Székelyföld, 1936 (38. évfolyam, 1-25. szám)
1936-01-05 / 1. szám
4 Szerkesztői üzenetek ---- m X : Férfijelmezek történelmi vagy néprajzi típusok a legkézenfekvőbb ötletek. Az egy hét múlva lezajló MSE-bálra azonban az urak „kosztüm“kérdése tudvalevőleg csupán a fejre szorítkozik: ez a »tétel. Némelyeknél a különösen jellegzetes egyéni külső támogatja a fantáziát. Például egyik közismert politikai vezérünk kopasz feje egy babérkoszorú jóvoltából olyan — Cézár lenne, hogy egy iskolai kézikönyv képmelléklete sem ábrázolhatná hivebben. Közéletünk egy másik — fiatalabb — tényezőjének fejéről csak a hosszúfürtű paróka hiányzik, hogy a Mányoki-féle Rákóczi-portré hű másolatát példázza. Valamelyik ifjabb arisztokratánk, úgy halljuk, a külföldi lóverseny-közönségek közismert Aga-kánját fogja magán „kimaszkírozni“. A kéményseprő vagy szakács már kissé lejártatott ötlet, ellenben igen hatásos volt nemrég egy pesti jelmezbálon Malagola gróf mint magyar közrendőr — és igy tovább- Csak gondolkozzék kicsit rajta: bizonnyal fényesen fogja kifejezni — ízlését és ötletességét. Ennek pedig nem lehet gátlása, hogy — férfi. Finomságok ugyan kevésbé lényegünk, de ha épen — akarjuk, mégis „Előljár a dolmány s csak utána a rékli!“ — Hogy mi a Mayfair ? Hallotta valaha a párizsi Faubourg Saint-Germain hírét? Ennek a londoni mása a Mayfair. A brit főváros előkelő negyede, a világmetropólis szivében, hol Bondstreet, Piccadily és a Hydepark határolja, itt lakik régi szép palotáiban az angol főnemesség és a társadalom legmagasabb rétegei. Erről a „világból írta Arien szatirikus novelláit. — Igaza van: ezelőtt jó harminc évvel még a műveltség fokmérője volt Franciaország irodalmi nagy halottjának — Paul Bourget-nek az emlegetése. Az akkoriban olyan nagyratartott lélek analízisei idők folytán elavultak- Már a hírhedt Humbertné perében tett kijelentése kiábrándította sok hívét. Midőn egyik tanúvallomása után ráolvasták műveiben hangoztatott ellenkező hitvallásait, az eszményiség dicsfényéből elég cinikusan kivetkőzött író azt felelte: „La vie est autre chose que la litérature“. — Másodszori vétel a terített asztalnál körülkínált tálból, sem nem kötelező, sem nem tilalmas Egyszerűen azt jelenti, hogy csinosabb két kisebb részletben kivenni a kívánt ételadagot, mint egyizben halmozni túl a tányéron. Viszont: darabosan feladott ételből szabály szerint — kétszer annyinak kell a tálban lennie, mint ahány személy ül az asztalnál és — kettőnek azon* A boríték színe: ! MEGJELENT vasúti menetrendk könyv XXXIX-ik kiadás! Érvényes 1935. okt. 6-tól Tartalmazza a CFR. összes vasutainak és uj autóbuszjáratainak téli menetrendjeit. Uj személy és gyorsvonatok! Uj motorosvonatok! Uj autóbuszjáratok! Román - magyar - német szöveg ! A. 200 oldalas komplett vasúti útmutató ára 40— Lei. Zsebmenetrend 16*- vei, felül. „Pour le plat“ — rendeli a francia szakácskönyv. — Azok az „idézetek“ ilyen német közmondást »Geschmacken und ohrfeigen (sic) sind verschiedenen“ nem ismerünk. Talán: »Geschmäcker sind verschieden...“, de mégis úgy véljük, hogy mondhatta volna — kevesebb kockázattal — egyszerűen, hogy: A hány ház, annyi szokás. Muszáj okvetlenül példázni, a különöskép — helybeli német nyelvjárást? Városi Mozi Ma és vasárnapi piskos hneidő SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A RÉVÉSZ-NYOMDÁBAN Nyomdavezető: TOLLAS ÁRPÁD SZÉKELYFÖLD 1936 január 5 Az osztálysorsjáték Illik osztályának húzása: Loterie de Stat ROMÂNIA A főelárusító tisztelettel kéri az öszszes játékosokat, hogy sorsjegyeiket szíveskedjenek 14-én estig feltétlen megújítani, mert máskép elvesztik játékjogukat. résztályoik első osztályra sorsjegyet venni« vegyen a IH-iHc osztályra« hogy ívehessen a következő ősz« nagy nyerési esélyeiben