Ügyvédek lapja, 1897 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1897-09-11 / 37. szám

XIV. évfolyam. Budapest, 1897. szeptember 11. 87. szám. ÜGYVÉDEK LAPJA­I'------------------------- ............................. SZERKESZTŐSÉG A BUDAPESTI ÜGYVÉDI KÖR Előfizetési ár: Egész évre...............frt 6.— Félévre............................3— VI., Teréz-körút 22. szám. MEGJELEN MINDEN SZOMBATON. KIADÓHIVATAL BUDAPEST, Negyedévre . . . . „ 1.50 KÖZLÖNYE. TARTALOM. Előfizetési felhivás. — Stylus curialis. Irta: Székács Ferencz kir. curiai biró. — Házassági perek az uj házasságjog első esztendejében. — Tulajdonjog-e a közszerzeményi jog? Irta: dr. Mayer József budapesti ügyvéd. — A hűtlen elhagyás judikaturájáról. Irta: dr. Schick Ferencz Sándor budapesti ügyvéd — V­ettyes. — Csődnaptár. — Tárcza. Lombroso­­ról. Irta: dr. Rott Mihály budapesti ügyvéd. Melléklet. Jogesetek. Köztörvényi ügyek. — Kereskedelmi-, váltó- és csődügyek. — Bűnügyek. Előfizetési felhívás. Szeptember 1-én új előfizetést nyitottunk. Lapunk előfizetési ára : Egész évre .... 6 frt. — kr. Félévre....................3 „ — „ Negyedévre . . . . 1 „ 50 „ Az előfizetések Budapestre az „Ügyvédek Lapja* kiadóhivatalába (Teréz-körut 22. sz.) küldendők. Vidéki előfizetőink számára a felső bíróságok- vagy ható­ságoknál levő ügyeikről levelező-lapon díjmentes érte­sítést adunk. Stylus curialis. Irta: Székács Ferencz kir. curiai biró. Ne tessék megijedni! — Nem szándékozom újra felidézni azt a vitát, mi a fentebbi czím alatt éveken át folyt s a melynek tárgyát a szenvedő alaknak kiküszöbölése képezte, de a melyet immár befejezettnek tekinthetünk és pedig mind­két fél megelégedésére, a mennyiben a szenvedő alak meg­maradt, de az azzal együtt járó ízléstelenségek nagy részben megszűntek. Ma már az új törvényszék nem azt mondja, hogy „A. lopás bűntettében bűnösnek kimondat, ennyire­­annyira büntetted, és kötelezted stb.“, hanem ítélt: A. bű­nös lopás bűntettében, büntetése 1 évi börtön s köteles 15 nap stb. terhe alatt ennek vagy annak — írt — kv. összeget fizetni. A felső biró pedig a helyett, hogy azt mondaná ki, miszerint az alsóbiróság ítéletének eme része megsemmisitte­­tik, érdemben pedig megváltoztattad és vádlott ebben és nem amabban ítélted bűnösnek, és nem ennyivel és ezzel, hanem eme büntetéssel büntetted etc., — most már azt mondja, hogy az alsóbiróság ítélete eme részében megsemmisittetvén, az ügy érdemére vonatkozólag megváltoztattatik annyiban, hogy vádlott bűnös lopás vétségében, büntetése pedig 4 havi fogház etc. Szóval, nem küszöböltetett ki a szenvedő alak — mit valójá­ban nélkülözni lehetetlen — de annak használata a legszük­ségesebb mértékre szoríttatván, ma már nem hasonlít a bírói ítélet az óra ketyegésének tik-tak-jához, nem sérti ez­zel fülünket, hanem az igazság méltó alakban lép a hall­gató elé. Vannak azonban számos és sajnos, lépten-nyomon ta­pasztalt ízléstelenségek, melyek ellenében a harczot még na­­­­gyobb joggal lehet és kell felvenni, mint azt boldogult Vajkaynk s a szenvedő alak ellen folytatta. Az osztrák időből visszamaradt germanizmusok ma is használatban vannak. Pl. az eljárás beszüntettetik (einge­­­­stellt) megszüntetés helyett; vádlott az Ítéletbe belenyugodott, s a helyett, hogy abban megnyugodnék; vagy épen az Ítéletet elfogadja (mily kegyes?) A hagyaték beszavatoltatik, a helyett, hogy átadat­­t nék. Hát ahhoz mit szóljunk, hogy ha vádlott az ítélet ellen­­ felebbezés helyett felhívást (Berufung) jelent be, mi az­­ erdélyi részekben napirenden van, holott az a bíró, ki ilyet­­ leír, tudhatná, hogy felhívás alatt a magyar törvénykezésben egészen más valamit értünk. Valamely okirat a perhez nem csatoltatik, hanem: be-­­ mellékeltetik, vagy épen beügyeltetik s aztán, midőn az A) alattira hivatkozunk, az nem a keresetnél van csatolva, hanem ott e­l­f­e­k­s­z­i­k. Hogy magyar ember miképen irhat igy? az előttem tel­jesen érthetetlen, csakis a megszokással és nemtörődömséggel ír­het, némileg megmagyarázni. Megfoghatatlan pongyolaság jellemzi a büntető ítéletek tetemes részét, melyekben a vulgáris kifejezések csak úgy hemzsegnek a jó magyarság rovására, értem t. i. azokat a szavakat, melyek valamely vidéken a köznép nyelvén járato­sak ugyan, de a­melyeket műveit magyar ember ajkára nem vesz, komoly bírói ítéletben pedig le nem irna. Pl. proszt­­nyi (sic) czölöp helyett; schupfni fáskamra vagy szin helyett; kupfer, koffer bőrönd helyett; schublád fiókos szekrény, k­asznyi akasztós szekrény helyett; toló­zár he­lyett rigli, korsó helyett krigli, ujjas helyett laibi, zeke­r helyett mándli, felöltő helyett üborzseher és száz meg száz hasonló. Csakis gondolkozási renyheségre vall, ha az, ki ilyen szavakat bírói ítéletbe fölvesz, azokat a nép nyelvéből átveszi, a­helyett, hogy e dolgokat jó magyar nevükkel jelölné meg. Hasonló szempont alá vonhatók a tájszólások, melyek ott, a­hol az ítélet hozatott, divatban lehetnek ugyan, de az irodalmi nyelvbe fel nem vétettek, még ha különben magyar­ság tekintetéből kifogás alá nem is lennének veendők. Pl. a perköltség közre ítéltetik, vagyis kölcsö­nösen megszüntettetik; alperes a perköltség hordozására köteleztetik (hát csak hordozza jó egészséggel). Adás-vétel helyett vásár szó haszáltatik, telekkönyvi teher helyett terhű etc. Ha az erdélyi magyar emberek egymás közt társalogva, a a folyosót gáng nak, a lépcsőt trép-nek, a hivatalszolgát dienernek, a papucsot p­a­t­s­c­h­e­n -nek, a takaréktűzhelyet platte­n-nek, a padlást hiu-nak, a burgonyát pityóká­nak, a babot p­a­s­z­u­l­y­k­á-nak, a kukoriczát málénak stb. stb. nevezik, ám legyen tetszésük szerint, ha azonban ítélet fogalmazására vállalkoznak, illő volna ezeket az izléstelenség Lapunk mai száma 12 oldalra terjed

Next