Új Tükör, 1978. január-március (15. évfolyam, 1-13. szám)

1978-01-01 / 1. szám

HETI AJÁNLAT KÖNYV ÖRDÖGŰZÉS Csörsz István elbeszélései Zavarba ejtő kötet. Nagyon jól meg­szerkesztett, olvasmányos, elbeszélé­sek, határozott jellemábrázolás, hite­les környezetrajz. Csörsz azok közé az — egyre gyérülő számú — fiatal írók közé tartozik, akiknek az elbe­szélés nem lírai műfaj. Nem önma­gát akarja kifejezni benne, hanem a világ egy-egy darabkáját ábrázolni. A novellaírásnak klasszikus irányza­ta ez, régebbi, mint a személyes hangvétel. A változatos témák elle­nére van a kötetnek egysége is: az elbeszélések szereplői szinte kivétel nélkül megszállottak, mániákusok, nem a szó drámai, hanem hétköznapi értelmében. Az egyik egy ócska Zün­­dapp motorbiciklire teszi fel az éle­tét, a másik elhunyt felesége emléké­re a gyümölcsbefőzést választja meg­határozó szenvedélyének, a harmadik szétesett házassága után, összetöri a szobáját, a negyedik gyűlöli a gyere­két. Meglepetésekkel is szolgálnak az elbeszélések: hatásos, ügyes, nem­egyszer váratlan és lekerekített be­fejezésekkel. Mégis, ez a kötet, amelyben minden olyan igazinak lát­szik, a mesterségbeli tudás annyira professzionistára valló, kielégítetle­nül hagyott. Végig az az érzés buj­kált bennem, hogy az írónak alig van köze a novelláihoz. Kita­lálja a helyzeteket, az alakokat, az­tán gyakorlott kézzel úgy írja meg őket, mintha a való életből hasított volna ki egy darabkát. Valami vas­tagabb, életesebb szagokkal álcázott laboratóriumi szagot éreztem rajtuk. (Magvető) Szász Imre éppúgy helyet kap, mint a faúsztató munkások viharvert csapata. Az ud­varházban egy fiatal pár szerelme forrósodik fel szombat estétől hétfő reggelig, az egyik zsellérházban gye­rek születik, a tóparton egy fiatal fa­úsztató munkás szúrja szíven részeg, kötekedő társát, akinek a felesége közben egy távolabbi zsellérházban fogad kétes vendégeket, a festő meg csak bolyong és szenved.. . Közben eltelik egy nap s két éjszaka, de a táj végig világos marad: itt senki el nem rejtőzhet, itt mindenkinek vál­lalnia kell, amit tett. Végül ki a gondtalan boldogság, ki a sokéves börtön, ki a hajszás hétköznapok fe­lé indul tovább, az élet pedig folyik ezután is, ahogy eddig folyt. De az olvasóban valami fanyar érzés reked: mi jogon méretnek ki ilyen különbö­ző sorsok az egy ég alatt élőknek? Ez a fanyar utóíz ad igazi értelmet az epikus szvitnek, s az ad igazi hi­telt, hogy ez a kérdés végig nem hangzik el. Az író érti a dolgát: tud­ja, mit kell őneki kimondania, s mit kell az olvasónak szavak nélkül is meghallania. N. Sebestyén Irén, aki az elsők közt vállalkozott rá annak idején, hogy a századunkban kicsiszolódott modern magyar prózai nyelvre ültessen át jeles finn alkotásokat, Sillanpäänek ezt a könyvét méltó módon tolmá­csolta. (Európa) Varga Domokos EMBEREK A NYÁRI ÉJSZAKÁBAN Sillanpää elbeszélései A címadó írás mai fogalmaink sze­rint kisregény, de Sillanpää szavá­val inkább epikus szvitnek mondhat­nám, lévén szinte zeneileg kompo­nált mű. Az északi nyár fehér éjsza­káinak hangulata árad el benne, né­ha már-már álomszerűen, de több­nyire nagyon is reálisan. Sillanpää, aki a finn falusi szegénységből sza­kadt ki s jutott el a Nobel-díjig, na­gyon tudatosan érzékelte a társadal­mi különbségeket, ha itt-ott némi patriarchális nosztalgiával is. Ebben az írásában is sajátos körképet vázol fel, amelybe a félúri-félparaszti ud­varház lakói éppúgy beleférnek, mint a környékbeli zsellérházakéi, s ahol a családi válságával küszködő festő 2­3 HAJÓHARANG A HOLD UTCÁBAN Majtényi Erik könyve Ötvenéves korára az ember már haj­lamos elfelejteni gyermekkora meg­rendítő élményeit, szorongásait, és az emlékezet mélyéről inkább a de­rűs pillanatokat bányássza elő. Maj­tényi Erik, az ismert romániai ma­gyar költő, úgy látszik, sokkal többet őrzött meg a gyermekkor útravaló­­­jából s most megjelent önéletrajzi prózakötetében éppen ezeket a sú­lyosabb, megrendítő történéseket kel­ti életre. S teszi ezt olyan megjelení­tő hajlandósággal és szívszorító őszinteséggel, hogy alighanem min­den olvasójának segít vele életre kel­teni a saját, már félig elfeledett múltját. A könyv másik szférája a börtönök, internáló táborok, lágerek világa, amelyekről az írónak már igen fiata­lon sikerült széles körű ismereteket szereznie. Ezeknek az élményeknek felidézése egy árnyalattal halová­­nyabbra sikerült a gyermekkoriak­nál, ám had-, börtön- és fogságviselt nemzedékünk számára ezek az em­lékek sem érdektelenek, ha másért nem­ alkalmat adnak az összehason­lításra. (Magvető) Csulák Mihály ELEFÁNTCSONTPARTI TÖRTÉNET Bernard Bois Dadié könyve Miért nehéz a tapintattal fejlődőnek, őszintébben — persze, nem minősí­tő, hanem pusztán tényrögzítő érte­lemben — elmaradottnak nevezett országok irodalmából számunkra fordítani? Mert e hatalmas régióban az irodalom jórészt alapfeladataival küszködik. Mint nálunk Kazinczyék idején, Dadié könyve, ez a szép és igaz mű is, mely hangulatot ad in­kább, mint történetet, bár szerkesz­tésében és időkezelésében a modern próza némely eredményei is tükrö­ződnek, tipikus példája az olyan, ön­életrajzi elemekkel dús fejlődésre­génynek, amilyeneket sorozatban szül minden ifjú irodalom. Helytelen volt hát nálunk is kiadni? Nem. De ha itthon mostanság már-már sokal­­lom a dokumentum-prózát — no per­sze, csak a gyengét! —, Elefántcsont­partról, Szenegálról szívesebben ol­vasnék több tényt, kevesebb lírai p­róza közt­­éssel. (Eu­rópa) Lázár István *•••«•• ••••«»«••»••* »9« »9999999 •••••*•••• •••• «­ »*«*••»»#•«*••••• Bernard Bois Danie­l» «»)■ K€-mn UvOríi ■ESS» Eielantcsontparti történés 9999999999911 0*99 999 9®9ft«9 •­­ 9999999999999999»99999909« •9999 99 99 999 9909999 9999 9 «9 »90999999999999999«9999999 99909 999999999099999999999 999 9999 99 999 »990999999999• •«*••9999999999f1«9999f199*9 KÖZMŰVELŐDÉSI KÉZIKÖNYV Kitűnő válogatás, kitűnő könyv — sajnos. Kitűnő, mert megtalálható benne, bár harmad-, vagy negyed­közlésként, de mindaz a gondolat, irányelv, törvény és jogszabály, amely a közművelődésről alkotott társadalmi elképzeléseinket elméle­tileg közös nevezőre hozhatja. Sajnos pedig azért, mert a „napi munka megkönnyítéséhez” elsősorban gya­korlati kézikönyvre volna szükség, amelyben a közművelődési formák­ról, módszerekről, technikákról, a szervezetek, intézmények által igény­be vehető és a köznapi munkát elő­segítő lehetőségekről kellene szólni a jogszabályokon túl. A népművelőknek a megjelent kötet anyagát hivatalból ismerniük kell, a könyv tehát elsősorban azoknak szól, akik a társadalom más területeiről kapcsolódnak be a közművelődési tevékenységbe. Ők azonban nem ta­nulták a közművelődés gyakorlatát, és így előfordulhat, hogy a kéziköny­vet leginkább értekezleteken, nyilat­kozatokban és beszédekben felvil­lantható idézetek gyűjteményeként tudják csak használni közművelődé­si breviáriumként. Lehet egy hiányzó könyvet számon kérni a megjelent műtől? Más eset­ben talán nem. Most azonban, ami­kor már nem a Törvény megértése, de megvalósítása a cél, és „elvi je­lentőségű” írásokkal eltorlaszolhat­juk a Népköztársaság útját, valódi kézikönyvre lenne szükség. (Kossuth) Nógrádi Gábor SZÍNHÁZ RÉGIMÓDI TÖRTÉNET Madách Színház Az első rész — igazi ajándék. Ez va­lóban dráma, izgalmas, nagy formá­tumú színpadi szöveg. Az életforma, amelyet Szabó Magda ábrázol, a csa­ládi történet, amelyet kibont, kettős varázzsal ejt rabul: bizonyos nosz­talgiát kelt bennünk egy rend iránt, amelyben mindenki tudja helyét és szerepét, és ez a gyengének is tartást ad, az erőst pedig óriássá növeli — és ugyanakkor beleborzongunk a ne­mes formák mögötti hideg emberte­lenségbe. Lengyel György rendezé­sének magyarsága és egyetemessége oly finoman pontos és arányos, mint egy angol Galsworthy- vagy egy orosz Turgenyev-előadás. Úgy érez­tem: íme egy produkció, melyhez büszkén vinném el a legkényesebb külföldi nézőt is — íme egy produk­ció, melyet teljes biztonsággal kül­denek ki bármelyik színházi főváros­ba. A második részben a drámaíró Sza­bó Magda rosszabb formát mutat. Furcsamód épp itt, ahol egy családi együttes helyett egyetlen hőssel, Jablonczay Lenkével van dolgunk, itt árulja el a mű az epikus eredetet. Az epizódok sűrűsége nem tűri az el­mélyült kidolgozást, ezért az, amit a regény ábrázolásmódja hitelesíthet, itt extrémnek, túlszínezettnek hat,­ a merészen rövidített jellemfejlődé­sek inkább romantikusak, mint reá­lisak, és szövegbe is, rendezésbe is be-beszüremlik a meggyőzést pótló poén. Szabó Magda írói kvalitásai és a színészi játék leplezik e bicsaklá­­sokat: a siker kirobbanó, a közönség egyértelműen és örvendetesen bol­dog. Négy abszolút színészi remeklés: Sulyok Mária, Márkus László, Almá­­si Éva, Schütz Ila. Bármiféle jelző­­parádé azt a gyanút kelthetné, hogy elemzést pótol. Elemzésre nem lévén tér, nem tehetek mást: hódolatomat üzenem a művészeknek. (Képünkön Schütz Ila és Székhelyi József.) Szántó Judit UTAZÁS AZ ÉJSZAKÁBA Pesti Színház írni annyit tesz, mint ítéletet tartani önmagunk felett, vallotta Ibsen, „ta­nítványa”, O’Neill pedig biztosan hozzátehette volna:... és megtalál­ni a vétkesben az áldozatot. Mert ő ebben a sajátos drámaírói dialekti­kában volt a legerősebb. A Tyrone­­család valamennyi tagjáért szól a nagy rekviem, az Utazás az éjszaká­ba, mind a négyükért, akiknek ki-

Next