Új Barázda, 1920. december (2. évfolyam, 283-307. szám)
1920-12-01 / 283. szám
4" Olaszország pártolja Konstantin visszatérését Leygues francia miniszterelnök tegnap este visszatért Párisba. Londonból való elutazása előtt hosszabb megbeszélést folytatott Sforza olasz külügyminiszterrel. Az olasz kormány hír szerint pártolja Konstantin király visszatérését Görögországba, de helyesli a görögtörök békeszerződés revízióját is, amennyiben a Szmirnára és a Tráciára vonatkozó határozatok megváltoztatásáról van szó. A görög események hatása Törökországra Venizelos bukása nagy mozgalmat keltett Törökországban. A kávéházakban és vendéglőkben a török katonatisztek az új török határokról kovácsolnak terveket amelyek Tesszaliáig terjednének. A görögökkel való békeszerződést papírrongynak tekintik. A Konstantinápolyban tartózkodó görögök legnagyobb része nemzetespárti. Köztük és a nagyrészt tisztekből és katonákból álló Konstantinpártiak közt ismételten voltak összeütközések, amelyek a szövetségesközi rendőrséget beavatkozásra késztették. Minden ok megvan arra a föltevésre, hogy a török nacionalisták a szmirnai fronton új hadműveleteket indítanak meg abban a reményben, hogy a választások eredménye demoralizálta a görög hadsereget. A Csepel-szigeten ~ Az Barázda"tudósítójától — Budapest, november 30. A volt magyar-osztrák monarchia erőforrásai között nem utolsó helyet foglalt el a csepelszigeti töltény- és hadianyaggyár. Inne n került^ a gyalogoshonvéd számára a^ssuuMefST amit nehéz masírozatok között hordozott a talián hegyek szakadékai, az erdélyi havasok rengetegei, a galíciai mocsarak és a lengyel homoktengerek közé. Innen indult különvonaton vagyonszámra a fegyverek tápláléka Mezopotámiáig és Flandriáig mindenüvé, ahol magyarok állták útját az ellenségnek. A háború hosszú ideje alatt éjjel-nappal munka folyt Csepelen. Csepel fogalommá nőt a háborúban, ahogy a bécsi arzenál, vagy a pilseni Skoda-művek. A háború alatt büszkék voltunk rá, ellenségeink tartottak tőle és a balkániak különösen irigyelték. A háború szerencsétlen befejezése után a katonák otthonukba tértek — de a csepeli gyár oda is elkíséri őket, mert ott, ahol a háború idejében hetenként négy millió manlicher-töltényt szereltek fel — ma már ekét, posztót és tömegárukat gyártanak. A posztógyár ... A bejáratnál igazoltak Bennünket a kapus. Irataide rendbepulfzínak, utunkra enged. Minden kevétty füstöl, kalapálás, dübörgés, zaj hallatszik mindenünnen. Épületek előtt haladunk el, ebben csinálták a töltényeket, ezt a műhelyt az oláhok szerelték le egészen. Most kis tábla függ rajta: Magyar posztógyár. Betérünk. Szombat van, a munkának vége. Az üzemvezető főmérnök kíséretében tekintjük meg az óriási termeket. Cseh és német szövőszékeket, gyapjúmosó, tépő, fonógépeket látunk az egészségi követelményeknek teljesen megfelelő helyiségekben. Az egyik teremben silányabb minőségű posztót szőnek. A szövőszékek előtt lányok állanak. Tisztogatnak. Ma még csak huszonhat szék jár. A többi hetven szövőszék üzembehelyezését csak a szénhiány gátolja, mert nyersanyag fölös mennyiségben áll a gyár rendelkezésére. A gépkocsi-szindikátus műhelyében A hazafije területéről távozó balkáni francia hadsereg és a többi nyugati megszálló csapatok' a'mttrtf'idején Szegeden eladták gépkocsiparkjukat, körülbelül ötszáz gépkocsit, melyet egy magyar vállalat vett meg, amelyeknek nagy része sérült volt, ezeket javítják most Csepelen. A cégkocsik raktárában zsúfoltan állanak egymás hátán: a személyszállító, teher, vöröskeresztes betegszállítógépek. Egy másik helyen serény munka folyik. Apróra szétszedik az alkatrészeket s a hasznavehetetlenek helyébe újakat raknak. A motorok különösen nagy értéket képviselnek, a vállalat egyébként külföldre fogja szállítani a kijavított kocsikat. A vasalótól a lakattárig Szűk ajtó vezet a harmadik nagy békeüzembe.s Az előcsarnok telve munkásokkal és tunkásnőkkel. Mosakszanak, kis vasszekényük előtt bíbelődnek. Mosolygó, jókedvű átírássaiuk .Délutáni munkaszünet van, pihennek. A nagy helyiségben csendesen állnak a gépek. Valamennyin ott a munka, amellyel utoljára foglalkozott, közelébe a munkás. Az egyik gépen félig kész biztosítókulcsot, a másikon alaktalan vasdarabot reszelt a gép. Lépésről-lépésre más munka van a gépen. Itt egy rézfedő, amott félig kész vasaló, a hátunk mögött magas halomban kész lakattárak. Itt készítik a permetezőputtonyokat is. Az üzem által előállított mindenfajta tömegárut az osztályozóban rendezik és állítják össze. E tömegárukat előállító üzem magában véve is egy kisebbfajta gyár. Maga javítja elhasznált géprészeit, külön kovácsműhellyel rendelkezik.* ...Kint hideg szél fogad, amint sétánk végén a szabadba érünk Messziről dübörgő hangok hallatszanak. Kisérőmhöz fordulok s a töltényosztály iránt érdeklődöm. Ő komolyan mondja: — Béke van Csepelen ... S. E. I UJ BARÁZDA szerda, 1920. december 1.". Posztul Oroszország Prágából jelentik. A cseh szociáldemokraták kongresszusán jelentést terjesztett elő az Oroszországba küldött szakszervezeti bizottság, amely a napokban tért haza útjából. A jelentés többi között ezeket mondja: Be kell ismernünk, hogy Oroszországban az állapotok teljesen leromlottak. Az ipar, amely tisztán katonai és hivatalnoki igazgatás alatt áll, pusztulófélben van. Moszkvában egymillió lakos közül 400.000 ember bolsevik állami alkalmazott. Szocializálásról nem lehet beszélni mert az üzemi tanácsok nem biztosítják a munkásság számára a termelés igazgatásában való tényleges részvételt, sőt még egyes vezető emberek önkényével szemben sem nyújtanak védelmet. A világháború és a bolseviki uralom alatt az orosz lakosság 40 százaléka halt el. Polgári fiú- és leányiskola a hegycsúcsok között Német gyermekek őszi tanítása a szabadban — Az EUI Barázda' tudósítójától —Majia-Frapfiftm, november 28. MeredHrerf'ágaskodó hegyek lábjában, négyszázötven méter magasan, az Orbfürdő melletti katonai gyakorlótérre a praktikus németek nemrég hatalmas, apró gyermek iskolát emeltek. Az itt még enyhe őszi napsütésben ötszáz frankfurt gyermek ugrándozik bohó örömmel, hogy a szigorúbb időjárás előtt — mégegyszer a jövő tavaszig — felfrissíthessék tüdejüket. Természetesen inkább a test művelésére adódik itt alkalom, mint a szellemére. A rideg értelemben vett iskoláról meg éppen nem lehet ezen a helyen szó. A nevelés azonban busásan megkapja a másik oldalon azt, amit elveszít az egyiken. Különösen a serdültebb kicsinyek egymással szinte versengésre kelve, tanulják meg a tisztes, szolid viselkedés és a lelemény erényeit. A szobákat a leánykák selyempapír- függönyökkel, képecskékkel, fenyőgaldákkal ékesítik, a tüzelőta összegyűjtésében fiuk szorgoskodnak. Tizenegy frankfurti polgárt fiú- és leányiskola növendékei laknak a fenséges helyre épített barakokban. Ételüket a gyermekek a bőségesen ellátott katonai konyháról kapják. A koszt olyan kitűnő, hogy valamennyien rohamosan gyarapodnak, híznak. A foszladozó, szakadó cipőket, meg ruhákat hadseregbeli szabók, cipészek foltozzák, lavitnák. A kicsinek egészsége felett a szomszédos község orvosa őrködik, aki kétnaponkint átjön és általános vizsgálatot tart. És mindezért a sok-sok földi jóért az üdülő polgáristáv szülei gyermekenkint potem két márkát fizetnek naponta. (A többi költséget ugyanis egy közismert frankfurti közjótékonysági egyesület fedezi.) A kiváló és összes céljaiban nagyszerűen megfelelt intézmény újabb dicsősége a német neveléstudománynál:.öt . • Vérnyomokat találtak Istíler Róbert ruháján ál Budapest, november 30. A ^HtfpitáC¥*ágon ma hallgatták ki Heiler Osziért, a gyilkossággal vádolt Heiler Róbert dr. öccsét Kihallgatásakor részletesen előadta, hogy mit csinált a gyilkosság napján. A rendőrség megállapította, hogy aznap délután érkezett haza, átöltözködött és fehérneműjét egy mosóintézetbe küldte. A detektívek átvizsgálták ezeket a fehérneműket. Ma újból kihallgatták Heiler Simonnét és dr. Heller Róbertet és mindketten tagadták a gyilkosságot, de ellenmondásokba keveredtek. A gyilkosságnak érdekes folyománya Andorffy színésznő feljelentése Faludi István színész elle , aki Heiler dr.-ral bizalmas jó barátságban állott. Faludi István állítólag, Véss Annie életében nagy szerepet játszott és ismerősei előtt több ízben eldicsekedett azzal, hogy hipnotizmussal oly erőt tud gyakorolni a médiumokra, mely azokat akár a halaiba is tudja kergetni. Faludi a rendőrség mai kihallgatásán bevallotta, hogy Heller dr. révén ismerte meg Weisz Anniét és több ízben találkozott vele. Heiler Róbertet azonban már hetek óta nem látta. A rendőri nyomozás megállapította, hogy vallomása teljesen fedi az igazságot és azonnal szabadlábra helyezték. Mint új tanút a Magyar Auer fény r.-t. Schönfeld nevű tisztviselőjét is kihallgatták, aki a részvénytársaság ajánlatait hordta a házakhoz. A kihallgatás érdekes bizonyítékokat hozhat, mert Seiss Annie utolsó levele ilyen ajánlási blankettára van írva. A rendőrség most azt akarja megállapítani, hogy nem-e Hellerék lakásáról került a blanketta az öngyilkoshoz és nem-e Hellerné helyezte el az asztalon a blankettát Ma délelőtt vizsgálták meg Heiler Róbertnek azt a ruháját, melyet Seiss Annie öngyilkossága napján viselt A kabát ujján vérnyomokat találtak, melyről azt is sikerült megállapítani, hogy valaki azokat levakarni és lemosni igyekezett. Fehérneműjén is voltak vérnyomok. Heiler Róbert ezekről a ruhákról azt állítja, hogy Oszkár nevű fivéréé. HÍREK Regényt kezdünk el mai számunkban, melynek első hasábját hátrább talátja az olvasó. Az áldatlan, fukar papírviszonyok mellett is a lehető legteljesebb megelégedésre igyekeztünk evvel teljesíteni közönségünk óhajtását. Az angolból fordított regény címe: „A nyilas". A tizenhetedik századnak egyik igen érdekes egyénisége írta, Frederick Marryat. Színvonalas hangjával, frissen gördchemfert ki fogja elégíteni az összes igényeket. Reméljük, hogy olvasóink ugyanolyan örömüket lelik majd benne, mint amint jószivvel törekszünk mi vele közönségünk kedvét keresni. Meginduló regényünkkel kapcsolatban új előfizetést hirdetünk az „ Új Barázdádra. Minden magyar, aki a gazdatársadalom és a kisiparosság érdekeit s evvel sokat szenvedett nemzetünknek igazán keresztényi alapon való megújhodását elő akarja mozdítani, kell, hogy egész erővel támogassa a gazdálkodók egyetlen napilapját, az „Új Barázdá“-t. Ennek az újságnak nem volt szüksége arra, hogy eszmét keressen magának, mert minden porcikájával a gyökeres magyar nemzet szolgálatára állott és fog állani. Különös kedvezmény új előfizetőknek, hogy egyben mindazokat a számokat is megkapja, amelyekben regényünk folytatásai helyet foglalnak. Még ma fizessen tehát elő az „Új Barázdá”-ra. Előfizetési díj: egy hónapra ... 25 korona negyedévre .... 70 korona egyes szám .... 1 korona Mutatványszámot ingyen küld az Új Barázda kiadóhivatala (Budapest, IV., Múzeum körút), ahova előfizetések is küldendők. — Időjárás. Hazánkban a hőmérséklet tovább emelkedett és már csak az éjjeli órákban sülyedt 1—2 fokkal a fagypont alá. Maximuma 7 C fok Szegeden, minimuma — 4 C fok Kecskeméten. A borús jelleg megmaradt és itt-ott kevés csapadék is esett — Csonka-Szatmármegye az integritásért/ Mátészalkáról jelentik: Csonka- Szatmár vármegye törvényhatósága most tartott novemberi közgyűlésén a béke jóváhagsó kérdésével foglalkozott. Az elnöklő főispán megható szavakban adott kifejezést a kényszerbéke jóváhagyása fölött érzett magyar fájdalomnak. „Nem nyugszunk bele a történtekbe — mondotta — nem búcsúzunk odaát lévő testvéreinktől, ne feledkezünk meg róluk, hanem szakadatlan munkával azon dolgozunk, hogy velük egyesülhessünk.” — Pesvármegye a régi választójog alapján akarja megejteni a törvényhatósági választásokat. Pestvármestye törvényy hatósági bizottsága ma délelőtt ülést tartott, melyen egyhangúan elfogadta Agerasztó alispánnak azt az indítványát, hogy a törvényhatósági bizottsági választásokat a községi választójog alapján ejtsék meg, úgy amint a községek a képviselőtestületeket ma is ennek alapján választják. Nem tartja kívánatosnak, hogy az új országos választói jog a törvényhatósági választásokra is vonatkozzék. Nagy megelégedést keltett az a bejelentés, mely szerint a pomázi járás németajkú lakosai feliratot intéznek a kormányhoz, hogy ne tegye kötelezővé a néimet nyelvű oktatást az iskaábin, mert ők magyarul akarják taníttatni gyermekeiket.