Szózat, 1923. április (5. évfolyam, 74-97. szám)

1923-04-01 / 74. szám

­ Minden falu megkapja naponta a budapesti árfolyamokat A Magyar Távirati iroda kiterjeszti gazdasági hírszolgálatát • Megszűnnek a vidék tájékozatlanságára alapított „Üzletek" Az­ utolsó évtizedekben elhanyagolt ag­rár­érdekek örvendetes felkarolását látjuk a keresek bel­­­ügy­­­minszter most megjelent rendeletében, mely a közgazdasági hírszol­gálatnak új fajtáját rendszeresíti és ezzel elsősorban a falu érdekeit támogatja. Már régebben szükségét érezte mindenki annak, hogy a fővárostól távolabb fekvő vidékeken is értesülhessen mindenki a fővárosi piacok árhullámzásairól. A most megjelent rende­let célja, hogy a vidéken lakó gazdaközön­­sé­gek mód adassék arra, hogy mindenkor még aznap értesüljön a budapesti piaci árak­ról és eseményekről, nehogy tájékozatlanság folytán gazdasági téren hátrányba kerüljön ts joba­n értesült fővársi vagy nagyob vi­déki gócpontokon lévő érdekeltséggel szem­ben. A hírszolgálat ezévi május hó elsején megindul. A gazdasági hírszolgálat lénye­gére vonatkozólag a rendelet a következőket tartalmazza. A kereskedelemügyi minszter úr ezévi március hó 2-án kelt 35753—X. 1922 .szám­ú rendelettel abból a célból, hogy a vidéki gazda és kereskedelmi érdekeltségek min­denkor idejekorán értesüljenek a piacon elő­forduló eseményekről, a Magyar Távirati i­rodá­n1­az úgy­nevezet­t táv­ír alá­r­foly­a­m szol­gálat megindítását engedélyezte, amelynek lényege az hogy a legfontosabb piaci hírek beérkezte után naponként egyszer Budapest­ről és a nagyobb vidéki gócpontokról az összes magyarországi táviróhivatalhoz kör­. távirat kerül leadásra, amely az összes leg­fontosabb piaci árjegyzéseket tartalmazza. A szüksges híranyagot a Magyar Távirati Iroda szerzi meg és álltja össze, a továbbí­tást pedig a magy. kir. posta végzi. A na­ponként leadásra kerülő táviratok körülbelül száz szavasak és ezekre a vidéken bárki egyenlő feltételek mellett előfizethet. A leadásra kerülő táviratok tartalmazni fogják a korona zürichi árfolyamát, a de­­■vizaköpont árfolyamait, a terménytőzsdét, köz­vágóhídi marhavásárt, sertésvásárt, vágómarhavásárt, takarmányvásrt, valamint a hüvelyesek és vetőmagvak piacát. A köztáviratoknak az előfizetőkhöz való kézbesítése külön e célra készült űrlapokon, a legközelebb eső postahivatala útján törté­nik. A kézbesítés akár rendes távirati kéz­besítő által, akár az előfizető saját telefon­ján, akár pedig külön küldönccel történhetik. A szolgálat havi előfizetési ára jelenleg 3000 , mely öszeghez különleges kézbesítés esetén még a kézbesítési díjak járulnak. A szolgálatot a Magyar Távirati Iroda teljesen előkészítette, a vonatkozó hirdetmények már megjelentek és a hírszolgálat ez évi május hó 1-én megkezdődik. Az előfizetési feltételekre vonatkozólag a­ Magyar Távirati Iroda központja, valamint annak szegedi, miskolci, szombathhlyi, győri, debreceni, kaposvári, pécsi és békéscsabai fiókjai adnak fel világosításokat. Ezek a szer­vek az előfizetéseket is elfogadják. A holt város titkai Újabb ásatások Pompeiben — Választásra készült a város a Vezúv kitörésekor Nápoli­. március 28. Sála a magyar és az olasz posta gyorsasá­gának, _ köszönettel nyugtázhatom a ..Szózatt ama példányait, amelyekben vasárnapi leve­leim megjelentek. Az utóbbi levelem egyes ré­szei, amint látom, áldozatul estek az éjjeli szerkesztő ollójának, pedig épp eme részeket tartottam a legtöbbre. De mondhatom is, hogy aznap éjjel, amikor a posta megjött, álmom­ban a Vezúv kráterét éjjeli szerkesztőkkel rak­tam tele és miután ezzel a művelettel készen voltam s hogy ki ne másszanak, biztonság okáért még néhány sziklát is gördítettem isö­­b­bük, meghúztam a tűzhányó gyomrát elzáró szelepet. Hát, hogy röpültek föl és milyen olló­­eső támadt utánuk! És mekkorát dördült! Ak­korát, hogy felébredtem. Az ajtómon ugyanis fél órája dörömbölt már a conte. Hiszen nem tagadom, tegnap éjjel a meg­érkezés örömét ünnepeltük s a k­attól fából át­mentünk régi tanyánkra, a Castel d’Ovora, a Staritába, Pepe mester spumaniéit megkós­tolni. Gyanítom, hogy ez volt az oka annak, hogy hazafelé nehezen találtuk m­eg a hidat, amely a tojásvárat (Castel d'Ovot) összeköti a szárazzal. Ilyen előzmények után nem csoda, ha a conto sokáig verte az ajtót. Az álmot ki­dörgölve a szememből, kinéztem az erkély ab­lak­on át a békésen pöfékelő Vezuviora. Nem volt tehát erupció és így az éjjeli szerkesztők még életben vannak. Stemmert egyesült erő­vel húztuk ki az ágyból. A conto kiadta a szi­gorú parancsot: direkció Pompás! Megnézzük az új ásatásokat. Ahogy nyolc év múltán megint együtt za­katolt velünk a jól ismert vidéken a cireum­­vesuviano vicinális, ismét fölajzottak bennünk a kedves emlékek. Vidám mókák, amiknek Stemmer, ez az örökifjú kedves bursch volt a lelkük. Stemmelnek ma nem lehetett hasznát venni. Szerepét a conta vette át. kibámulva a nápolyi ég káprázatába. K­issy magyarázott: — Na lám, éppen Aquafredda fölött járunk. Az ott a Nitti villája, ahol visszahúzódva él. Tudom, Önöknél nagyra becsülik Nittit és iga­zuk is van. Megvallom, a könyveit, világos ok­fejtését, bátor szókimondását én is élveztem. Előttem nincs nagyobb r­ejtély, mint ez az ál­lamférfi. Bámulatos, hogy milyen világosan ítéli meg a külpolitikai helyzetet, a jóvátételi problémát, a békeszerződések által okozott zűr­zavart. Szinte hihetetlen, hogy ez az ember egy és ugyanaz lenne azzal, aki a belpolitiká­­ban annak idején nem találta meg a kivezető utat. Az ever vált, a pipogya liberalizmus mód­szereivel próbálkozott, miközben a vörösök ugyancsak a legújabb módszereket használták. Ugyan mondja meg nekem, hol lenne ma a fasciamus,és mi lenne ma Olaszország, ha Mus­­solini is a középutat, a jobbra-balra való ki­egyenlítődést keresi és paktumokkal, kompro­misszumokkal dolgozik? Stemmer, aki szemrehunyva ügyeit, hirte­len deklamálni kezdte a fascia egyik jelmonda­tát: Giovinezza, giovinezza, primavero di bel­­lezza. A­eofite elismerően mosolygott és foly­tatta: — Igen, az ifjú Itália marsolt be Rómába. Forradalom volt-e, vagy sem, rágódjanak rajta az utókor historikusai. Emlékszik, hogy Ró­mából jövet a vonaton fölolvastam Önnek Mus­solini harctéri naplójából egy pár részletet? Stemmer barátunk idézeténél van abban sokkal jellemzőbb is: Il seareto della potenza'e netto, colaidos (A hatalom titka az akaratban rejlik.) . — Az öregek kényelmes, elvénhedt libera­lizmusából az akarat hiányzott. Az olasz ifjúság saját lendületét vitte bele hazája történelmé­nek irányításába. A fasció tavasszal született, ezen a héten, március 23-án volt a negyedik évfordulója. A vörösök akkor már a markuk­ban hitték a hatalmat. Megállt a munka, meg­szűnt a forgalom. Csak Milanóban tartotta fenn a rendet Mussolini maroknyi gárdája, amelyből az állam szilárd bázisa lett. Itt benn meglapultak a vörösök, akik még maradtak, de künn nagyban ütik a dobót a fascizmuns ellen. Valamennyi liberális újság ellenünk fir­kál. Amszterdamban kommunista pénzen anti­­fascista központot alakítottak. Ez helyez el időnként célzatos álhiteket. Néhány vörös szö­kevény áll a szolgálatukban. Különben önök már ismerik ezt a fajtát .Ezek­közben m­eg is érkeztünk. Nem tudok belépni Pompei kapuján soha megilletődés nél­kül. Lehet érzelgősség, de mindig rendkívül hat rám a római kapuőrök esete. Itt álltak a vártán és itt találták meg a csontjaikat. Jött a kénköves enyészet, a forró vulkáni hamu, de nem kapak parancsot s igy nem mozdultak helyükről. Az uj ásatást az amfiteátrumon túl folytatták. A hajón alól egész utcasorok buk­kantak elő s eldöntötték a félszázados vita sorsát. A tudősök rengeteg tintát pocsékoltak el erre a vértelen háborúra. Az egyik azt állí­totta, hogy pompeibeli házakat tető nélkül építették, más részük tagadta. Jó barátok let­tek amiatt ellenségekké. Az új ásatásokat új módszerrel, rendkívül gondosan végezték és kiderült hogy­ csakugyan födeles házak voltak. Vezetőnkkel házról-házra járunk. Nem áru­lom el neki, hogy azelőtt nyolc esztendővel már láttam egy részét az új ásatásoknak, amiket még a háború előtti évben kezdtek. Tíz lírámba került akkor. A légi föltárásokkal szemben most azt a módszert követték, hogy mindent a helyén hagytak, ahol találtak, míg a régi lele­tek mind a nápolyi nemzeti múzeumba kerül­tek. Minden házban mennyi tragédia! Az ajtók­nál, a pincékben egymásra borulva csontvázak, a menekülés pillanatában lepte meg őket a Halál. Az egyik csontváz külön fekszik a földre borulva. Alatta gyermekcsontok. Anya volt, aki karonülő csecsemőjére borulva öntéstével védte magzatát Az egyik ház belső udvarán magános csontváz fekszik a kőpadon. Alvás közben temethette el a forró hamu, vagy pedig típikus bölcs volt, ki tudná megmondani? Osz­lopos udvarának padlóján gyönyörű m­ozai­­kok, a falon élénk színű freskók az Odisszeiá­­ból vett jelenetek örökítenék meg. Bent a ház­ban az asztalon pazar lakoma szénné égett ma­radványai. A sok szobor, ékszer és eszköz né­hány nap múlva már a Museo Nazionaleban fogja az amerikai turistákat bámulatba ejteni. A házak falán mindenféle felírásokat lá­tunk. A halott város éppen választásra készült, mikor utolérte végzete. A küzdelem, mint a fel­írások bizonyítják, igen heves lehetett. Az egy­kori ellenfelek csontjai most békésen porlad­nak egymás mellett... Szótlanul léptünk sza Nápolyba. 1923 ÁPRILIS 1 VASÁRNAP Házasság közvetítés az atomok világában A arányok miniatűr világa, a körülöttünk lévő testek legapróbb részecskéinek, a­z atomok­nak élete ezer meg ezer olyan titkot rejt ma­gában, amire még nem tudott teljes fényt d­e­rí­te­ni a modern vegyi tudomány. Napról-napra új jelenségek kerülnek felszínre, amelyeknek biztos magyarázata helyett csak a valószínű­ség határán terjedő hipotézisekre tám­aszkod­­h­atunk. Az atomok világában is éppoly érdekes a mozgalmas élet féljük, mint az emberek között» vagy az állatvilágban. A testeknek ezen apró, szemmel nem lá­tható részecskéi állandó,­­ rez­­gésszerű­ mozgásban vannak, egymáshoz ütőd­­­­nek, majd újra szétpattannak és ismét másik­­ atommal ütődnek össze, amint az az u­ltramik­­roszkóp segítségével a kolloidszemcséknek ne­vezett atom-, illetve molekulacsoportok mozgá­sán megfigyelhető. E mozgásokon kívül az ato­mok nagy tábora, a pozitív és a negatív jel­legű elemek között állandó szerelmi élet folyik. Itt is akad azonban néhány hermafrodita — a­z alumínium, a b­róm stb. —, amelyek hol posi­­­tív, hol negatív tulajdonságokat árulnak el aszerint, hogy milyen idegen vegyülettel áll­nak szemben. Ha rokontermészetű pozitív és negatív elemek, illetve az ezeket tartalmazó vegyülletek alkalmas körülmények között egymással érintkezésbe jutnak, az összeházasodás rendesen megtörté­nik, ami új molekulák és az azokból felépítendő új vegyületek keletkezésére vezet. Érdekes, hogy az atomok világában is "találunk külön­­böző társadalmi osztályokat, ahol ritkán jön létre mesaliance. Az atomvilág legfelső arisz­tokráciáját alkotó úgynevezett nemes gázokat (hélium, argon, nitron, neon, kripton és xenon) még idáig egyáltalában nem sikerült más ele­mekkel egyesülésre bírni. Vannak viszont mind a negatív, mind a pozitív nembeli egyének kö­zött oly heves vérmérsékletű elemek is, ame­lyek rangkülönbség nélkül feltűnő agresszivi­tással egyesülnek csaknem val­amennyi ellenté­tes jellegű elemmel. Hyec például a­­ fluor, amelynek a többi elemmel való egyesülése sok esetben már közönséges hőmérsékleten is rend­kívül mohón, robbanásszerűen megy végbe» Gyakran előfordul ezzel szemben, hogy két különböző jellegű, de vegyileg rokon elem, il­letve vegyilet hosszú ideig — akár évekig — érintkezhetik egymással anélkül, hogy atom­jaik között egyesülés történne, valószínűl«* amiatt, mert érintkezésük közben hiányzik az egyesülésre szolgáló alkalom. Ilyen esetekben jutnak szóhoz azután az atomvilág házasság­­közvetítői, az úgynevezett katalizátorok, vagy kontakt­ anyagok, amelyek­­ a kémiai reakciók lefolyását előmozdítják anélkül, hogy saját anyagukban megváltoznának, mert legfeljebb csak átmeneti­leg vesznek részt­­a közbeeső reakciókban. Dr. Palnoka László, műegyetemünk fiatal, tudós professzora, rendkívül érdekes előadás­­sorozatot tartott a­­napokban a műegyetem általános kémiai előadótermében a katalizáto­rok szerepéről és vegyi hatásairól. Előadása szerint a katalizátorok működése ma még nincs teljesen tisztázva. A tudomány biztos tények helyett itt is inkább csak hipotézisekre támasz­kodik, amelyeknek bebizonyítása a jövő kuta­tásainak feladata. Katalizátorként rendkívül különböző anya­­gok és különböző kémiai, illetve fizikai hatá­sok szerepelhetnek. A nagy felületű platina, az úgynevezett patinatapló, illetve a­ platina­­aszkeszt, továbbá a vasosid, mint kontakt­­anyagok, ipari szempontból különösen fonto­sak. Az újabb rendszerű kéneavgyártás­­nál ugyanis ezek azok a katalizátorok, ame­lyek a kénoxidnak a levegő oxigénjével kén­­trieloiddá való egyesülését lehetővé teszik. A folyamat egyes fázisai még nincsenek teljes, biztonsággal kiderítve. Az egyik elmélet szerint a platinánál az egyesülés azáltal jön létre, hogy a kénoxid- és oxigéngázokat e katalizá­tor oly erősen összesűríti a felületén, mintha, azok erős nyomás alatt volnának, miközben az egyesülésre nagyobb alkalom nyílik, a másik elmélet szerint pedig a platina atomjai az oxi­gén atomjaival egy-egy pillanatra endoterm platinaneroxiddá egyesülnek, de a következő pillanatban már át is adják a felvett oxigén­atomot a kénoxidnak, amely azzal kénoxiddá egyesül. Hasonló módon egyetlen vízcsepp bizonyos esetekben korlátlan mennyiségű gáz és egyet egyesíthet egymással. A platinatapló lángra­­lobbantja a világító gáz és a levegő keverékét. A dohányhamuban rejlő, még eddig ismeretlen kontakt anyag könnyen meggyújthatóvá teszi a kockacukrot, ha például a sarkát egy kevés cigarettahamuval megérintjük, a gyufa láng­jával is meggyújtható, ami egyébként nem si­kerül A szép tartalmú urán ammóniává egye­síti a nitrogén- és a hidrogéngázok elegyét, a klór- és hidrogéngáz elegyéből álló úgynevezett durranóklórt pedig, amely a sötétben teljesen állandó,, a magnézi­um fény — mint katalizá­tor — minden külső beavatkozás nélkül fel­robbantja. Udvari­ Jenő: Be kell zárni a /n­­eten­ barlingok­at, e­serhas a tözstlét*

Next