Székelyföld, 1934 (36. évfolyam, 1-52. szám)
1934-01-21 / 2. szám
2 ■ c sipke Van, amit nem tud se spektrum, se szextáns, van, amit nem tud százezer gereb, van úgy is, hogy a csillagvizsgálónál távolabb lát pár babonás öreg. Bámulatos a gépcsoda, amellyel szánt évet a gazda, csépet köt, arat, de meghatóbb tán ennél is, mindennél a csipke, mely Nagyanyánktól maradt. Btírta Oszkár Kabdebó Erna előadása a Nagyváradi Újságíró Klubban. . A mély rokonérzés, mely a kőrösparti város két íróemberét, Tabéry Gézát és Berde Máriát Marosvásárhelyhez fűzi, az egymástól térben ugyan távoleső, de szellemi rugalmasságban, ötletességben, az irodalmi és művészi teljesítmények megbecsülésében rokonszellemű városok közt állandó kapcsolatot teremtett és tud minden nehézségek mellett is fenntartani. Tabéry Géza szerepléseiért a Kemény Zsigmond pódiumán most Vásárhely kezd — úgy látszik — hasonértékű szellemi valutával tartozást törleszteni. Tavaly márciusban Moher Károly szerepelt Várad legválogatottabb szellemi kasztja előtt, ezidén pedig, mintegy évnyitányul Kabdebó Erna kapott meghívást az Újságíró Klub fényes előadói emelvényére. A kiváló előadónő egy csapásra hódította meg a nagyszámú és nagyigényű, szellemiekben elkényeztetett váradiakat, s feladata annál kényesebb volt, mert román-magyar kulturcsere-témával sikerült neki a kétnyelvű hallgatóságot teljesen lebilincselni..Az előadás végén a város intellektuális elemeiből fonódott tisztelő baráti koszorú Kabdebó Erna körül, közvetítve hozzá az összes jelenlévők ünnepi hangulatát. Dr Róth Jenő A Bánátnak legnagyobb legversenyképesebb fa-, rózsa- és szőlőoltványiskolája az országszerte ismert „M I L L“ Tomnatic-Nagyősz-Triebswetter. Létesült 1895-ben Tulajdonos Buding Károly. Oltott gyümölcsfákban a legnemesebb. Diszbokrokban a legszebb, Sor- és parkfákban a legmegfelelőbb, Tűlevelűekben a legdíszesebb, Rózsák mindenféleségben a legolcsóbb Szőlőoltványokban a legmegbízhatóbb (Borszőlő, csemege- és lugaszőlő ) Mélyen leszállított árak. Árjegyzék kívánatra ingyen. Városi Mozi Ma és vasárnap Az vagyok,akit szeretsz SZÉKELYFÖLD Dr Ferenczi Zsigmond s Zírház... .. . általán utak, napi áttörés ... gondbarázta, veríték .. a szegénység megható eleganciája •.. kenyérrobot simogató szava, vidám danája . • • nyomor mosolya, bánat öröme • . szájtól megvont kenyérrel fizetett terem, adó, fűtés, villany.. a test s a lélek önfelégetése... a szív tüzénél sütött magyar szó, dal. ■ * Jó mértékkel mérve: önfeláldozó szívvel, lélekkel, ésszel, izommal termelt magyar kultúra : ez a színész és szintráz ianem et circenses ... kenyér és cirkusz .. . hömpölygő népmilliók kicsi töredéke, kik nem voltak soha kivételek, egyek voltak és lesznek a közös szenvedésben, közös örömben, ma és mindig. Egyszere él bennük a vágy: kenyeret és cirkuszt! Éppen olyan szegények : gond barázda, veríték ... Nekik is csak a nyomor mosolya s bánat öröme osztályrészük... Ők is szájuktól elvont kenyér árán, de mennek, megtisztelik egymást s a maguk ügyét, s a maguk kultúráját. • • Eleven molekulák a világ mozgatásában . • • lassan, de biztosan hömpölyögnek ... emberek • •. együtt: ez az istenadta nép! Vezérek, élenjárok,kik a haza,a vallás, kultúra, gazdasági élet velőskoncain mindig rajta tartják kezüket.. És ők is mennek... szorgalmasan, mindenüvé ... ahol önmagukat tisztelik s tiszteltetik ... gyomruk és az érzékiség oltárán áldoznak ... De hiányoznak mindenünnen, ahol másokat s az Ügyet kell szolgálni Ezeknek a kiáltó névkártyája üres széket disztelenii: Itt aszott fanait hulló levele! Kalkovits Gyula: A titotexatos fiatalom. 74 Ezek a visszacsengő szavak némileg megnyugtatták háborgó lelkét. Hiszen minden tettéért előre feloldozást nyert. És mégis ?••• Amit eddig csupáncsak célszentesítő eszköznek tartott, amivel szükség esetén bőkezűen fizetett: feltékozolt csókjait most élete árán is szívesen visszaváltotta volna • • • Kém . . . ötösszám II. kiabál rá körörvendő gúnnyal a szél, a tengerillat, a napsugár . . . Emlékszene az első elajándékozott csókra? Jaj, ne kinézz ! . . . Hahaha ! a legelsőre ?... És Olga gondolatban ismét ott ül a gyorsvonaton . . . Alkony . . . Magasba szökkenő, fehérruhás hegyóriások . . . alagút . . . hómezők . . . feneketlen hegyvégások . . . Igen Svájcon röpül keresztül. Bosszú . . . kattogják halkan,zsibbasztó végtelenséggel a kerekek. Milyen ellenmondás, — tépelődik- Hogy a kémszervezet palotájának földszintjéről az emelet magánirodájába juthassak, három országot kell átutaznom. Aztán látja a titkos kémkiképző osztályt, ahol két utóbbi évét töltötte . . . Ismét tizennyolc éves. Átizgulja azokat az ideges napokat, melyek a kémiskolába való felvételét megelőzték. Jelesen „érett“ A francián kívül németül és angolul tökéletesen beszél. A férfiszemek tükre pedig azt bizonyítja, hogy szép... izgató... halálos méreg. Szaladás, magasrangú pártfogó keresés ... és a sok alattomos vallató kérdéslavina. Miért akar kémnő lenni? Miért határozta el, hogy . . . Miért, és újra egy másik miért ... És folyékonyan ömlik a pici piros szájból a hazugság: A hazámért . . . francia népemért... Nem igaz, nem ! — De ezt senki sem hallja és ő hazudik tovább: a hazámért. A gyorsvonat berohan az éjtszakába. Kőt fény zuhan a puha, bársony ülésekre. Kinn, az ablakon átszűrődő fénykígyó, nyomon követi a kocsikat. Néha -néha a pályatest mellett ásító feneketlen szakadékba zuhan, ám azért nem marad el. Kitartó, hű, mint a bosszúvágy, s éles kanyarodás után megint ott siklik a sziklás, hótetőzte oldatokon. Osonnak a percek: Határállomás- Formaruhás vámőrök- Szigorú útlevél vizsga . . . Egy neve* hall és össszerezzen. Hiszen ez nem az ő neve ! Szerencsére sem veszik észre. — Bécsbe, az egyetemre ? ... Köszönöm. — A kesztyűbe bejutott két aranyzsinóros sipkához rándul két égő férfiszemy mint sok ezer társa hódoló vágyakozással vetkezteti meztelenre ... De mér görög a fülke ajtaja. Megint egyedül marad- A mozdony fáj, liheg, sziszeg. Boszszu • • • Bosz szu . • . Ausztria területére érkezik. A cél egyelőre Bécs, ahol majd új okmányokat és új névvel látják el. De nehéz is lesz megszokni — gondolja. Pedig kell... Mint bécsi leány megy majd tovább, Berlinbe. Elindulás előtt egy fényképet mutattak neki. Német kapitány, telt borotvált arc. Őszinte nyílt szem délceg termet. Ez lesz az első áldozat. Be két, de kár, — ébred fel szánakozása. Tudja róla, hogy nőtlen, s szereti a szép asszonyokat. De hát neki nem vétett?! El ! vétett másnak, egy német Líviának. Vagy többnek. Ideje, hogy meglakoljon, hogy megszenvedjen, hogy elkárhozzon . . . Fülébe cseng haldokló nővére szava, jajja, átka, nyomorult, ó, nyomorult ! Ne feledd, hogy érte pusztulok ért,-- Bosszulj meg , raj a . . . . . . ! Esküszöm ! Anélkül, hogy, tudná a Bécs felé siető gyorsvonaton megint elszáll a szó : esküszöm. Órák telnek. A nagy császárvárosban várnak rá ... És huszonnégy óra múlva már a berlini egyetem aulájában beszélget új társaival. Aztán hat hosszú hónapig nem történt semmi. (Folytatjuk) MIKOR,HOL, HIT a rádió következő hetén (Idevaló időszámítás, 1 órával később a középeurópainál) Vasárnap, január 21-én d. e. 11-től Budapesten istentiszteletek. Este 7.30-kor „Nippon dalok“ E. 8- kor Szász Ha és Szendy Lajos zongorahumorista tréfái. 9-kor Bécsben Hauptmann: Die lage Jule. Dráma 10‘40-kor Budapesten Magyari Imre muzsikája a Hungáriában-Hétfőn, d. u. 6'30 kor Budapesten Melles magyar vonósnégyese. 10 kor Münchenben Beethoven VI. szimfóniája. 10‘55-kor Budapesten Lipóczky énekel Rácz Béla cigikarával, a Baross-kávéházban Kalmár Tibor jazz- zenekara. Kedden, e. 9-kor Budapesten a „Sárga liliom“ közvetítés a Fővárosi Operettszínházból. Utána Karina Simi a Kovacsevicsből. Szerdán, e. 8'30 kor a budapesti M. K. Operaház előadása: Turandot (Bodó Erzsi, Laurisin Lajos) Későn Pertis Jenő muzsikál a budai Kis Royal-étteremben. Csütörtökön, e. u. 7'40 kor Budaesten Bura Károly és cigikara 9'40-kor. Kis Szinpad. Rend. Gyarmathy Sándor. KFkör &Münchenben: filharmonikusok. 12-kor Budapesten Kalmár Pál a Fejes zenekarral az Ostende kávéházban. Pénteken, d. u. 6'30 Krúdy Andor cimbalmozik. 8’10*kor: külügyi negyedóra. 9-kor „A magyar dráma gyermekkora“. 9 40 kor Rómában reklámhangverseny 11 ‘45 Budap. Strauss-művek. Szombaton, e. 9’30-kor Budapesten : magyar nóták (Karácsonyi Margit, Csóka Béla és Toll Árpád és Jancsi eézkara) 11*35 Münchenben: Táncok a régi időkből. — Táncos teaestélye lesz ma, szombat este, 9 órás kezdéssel a Transszilvánia — éttermében — a D F. E. Unitárius Nők Szövetségének. Az unitáris teaestélyek kipróbált kedélyes hangulatát nem kell külön kiemelnünk. — Mélyen leszállított árakon az országszerte ismert „WLI“ farózsa és szőlőoltvány-iskolában, Tomnatic Bánát, szerezheti be szükségletét. A gyümölcsös téli tisztogatásról és permetezéséről ír a Növényvédelem és Kertészet most megjelent száma Cikkeket közöl még a mandula termesztéséről, boroshordók kezeléséről, a befőtt romlásáról, a szójabab természetéről stb. Mindkét lapból hivatkozással, a a „ Székelyföld * -re kiadóhivatal (Budapest, VII., Rákóczi út 51, IVI em 5.) díjtalanul küld mutatványszámot. Lakásberendezés, bútorféle vagy műtárgyak megválogatása és beszerzésénél szívesen áll e lap szerkesztője (Bolyai-ház) tanáccsal vagy útbaigazítással szolgálatát a bárkinek, ha ilyesmiért hozzáfordulnak. 1934 Januárul