Szózat, 1923. április (5. évfolyam, 74-97. szám)
1923-04-01 / 74. szám
Minden falu megkapja naponta a budapesti árfolyamokat A Magyar Távirati iroda kiterjeszti gazdasági hírszolgálatát • Megszűnnek a vidék tájékozatlanságára alapított „Üzletek" Az utolsó évtizedekben elhanyagolt agrárérdekek örvendetes felkarolását látjuk a keresek belügyminszter most megjelent rendeletében, mely a közgazdasági hírszolgálatnak új fajtáját rendszeresíti és ezzel elsősorban a falu érdekeit támogatja. Már régebben szükségét érezte mindenki annak, hogy a fővárostól távolabb fekvő vidékeken is értesülhessen mindenki a fővárosi piacok árhullámzásairól. A most megjelent rendelet célja, hogy a vidéken lakó gazdaközönségek mód adassék arra, hogy mindenkor még aznap értesüljön a budapesti piaci árakról és eseményekről, nehogy tájékozatlanság folytán gazdasági téren hátrányba kerüljön ts joban értesült fővársi vagy nagyob vidéki gócpontokon lévő érdekeltséggel szemben. A hírszolgálat ezévi május hó elsején megindul. A gazdasági hírszolgálat lényegére vonatkozólag a rendelet a következőket tartalmazza. A kereskedelemügyi minszter úr ezévi március hó 2-án kelt 35753—X. 1922 .számú rendelettel abból a célból, hogy a vidéki gazda és kereskedelmi érdekeltségek mindenkor idejekorán értesüljenek a piacon előforduló eseményekről, a Magyar Távirati irodán1az úgynevezett távír alárfolyam szolgálat megindítását engedélyezte, amelynek lényege az hogy a legfontosabb piaci hírek beérkezte után naponként egyszer Budapestről és a nagyobb vidéki gócpontokról az összes magyarországi táviróhivatalhoz kör. távirat kerül leadásra, amely az összes legfontosabb piaci árjegyzéseket tartalmazza. A szüksges híranyagot a Magyar Távirati Iroda szerzi meg és álltja össze, a továbbítást pedig a magy. kir. posta végzi. A naponként leadásra kerülő táviratok körülbelül száz szavasak és ezekre a vidéken bárki egyenlő feltételek mellett előfizethet. A leadásra kerülő táviratok tartalmazni fogják a korona zürichi árfolyamát, a de■vizaköpont árfolyamait, a terménytőzsdét, közvágóhídi marhavásárt, sertésvásárt, vágómarhavásárt, takarmányvásrt, valamint a hüvelyesek és vetőmagvak piacát. A köztáviratoknak az előfizetőkhöz való kézbesítése külön e célra készült űrlapokon, a legközelebb eső postahivatala útján történik. A kézbesítés akár rendes távirati kézbesítő által, akár az előfizető saját telefonján, akár pedig külön küldönccel történhetik. A szolgálat havi előfizetési ára jelenleg 3000 , mely öszeghez különleges kézbesítés esetén még a kézbesítési díjak járulnak. A szolgálatot a Magyar Távirati Iroda teljesen előkészítette, a vonatkozó hirdetmények már megjelentek és a hírszolgálat ez évi május hó 1-én megkezdődik. Az előfizetési feltételekre vonatkozólag a Magyar Távirati Iroda központja, valamint annak szegedi, miskolci, szombathhlyi, győri, debreceni, kaposvári, pécsi és békéscsabai fiókjai adnak fel világosításokat. Ezek a szervek az előfizetéseket is elfogadják. A holt város titkai Újabb ásatások Pompeiben — Választásra készült a város a Vezúv kitörésekor Nápoli. március 28. Sála a magyar és az olasz posta gyorsaságának, _ köszönettel nyugtázhatom a ..Szózatt ama példányait, amelyekben vasárnapi leveleim megjelentek. Az utóbbi levelem egyes részei, amint látom, áldozatul estek az éjjeli szerkesztő ollójának, pedig épp eme részeket tartottam a legtöbbre. De mondhatom is, hogy aznap éjjel, amikor a posta megjött, álmomban a Vezúv kráterét éjjeli szerkesztőkkel raktam tele és miután ezzel a művelettel készen voltam s hogy ki ne másszanak, biztonság okáért még néhány sziklát is gördítettem isöbbük, meghúztam a tűzhányó gyomrát elzáró szelepet. Hát, hogy röpültek föl és milyen ollóeső támadt utánuk! És mekkorát dördült! Akkorát, hogy felébredtem. Az ajtómon ugyanis fél órája dörömbölt már a conte. Hiszen nem tagadom, tegnap éjjel a megérkezés örömét ünnepeltük s a kattól fából átmentünk régi tanyánkra, a Castel d’Ovora, a Staritába, Pepe mester spumaniéit megkóstolni. Gyanítom, hogy ez volt az oka annak, hogy hazafelé nehezen találtuk meg a hidat, amely a tojásvárat (Castel d'Ovot) összeköti a szárazzal. Ilyen előzmények után nem csoda, ha a conto sokáig verte az ajtót. Az álmot kidörgölve a szememből, kinéztem az erkély ablakon át a békésen pöfékelő Vezuviora. Nem volt tehát erupció és így az éjjeli szerkesztők még életben vannak. Stemmert egyesült erővel húztuk ki az ágyból. A conto kiadta a szigorú parancsot: direkció Pompás! Megnézzük az új ásatásokat. Ahogy nyolc év múltán megint együtt zakatolt velünk a jól ismert vidéken a cireumvesuviano vicinális, ismét fölajzottak bennünk a kedves emlékek. Vidám mókák, amiknek Stemmer, ez az örökifjú kedves bursch volt a lelkük. Stemmelnek ma nem lehetett hasznát venni. Szerepét a conta vette át. kibámulva a nápolyi ég káprázatába. Kissy magyarázott: — Na lám, éppen Aquafredda fölött járunk. Az ott a Nitti villája, ahol visszahúzódva él. Tudom, Önöknél nagyra becsülik Nittit és igazuk is van. Megvallom, a könyveit, világos okfejtését, bátor szókimondását én is élveztem. Előttem nincs nagyobb rejtély, mint ez az államférfi. Bámulatos, hogy milyen világosan ítéli meg a külpolitikai helyzetet, a jóvátételi problémát, a békeszerződések által okozott zűrzavart. Szinte hihetetlen, hogy ez az ember egy és ugyanaz lenne azzal, aki a belpolitikában annak idején nem találta meg a kivezető utat. Az ever vált, a pipogya liberalizmus módszereivel próbálkozott, miközben a vörösök ugyancsak a legújabb módszereket használták. Ugyan mondja meg nekem, hol lenne ma a fasciamus,és mi lenne ma Olaszország, ha Mussolini is a középutat, a jobbra-balra való kiegyenlítődést keresi és paktumokkal, kompromisszumokkal dolgozik? Stemmer, aki szemrehunyva ügyeit, hirtelen deklamálni kezdte a fascia egyik jelmondatát: Giovinezza, giovinezza, primavero di bellezza. Aeofite elismerően mosolygott és folytatta: — Igen, az ifjú Itália marsolt be Rómába. Forradalom volt-e, vagy sem, rágódjanak rajta az utókor historikusai. Emlékszik, hogy Rómából jövet a vonaton fölolvastam Önnek Mussolini harctéri naplójából egy pár részletet? Stemmer barátunk idézeténél van abban sokkal jellemzőbb is: Il seareto della potenza'e netto, colaidos (A hatalom titka az akaratban rejlik.) . — Az öregek kényelmes, elvénhedt liberalizmusából az akarat hiányzott. Az olasz ifjúság saját lendületét vitte bele hazája történelmének irányításába. A fasció tavasszal született, ezen a héten, március 23-án volt a negyedik évfordulója. A vörösök akkor már a markukban hitték a hatalmat. Megállt a munka, megszűnt a forgalom. Csak Milanóban tartotta fenn a rendet Mussolini maroknyi gárdája, amelyből az állam szilárd bázisa lett. Itt benn meglapultak a vörösök, akik még maradtak, de künn nagyban ütik a dobót a fascizmuns ellen. Valamennyi liberális újság ellenünk firkál. Amszterdamban kommunista pénzen antifascista központot alakítottak. Ez helyez el időnként célzatos álhiteket. Néhány vörös szökevény áll a szolgálatukban. Különben önök már ismerik ezt a fajtát .Ezekközben meg is érkeztünk. Nem tudok belépni Pompei kapuján soha megilletődés nélkül. Lehet érzelgősség, de mindig rendkívül hat rám a római kapuőrök esete. Itt álltak a vártán és itt találták meg a csontjaikat. Jött a kénköves enyészet, a forró vulkáni hamu, de nem kapak parancsot s igy nem mozdultak helyükről. Az uj ásatást az amfiteátrumon túl folytatták. A hajón alól egész utcasorok bukkantak elő s eldöntötték a félszázados vita sorsát. A tudősök rengeteg tintát pocsékoltak el erre a vértelen háborúra. Az egyik azt állította, hogy pompeibeli házakat tető nélkül építették, más részük tagadta. Jó barátok lettek amiatt ellenségekké. Az új ásatásokat új módszerrel, rendkívül gondosan végezték és kiderült hogy csakugyan födeles házak voltak. Vezetőnkkel házról-házra járunk. Nem árulom el neki, hogy azelőtt nyolc esztendővel már láttam egy részét az új ásatásoknak, amiket még a háború előtti évben kezdtek. Tíz lírámba került akkor. A légi föltárásokkal szemben most azt a módszert követték, hogy mindent a helyén hagytak, ahol találtak, míg a régi leletek mind a nápolyi nemzeti múzeumba kerültek. Minden házban mennyi tragédia! Az ajtóknál, a pincékben egymásra borulva csontvázak, a menekülés pillanatában lepte meg őket a Halál. Az egyik csontváz külön fekszik a földre borulva. Alatta gyermekcsontok. Anya volt, aki karonülő csecsemőjére borulva öntéstével védte magzatát Az egyik ház belső udvarán magános csontváz fekszik a kőpadon. Alvás közben temethette el a forró hamu, vagy pedig típikus bölcs volt, ki tudná megmondani? Oszlopos udvarának padlóján gyönyörű mozaikok, a falon élénk színű freskók az Odisszeiából vett jelenetek örökítenék meg. Bent a házban az asztalon pazar lakoma szénné égett maradványai. A sok szobor, ékszer és eszköz néhány nap múlva már a Museo Nazionaleban fogja az amerikai turistákat bámulatba ejteni. A házak falán mindenféle felírásokat látunk. A halott város éppen választásra készült, mikor utolérte végzete. A küzdelem, mint a felírások bizonyítják, igen heves lehetett. Az egykori ellenfelek csontjai most békésen porladnak egymás mellett... Szótlanul léptünk sza Nápolyba. 1923 ÁPRILIS 1 VASÁRNAP Házasság közvetítés az atomok világában A arányok miniatűr világa, a körülöttünk lévő testek legapróbb részecskéinek, az atomoknak élete ezer meg ezer olyan titkot rejt magában, amire még nem tudott teljes fényt deríteni a modern vegyi tudomány. Napról-napra új jelenségek kerülnek felszínre, amelyeknek biztos magyarázata helyett csak a valószínűség határán terjedő hipotézisekre támaszkodhatunk. Az atomok világában is éppoly érdekes a mozgalmas élet féljük, mint az emberek között» vagy az állatvilágban. A testeknek ezen apró, szemmel nem látható részecskéi állandó, rezgésszerű mozgásban vannak, egymáshoz ütődnek, majd újra szétpattannak és ismét másik atommal ütődnek össze, amint az az ultramikroszkóp segítségével a kolloidszemcséknek nevezett atom-, illetve molekulacsoportok mozgásán megfigyelhető. E mozgásokon kívül az atomok nagy tábora, a pozitív és a negatív jellegű elemek között állandó szerelmi élet folyik. Itt is akad azonban néhány hermafrodita — az alumínium, a bróm stb. —, amelyek hol positív, hol negatív tulajdonságokat árulnak el aszerint, hogy milyen idegen vegyülettel állnak szemben. Ha rokontermészetű pozitív és negatív elemek, illetve az ezeket tartalmazó vegyülletek alkalmas körülmények között egymással érintkezésbe jutnak, az összeházasodás rendesen megtörténik, ami új molekulák és az azokból felépítendő új vegyületek keletkezésére vezet. Érdekes, hogy az atomok világában is "találunk különböző társadalmi osztályokat, ahol ritkán jön létre mesaliance. Az atomvilág legfelső arisztokráciáját alkotó úgynevezett nemes gázokat (hélium, argon, nitron, neon, kripton és xenon) még idáig egyáltalában nem sikerült más elemekkel egyesülésre bírni. Vannak viszont mind a negatív, mind a pozitív nembeli egyének között oly heves vérmérsékletű elemek is, amelyek rangkülönbség nélkül feltűnő agresszivitással egyesülnek csaknem valamennyi ellentétes jellegű elemmel. Hyec például a fluor, amelynek a többi elemmel való egyesülése sok esetben már közönséges hőmérsékleten is rendkívül mohón, robbanásszerűen megy végbe» Gyakran előfordul ezzel szemben, hogy két különböző jellegű, de vegyileg rokon elem, illetve vegyilet hosszú ideig — akár évekig — érintkezhetik egymással anélkül, hogy atomjaik között egyesülés történne, valószínűl«* amiatt, mert érintkezésük közben hiányzik az egyesülésre szolgáló alkalom. Ilyen esetekben jutnak szóhoz azután az atomvilág házasságközvetítői, az úgynevezett katalizátorok, vagy kontakt anyagok, amelyek a kémiai reakciók lefolyását előmozdítják anélkül, hogy saját anyagukban megváltoznának, mert legfeljebb csak átmenetileg vesznek részta közbeeső reakciókban. Dr. Palnoka László, műegyetemünk fiatal, tudós professzora, rendkívül érdekes előadássorozatot tartott anapokban a műegyetem általános kémiai előadótermében a katalizátorok szerepéről és vegyi hatásairól. Előadása szerint a katalizátorok működése ma még nincs teljesen tisztázva. A tudomány biztos tények helyett itt is inkább csak hipotézisekre támaszkodik, amelyeknek bebizonyítása a jövő kutatásainak feladata. Katalizátorként rendkívül különböző anyagok és különböző kémiai, illetve fizikai hatások szerepelhetnek. A nagy felületű platina, az úgynevezett patinatapló, illetve a platinaaszkeszt, továbbá a vasosid, mint kontaktanyagok, ipari szempontból különösen fontosak. Az újabb rendszerű kéneavgyártásnál ugyanis ezek azok a katalizátorok, amelyek a kénoxidnak a levegő oxigénjével kéntrieloiddá való egyesülését lehetővé teszik. A folyamat egyes fázisai még nincsenek teljes, biztonsággal kiderítve. Az egyik elmélet szerint a platinánál az egyesülés azáltal jön létre, hogy a kénoxid- és oxigéngázokat e katalizátor oly erősen összesűríti a felületén, mintha, azok erős nyomás alatt volnának, miközben az egyesülésre nagyobb alkalom nyílik, a másik elmélet szerint pedig a platina atomjai az oxigén atomjaival egy-egy pillanatra endoterm platinaneroxiddá egyesülnek, de a következő pillanatban már át is adják a felvett oxigénatomot a kénoxidnak, amely azzal kénoxiddá egyesül. Hasonló módon egyetlen vízcsepp bizonyos esetekben korlátlan mennyiségű gáz és egyet egyesíthet egymással. A platinatapló lángralobbantja a világító gáz és a levegő keverékét. A dohányhamuban rejlő, még eddig ismeretlen kontakt anyag könnyen meggyújthatóvá teszi a kockacukrot, ha például a sarkát egy kevés cigarettahamuval megérintjük, a gyufa lángjával is meggyújtható, ami egyébként nem sikerül A szép tartalmú urán ammóniává egyesíti a nitrogén- és a hidrogéngázok elegyét, a klór- és hidrogéngáz elegyéből álló úgynevezett durranóklórt pedig, amely a sötétben teljesen állandó,, a magnézium fény — mint katalizátor — minden külső beavatkozás nélkül felrobbantja. Udvari Jenő: Be kell zárni a /neten barlingokat, eserhas a tözstlét*