Székelyföld, 1936 (38. évfolyam, 1-25. szám)

1936-01-05 / 1. szám

4 Szerkesztői üzenetek ---- m X : Férfi­jelmezek történelmi vagy néprajzi típusok a leg­kézenfekvőbb ötletek. Az egy hét múlva lezajló MSE-bálra azonban az urak „kosztüm“­­kérdése tudvalevőleg csupán a fejre szorítkozik: ez a »tétel. Némelyeknél a különösen jel­legzetes egyéni külső támogatja a fantáziát. Például egyik köz­ismert politikai vezérünk kopasz feje egy babérkoszorú jóvoltá­ból olyan — Cézár lenne, hogy egy iskolai kézikönyv képmel­léklete sem ábrázolhatná hiveb­­ben. Közéletünk egy másik — fiatalabb — tényezőjének fejé­ről csak a hosszúfürtű paróka hiányzik, hogy a Mányoki-féle Rákóczi-portré hű másolatát példázza. Valamelyik ifjabb arisztokratánk, úgy halljuk, a külföldi lóverseny-közönségek közismert Aga-kánját fogja magán „kimaszkírozni“. A ké­ményseprő vagy szakács már kissé lejártatott ötlet, ellenben igen hatásos volt nemrég egy pesti jelmezbálon Malagola gróf mint magyar közrendőr — és igy tovább- Csak gondolkozzék kicsit rajta: bizonnyal fénye­sen fogja kifejezni — ízlését és ötletességét. Ennek pedig nem lehet gátlása, hogy — férfi. Finomságok ugyan kevésbé lé­nyegünk, de ha épen — akar­juk, mégis „Előljár a dolmány s csak utána a rékli!“ — Hogy mi a Mayfair ? Hal­lotta valaha a párizsi Faubourg Saint-Germain hírét? Ennek a londoni mása a Mayfair. A brit főváros előkelő negyede, a világmetropólis szivében, hol Bondstreet, Piccadily és a Hydepark határolja, itt lakik régi szép palotáiban az angol fő­­nemesség és a társadalom leg­magasabb rétegei. Erről a „vi­lágb­ól írta Arien szatirikus novelláit. — Igaza van: eze­lőtt jó harminc évvel még a műveltség fokmérője volt Fran­ciaország irodalmi nagy halott­jának — Paul Bourget-nek az emlegetése. Az akkoriban olyan nagyratartott lélek­ analízi­­sei idők folytán elavultak- Már a hírhedt Humbertné perében tett kijelentése kiábrándította sok hívét. Midőn egyik tanú­vallomása után ráolvasták mű­veiben hangoztatott ellenkező hitvallásait, az eszményiség dicsfényéből elég cinikusan ki­­vetkőzött író azt felelte: „La vie est autre chose que la litérature“. — Másodszori vé­tel a terített asztalnál körülkí­­nált tálból, sem nem kötelező, sem nem tilalmas Egyszerűen azt jelenti, hogy csinosabb két ki­sebb részletben kivenni a kí­vánt ételadagot, mint egyizben halmozni túl a tányéron. Vi­szont: darabosan feladott étel­ből szabály szerint — kétszer annyinak kell a tálban lennie, mint a­hány személy ül az asztalnál és — kettőnek azon* A boríték színe: ! MEGJELENT­­ vasúti menetrendk könyv XXXIX-ik kiadás! Érvényes 1935. okt. 6-tól Tartalmazza a CFR. összes vasutainak és uj autóbuszjáratainak téli menetrendjeit. Uj személy és gyorsvonatok! Uj motorosvonatok! Uj autóbuszjáratok! Román - magyar - német szöveg ! A. 200 oldalas komplett vasúti útmutató ára 40— Lei. Zsebmenetrend 16*- vei, felül. „Pour le plat“ — rendeli a francia szakácskönyv. — Azok az „idézetek“ ilyen né­met közmondást »Geschmacken und ohrfeigen (sic) sind verschie­denen“ nem ismerünk. Talán: »Geschmäcker sind verschie­den...“,­ de mégis úgy véljük, hogy mondhatta volna — ke­vesebb kockázattal — egysze­rűen, hogy: A hány ház, annyi szokás. Muszáj okvetlenül pél­dázni, a különöskép — hely­beli német nyelvjárást? Városi Mozi Ma és vasárnap­i piskos hneidő SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL A RÉVÉSZ-NYOMDÁBAN Nyomdavezető: TOLLAS ÁRPÁD SZÉKELYFÖLD 1936 január 5 Az osztálysorsjáték Ill­ik osztályának húzása: Loterie de Stat ROMÂNIA A főelárusító tisztelettel kéri az ösz­­szes játékosokat, hogy sorsjegye­iket szíveskedjenek 14-én estig feltétlen megújítani, mert máskép elvesztik játékjogukat. részt­­ályoik­ első osztályra sorsjegyet venni« vegyen a IH-iHc osztályra« hogy ívehessen a következő ősz« nagy nyerési esélyeiben

Next