétiratokban a minket ért nagy csapás által okozott mély fájdalmunkban vigasztalni igyekeztek, ezúton mondunk fájdalmas szivünkből jövő őszinte halas köszönetét s kérjük a Mindeható Istent, hogy mindenkit őrizzen meg hasonló elvisel­hetetlen csapástól. S e p s i s z e­n­t­gy­ö­r­g­y, 1911. márc. 15. Szabó Dávid és neje mint szülök. Czintos Sándor és gyermekei. • Ezen rovat alatt közlöttekért a felelősség a beküldőt terheli. A szerk. Alkalmi bútor­vétel a túlprodukcióra való tekintettel Székely és Réti butorgyárosoknál . Marosvásárhely, Széchenyi-tér 47.: a legolcsóbban szerezheti be szükségletét. Hitelképes egyéneknek árfeleme­lés nélkül részletfizetésre is. Menyasszonyi kelengyék .. óriási választékban .. Vidéki meghívásra bemutatjuk : gazdag mintagyüjteményünket. . 1 torta, habcsók, hülep, egy elkészített tál majom­­­éz, szardellák, kapri, vagdalt tojás, ászpik, kis piros retkek kedves összevisszaságban hevertek a földön. Cicuka, nyakon öntve minden jóval, úgy állt ott, mintha sóbálvánnyá meredt volna. Bélusnak világos ruháján sárgállott a ki­tűnő majom­éz. Keze a szivárvány minden szí­nében pompázott. Az esés okozta nagy zajra sietős léptek közeledtek. — Bélus, meneküljünk ! — súgta Cicuka. Ezzel megfogta a fiú karját és az ajtón ki­osonva, a kamara mellett levő pincegádorba húzta. Éppen ideje volt, azonnal kitört a ferge­­teg. Elsőnek Jancsi érkezett. — Most rajta csiptelek ugy­e ? — kiabált előre. — Bámulva látta, hogy az éléstár üres. Gyorsan, felhasználva a jó alkalmat, el­kezdette tömni zsebeit az előtte heverő drá­gaságokkal. E művelet közben érkeztek meg a nénik. — Az Istenért Jancsi, mit tettél ? — kiált föl rémülten Szentgályné. — Hát nem tudtál kérni ? ... . Ilyen óriási kárt okozni az em­bernek .... Már most mihez fogunk ? Mit csinálunk . . . . ? Kövesdyné bámulva csapta össze a kezét — Ez már igazán szörnyűség .... Hallat-­ lan imfámia. Jancsi kidüledt szemekkel bámult a hara­gos nénikre. — De hiszen .... de hiszen — mondja akadozva — nem én húztam le a polcot, bizo­nyosan Cicuka volt.... — Úgy, még ezt is ráfognád arra a gye­rekre ... Te .... te gyalázatos .... Nem szé­gyenled magad ?. . . — De ... de Anna néni, bizony Isten nem én voltam . . . — Hallgass! Hisz rajta kaptunk. Kitaka­rodj innen! . . . A nagy lármára összeszaladt az egész ház népe. Össze-vissza kiabáltak, szörnyülködtek, óbégattak az óriási kár felett. Szidták, lökdösték Jancsit. Mamája — egy pár egészséges nyaklevestől megoltalmazandó, szobafogságba küldötte. — Ezt még megkeserülöd te vörös macska! — fenyegetőzött újból Jancsi. Bélus és Cicuka reszketve h­allgatóztak. Végre, a nagy zajt fölhasználva, kiosontak a pince hátulsó ajtóján. (Folytatása következik.) 1911. március­­6.

Next