Székelyföld, 1923 (25. évfolyam, 1-197. szám)

1923-01-04 / 1. szám

2. oldal —­ Eljöttünk Hozzád, a Te beteg­ágyadhoz, hogy Neked a mai újév alkalmából szívből jövő jó kívánságain­­tolmácsoljuk, első­sorban gyógyulást kívánjunk. Eljöttünk Hozzád barátaid, tisztelőid és munkatársaid, ennek a mi szeretett városunknak a fejlesztésében, hogy a mai napon Veled érezzünk és együtt emlékezzünk meg arról a fárasz­tóan nagy munkáról, amelyet eme vá­rosnak a fejlesztése és kiépítése körül kifejtettél. De eljött Hozzád polgársága is annak a városnak, amelyet Te vég­telenül fárasztó, idegölő nagy munkával egy huszadrendű kis városkából elszá­­líti, messze ’ világító kulturális úttá fejlesztettél, annak a város­nak, amelynek minden utcája és minden tere, a rajta elterülő virágos ágyakkal és fákkal, amelynek minden középülete, kulturális intézménye és iskolája, mind­mind a Te munkásságodnak és hatal­mas teremtő erődnek az eredménye.­­ De eme alkotásaid nemcsak helyi jelentőségűek. Országos szempontból is nagy horderejűek, mert Te ezt a várost, amelyet kormánykegy soha különösen nem támogatott, de amelyet már ezelőtt 300 esztendő­­vel Vitéz Mihály Vajda idejében Szé­kely-Vásárhelynek hívtak jeléül an­nak, hogy, bölcsen, eme várost tekintette a székelység fővárosának, láthatóan és érzékelhetően is azzá tetted, t. i. a szé­kelység góczpontjává és fővárosává. " — De kedves Barátom, mi nemcsak mint városfejlesztőt tisztelünk Tégedet, úr Tégedet, mint a magyarságnak ve­zérét is üdvözlünk. Te, aki mélyreható ítélőképességgel, leszűrődött nézettel és szinte mondhatni prófétai előrelátással megáldva, eddig is az egyedüli­es utat mutattad nekünk, amelyen­ek kell. Te vagy az, aki hirdetted hirdeted, hogy ezen a földön, ame­ly születtünk és amelyet imádattal szeretünk, maradnunk és élnünk kell , hogy bár az új államalakulatnak hűsé­ges polgára kell lennünk, mégis saját kulturális életünket tovább nemcsak él­nünk, de fejlesztenünk kell. Te vagy az, aki hirdeted, hogy saját kulturális erőnkre és igazunkra kell támaszkodnunk csupán, kívülről ugyan ne várjunk semmit sem, de politikai, gazdasági és rurális jogainkat azonban gondosan védjük meg, mert jaj annak a népnek, amely jogait önként feladja! — Mi, kedves barátunk, még arról akarunk Tégedet biztosítani, hogy­ me­leg szeretetünk irántad változatlan nagy, hogy a jövőben is vezérünknek és ve­zetőnknek tekintünk és tisztelünk és annak a bő reményünknek adunk ki­fejezést, hogy amikor a rügyet fakasztó és­ Virágot bontó tavasz hozzánk bekö­szönt, akkor Te szeretett népednek és városodnak az érdekében munkálkodni és annak szent ügyét szolgálni. Bürger utolsó szavain már az elérzé­­kenyülés lélekfojtó rezgése vett erőt, mely nem hagyta megindulás nélkül a küldöttség tagjait sem. Percek teltek, míg a beteg vezér szó­hoz tudott jutni és halk hangon, de erőteljes lendüléssel válaszolt: — Kedves barátaira! Szeretett test­­véreim! Ne vegyétek rész néven, hogy elérzékenyülve mondok köszönetet a testvéri szeretet azon megható nyilvá­nításáért, melyet az én kedves barátom előttem kifejezett s amelyben múltam fáradságának és nehéz küzdelmeimnek édes jutalmát vélem látni. Higgjétek el, megemlékezésetek nekem, az ágyhoz kötött , beteg embernek, végtelenül jól esik és különösen jól esik ma, midőn látom, hogy a sors e várost és annak általam mindig szeretve tisztelt derék polgárságát nehéz megpróbáltatások elé állította. Jól esik a magyar szívekből fakadó őszinte ragaszkodás ide ma, midőn látom, hogy történelmét újból megszándékoznak írni, a nagy világgal elhitetni, hogy amit a múlt évezred ennek a városnak történetébe beírt, az mind hazugság, mert ez a város nem volt székely város, hanem a volt magyar kormányok által erőszakosan és mes­terségesen fejlesztett magyar kultur­góc­­pont.­­ Nem akarok vitatkozni ezzel a me­rész és minden pozitívumot nélkülöző fö­lényes állítással szemben és anélkül, hogy panaszolnék, anélkül, hogy vádaskodnék, kénytelen vagyok az igazság érdekében leszögezni, hogy városunk nem a ma­gyar kormányok erőszakossága és ked­vezése folytán lett azzá, ami — mert soha sem részesült abban a támoga­tásban, amit megérdemelt volna — de saját polgárai áldozatkészsége, fáradsá­ga, kulturaunkássága révén fejlődött magyar kulturvárossá. Emellett továb­bá hivatkozom a legkiválóbb román történelmi tekintélyre, Vitéz Mihályr­a — aki háromszáz évvel ezelőtt már szük­ségesnek látta e székely város vezető­ségével, hatóságával magyarul beszélni. Igen ! Mihály vajda leveleit nem lehet le­tagadni. Ezek élő dokumentumok, melyek fakultan bár, de mai napig is megvan­nak a városi székház levéltárában és történelmi bizonyítékai annak, hogy Marosvásárhely, régebben Székelyvásár­hely városa, mindenkor szin magyar volt.­­ De hát amint én, úgy e város is nehéz küzdelmeknek, nagy megpróbál­tatásoknak néz elébe. E megpróbál­tatások esetleg megrendítik kulturális fejlődését, megakasztják polgárságának anyagi és szellemi boldogulását ideig­- óráig, de én hiszek a kulturfejlődés természetes menetében és ebben hiszem azt is, ha a polgárság fajában, hitében, kulturális munkájában erős marad, úgy a megpróbáltatások zivatara el fog vo­nulni fejünk felől. Vajha ennek a rázkódtatásnak nyomát sem az állam, sem a város ne vallaná.­... Az üdvözlő beszéd — mely érde­meimre, munkásságom eredményére hi­vatkozik —úgy tűnik föl előttem, mintha halotti beszédem előhangjai volnának ! Én­­csak arra kérlek benneteket, hogy azt a zászlót, melyre a város neve és címere van felírva s amely a magyar kultúra zászlója, tartsátok erős kézzel és lobogtassátok fennen. Oltsátok a ma­gatok, gyermekeitek, unokáitok szivébe ezt a szent kötelességet, mely napról­­napra több szeretetek nagyobb hűséget és fokozottabb áldozatokat követel, de ennél szentebb és nemesebb kötelesség nem hárulhat e város magyarságának fiaira. — Magam a múltban ismertem e kötelességet, csekély erőmhöz mérten igyekeztem is azt teljesíteni. Ha e vá­ros magyar polgársága igaz hűséggel viseltetik a múlt hagyományához, nyel­véhez, hitéhez, kultúrájához, úgy e vá­ros minden rosszakarat, megpróbálta­tás, nehézségek dacára is meg­marad annak, aminek a jóságos és mindenható Isten teremtette, a magyar városnak. Még egyszer szívből köszönöm ked­ves megemlékezésteket mindnyájatokra és e város polgárságára Isten áldását kérve, kívánok nektek is egy boldog új évet! A beteg képviselő lélekig ható beszéde nem egy könnyet csalt ki a jelenvoltak szemeiből — s a küldöttség tagjai mé­lyen meghatva távoztak el az ágyhoz kötött egyik legnagyobb erdélyi magyar betegágyától. Ilyen a mi új évünk ! Kappali Világosságot frászt, feliratra ügyeljen! Asztalosok » szükségletit két legjobban felyt ErdMyrészi Butorgyá­rt«in­s fedezhetik. A Mundus-Borlovai fournir-művek kizá­rólagos eladási helye. 1557/3 artutt Nuridsány­nál Szentgyörgy-u. 7. sz. Posta mellett- ■_« 1498-1 Elstélyen leszállított árak Csillagáruházában. "Cik­fon: 140 szám. Kitűnő fehérnemű vászon 23’— Mosó cérnabarchet-------29'— Angol kosztüm kilms — 99’— Ruhaszövet, dupla széles 79' — Férfi gyapjú szívet— — 165*— Kabát veloar posztó — 190‘ — Olcsó paplanyatta — 1048 psz Kan kiárositás a Reményi Bazárban. 1512Leszállított árak f­ur Székelyföld Iulei J. liget gitt ■arosváiárhelf, Szentgyörgy-n 6. Téli otzfonságokin is érkeztek ! Női ragján, plüsch kabát, szövet és kötött selyem női ru­­­hák, blouseok minden kivitelben. — Férfi és gyermeköltönyök, átmeneti és téli kabátok­ nagy választékban szerezhetők be. férfi bőrkabátok fekete és barna színben. fIIREK. — Román karácsony estéjén tilos a színház, mozi és zene. A rendőrprefek­­túra a következő rendeletet adta ki: A romániai színházak szabályzatának alap­ján a román karácsony előestéjén szom­baton, január 6-án mindennemű mutat­ványos, színházi vagy mozgószínházi előadás tilos. Hasonlóképpen tilos a nyilvános helyeken (vendéglőkben, kávé­házakban) a zene. A színház — mint értesülünk — szombati előadását dél­után tartja. — Kavarodás a kifütyült román nem­zeti tánc körül. Különös és a mai vi­szonyokra rendkívül jellemző incidens történt kedden este a Royal-kabaréban. A műsor egyik száma román nemzeti tánc. Amikor az előadó befejezte eb­beli produkcióját, éles fütty hangzott el a nyomán. Ezután magyar nemzeti tánc következett volna, ha váratlan in­cidens meg nem zavarja a műsort. Je­len volt ugyanis az előadáson Petro­­nelli dr., a helyi munkásbiztosító-pénz­­tár igazgatója, aki az előbbi füttyszó hatása alatt nemzeti érzésében érezte sértve magát és kijelentette, hogy nem engedi meg a magyar nemzeti táncot, amíg a füttyért elégtételt nem kap. Ak­kor nyomozni kezdtek a fütty eredetét illetőleg és kitűnt, hogy a fütty egy regátbeli katonatiszt ajkáról hangzott el, aki a füttyel a tánc fölötti elégedetlen­ségének adott kifejezést. A magyar publikum azonban az incidens folytán, hogy az összetűzést kikerülje, tömege­sen hagyta el a kabarét, melynek rend- 1923. jan. 4. Kipróbált kéz, arc finomító szér PARFÜMERIE LAD­OR -fillII 1 L 'imi fekete di­li a ható­­ogériába.

Next