Új Ember, 1981 (37. évfolyam, 1/1800-52/1851. szám)

1981-01-04 / 1. (1800.) szám

A MÁJMONI KÓDEX Magyar Helikon — Corvina Kecskés Pál, a RK. Hittudo­mányi Akadémia elhunyt kiváló professzora ezt írja a középkor legnagyobb zsidó filozófusáról, Móse ben Májmón­ról: „Főleg az istenérvek terén volt hatással a skolasztikára”. Az egyház közép­kori filozófiáját és teológiáját megérintette „Rabbi Meusés Aegyptus” szelleme. Elég csak utalnunk Nagy Szent Albert, Aquinói Szent Tamás és Szent Bonaventura műveire. Máj­mok­nak a keresztény filozófiára gya­korolt hatását feldolgozták (I. Guttmannt). Rabbi Móse ben Májmón — rövidítése RaMBaM —, Córdobá­­ban született. Már gyermekként megölt egy zsidóüldözést. Csa­ládja Spanyolországban bujdo­sott. Az­ észak-afrikai muszlimok közt elsajátította az orvostudo­mányt. A kényszerkitörés elől Palesztinába, majd Egyiptomba mentek. A XII. századi zsidóság itt találkozott az arab kultúrával. Rambam elődje Rasi (Rabbi Selomó Jicchak) volt, aki a Bib­lia és Talmud magyarázatával máig klasszikussá tette nevét. Majmon neve azonban a zsidó­ság legszentebb imájába, a Kád­­dis-ba is bekerült, ami egyedül­álló a zsidó történelemben. Majmón sokat írt, de sohasem fölöslegesen. Ezt mondta: „Ha összefoglalhatnám a Biblia taní­tását és a zsidó tanítást egy mon­datban, nem tenném kettőbe!” Néha oldalakon át olvashatjuk a hozzá intézett kérdést, amire egy mondatban válaszolt. — Mű­vei közül kiemelkedik Misna­­kommentárja. Kaufmann Dávid (1­899), a pesti Rabbiképző volt tanára 597 héber kéziratot, köztük 25 illuszt­ráltat gyűjtött össze és hagyott a Magyar Tudományos Akadé­mia könyvtárára. Ez a Kauf­­mank­t-Géniza. Közte van Nátán bar Simeon ha-Lévi munkája is, mely Májmón Misné-Tórá-jának másolata. Dél-Franciaországban készültek az illusztrációk, továb­bi magyarázatokkal pedig Köln­ben egészítették ki. Májmón a mű bevezetőjében ezt mondja: „Műveimet azért ne­veztem Miéné Tórának, mert elő­ször olvassák az írott tant, az­után ezt a művet, s belőle meg­ismerik­­az egész szóbeli tant, anélkül, hogy szükségük volna arra, hogy a kettő között még egy harmadik művet is olvassa­nak.” Művét Chibbar-nak nevez­te, mely a skolasztika Summá­jának felel meg. Műve tehát val­lási tanítások rendszeres elő­adása, vagyis nem kommentár. A Misné Tórának (­ Tóra is­métlései van egy másik neve is: Jád Há-cházáká (= erős kéz). A jád (*= kéz) szó héber betűi­nek számértéke 14. Ez arra utal, hogy a Misné Tóra 14 könyvre oszlik. Májmón témákra bontva tárgyalja a Talmud és a Talmu­­dot követő időszak törvényeit, a háláchát. A most megjelent kötet a mű 68 legszebb illusztrált lapját tar­talmazza. A kiadványhoz igényes bevezetőt írt Scheiber Sándor, a Rabbiképző igazgatója, aki ko­rábban elkészítette Májmon ma­gyarországi bibiliográf­iáját. (Szécsi József) Tamás Menyhért Messzülő ég című új kötete. Költője régóta több, mint ígéret. Minden verse messzi tájak üzenetét hozza, szét­­zúgatta komor fenyvesekét, ma­gányos, töprengő emberekét, akik újra, meg újra rádöbbennek a maguk gyengeségére, elbuknak sorsuk keresztje alatt, hogy föl­emelkedjenek, s tétován keressék tovább a remény útját. Mint a „Ma is” című versében: „Ma is / Ma is egész nap az ágak feszü­letére gondoltam a / remény zöld keresztjére arra vajon mit mond / az erdő igent mond-e igyeke­zetemre vajon igent / mond-e fordulatomra egyáltalán úgy for­dítja-e / tekintetét mozdulatom­ra mint amikor odahagytam / s vajon velem tart-e ítélkezésében ! Vajon velem tart-e...” (J. I.) A hésI&Simú4i.Itstn&s Johanna nővér aggodalmasko­dó pillantással mérte föl az előtte fölsorakozott gyerekeket. Ron­gyos ruhadarabjaik helyett most a missziós iskola kék egyenruhá­ját hordták; mindenki eljött, csak James nem, akit a nővér a leg­jobban kedvelt. Okos, értelmes tekintete az első percben föltűnt. Paolo atya is észrevette és sok­szor tanítgatta esténként, és James falta a tanulnivalókat. Egyidős volt társaival, mégis úgy beszélt már angolul, mint a 13 évesek a fölső évfolyamban. Édesapja bir­­kacsordát nevelt, abból tartotta el nagyszámú családját. James huszadik gyermekként látta meg a napvilágot. Most nem jött el. Pedig ő a harmadik király a játékban. Johan fia nő­vÉT bánato­san sóhajtott föl, aztán a benn­szülöttek nyelvén beszélni kez­dett a gyerekekhez, majd eléne­kelték a karácsonyi dalokat. A kórusba Paolo atya is beledör­­mögött a basszusával. A nap már lehanyatlóban volt, de a hőség még mindig nehézzé tette a lélegzést. Paolo atya a missziós telep néhány helybéli segítségével megépítette a jászólt ábrázoló négy cölöpöt, amit zöld ágakkal, levelekkel díszítettek, a közepébe egy frissen fonott kosár­kát téve. Aztán Johanna nővér­hez sietett. — Johanna nővér, küldd csak hozzám a kis Jamest, beszélni akarok vele. — Sajnos atya, James nem jött el. Úgy látszik, nem veszi komo­lyan az ünnepet. — Ne hamarkodjuk el a dol­got. Meglehet, megérkezik majd. Én bízom benne. — Hányszor bíztunk bennük atya, és folyton csalódnunk kel­lett. — Most se tegyünk mást Jo­hanna nővér, bízzunk a lelkében, aminek ismeretét tőlünk kapta. A jászoltól nem messze tábor­tüzet raktak. Mire elkészültek vele egészen besötétedett. A kö­zeli dzsungelből ezerféle zaj hal­latszott. A kicsiny templomba be se fértek volna. Meggyújtották a tüzet, aminek fénye megvilágí­totta a várakozó arcokat. A gye­rekek egy része kis kórust for­máz, másik része szerepének meg­felelően elhelyezkedett. Paulo atya és a nővérek a bennszülöt­tek közé ültek. Hirtelen fölcsen­dült Johanna hövér tiszta és szép hangja. A kis kórus követte őt, aztán a nézők is bekapcsolódtak. A homályból egy kis szamárók a tűz fényébe lépdelt Mary, aki Máriát játszotta, karján Paul kis­testvérével. Ő a csecsemő Jézust személyesítette meg. Józsefet Paul alakította. Éppen a szamarat ve­zette be köteléken. Mária leszállt a szamárról, a jászolhoz vitte a csecsemőt és a kosárba fektette. Az emberek lelkesen énekelték. Pásztorok vették körül a Szent­­családot, egyenként a kosárká­dé járultak és meghajoltak. Jo­hanna nővér, a sötétben várakozó királyokat figyelte, de James nem volt közöttük. Aztán Pabla atyát kereste meg, akinek arca öröm­től sugárzott. A gyerekek teljes odaadással játszottak. A három királyok következtek. Johanna nővér már belenyugodott, hogy csak ketten lesznek. De a sötét­ségből három apró, fekete király lépett ki. Az első Zöld pálmaágat és egy véka lisztet hozott, ami ezen a vidéken nagy kincs. A má­sodik kecses füstölőben tömjént, melynek illata betöltötte a teret és füstje fölfelé szállt. A harma­dik, James pedig egy csillogó, pu­ha szőrű, apró báránykát dédel­getett karjaiban. Mindhárman a jászol elé mentek és átadták Má­riának és Józsefnek az ajándé­kokat. James villogó szemmel nyújtotta Marynek a báránykát. * Johanna nővér boldogan tekin­tett Paolo atyára, aki mosolyog­va bólintott és megrendítette basszusát. James letérdelt a ko­sárka előtt, keresztet vetett, majd énekelve beállt a pásztorok közé. KISS Halak az üvegkád­ban Halak az üvegkádban, hányszor neki mennek az üvegfalnak, rebben a Víz körülöttük s szikrázva lángol s verik az üvegfalat kétségbeesetten, így zár engem körül az Isten ihlete, ez a tiágy jóság s kemény akarat s nincs kiút számomra semerre se, nem törhetem át az üvegfalat. Megfogott engem ez a szeretet, de jó így, hogy nem menekülhetek s hasztalan vonz a végtelen szerelme, körülhatárolt térben mozgok, balga röppenéssel s belevágódom a nagy falba, beleütközöm mindenütt Istenbe. II. János Pál pápa a magyar „Szentségimádás”-ról Bánk József váci érsek-püspök „Szentségimádás” c. könyve pár év alatt harmadik kiadást ért meg. A váci egyházmegyében egyéb­ként is már népi hagyomány, Varga Mihály hajdani kiskun­­majsai plébánosnak immár száz évvel ezelőtt megjelent „Örök­­imádás” c. könyvének használa­ta, amely csakne­m az egész or­szágban elterjedt. Mivel már ez nem kapható és stílusa is hagyo­mányos, ezért időszerű volt Bánk József mostani modern hangvéte­lű szentségimádási könyve.­­ Amikor Bánk érsek-püspök a Magyar Püspöki Karral együtt a római Magyarok Nagyasszonya kápolna felavatásán Rómában tartózkodott, Casaroli bíboros ál­lamtitkár útján a „Szentség­imádás” harmadik kiadásának egyik példányát felajánlotta II. János Pál pápának, aki államtit­kára által a következő levélben mondott köszönetét: Örömmel tolmácsolom önnek a Szentatya meleg köszönetét, akit igen meghatott az Ön „Szent­ségimádás” című könyve harma­dik, legújabb kiadásának tiszte­­letpéldánya és örvend annak lelki sikere felett, amelyet az mind a papság, min­d a hívek körében aratott. Amikor szívből buzdítja a ke­resztény közösségeket és a lelki­­pásztorokat, hogy az évi szent­­ségimádási napok hűséges meg­tartásával merítsenek , lángoló hitet és szeretetet a Szent Eucha­­risztiából, a Pápa biztosítja őket szeretetéről és bizalmáról és Krisztus nevében megáldja őket. Ugyanakkor önre és apostoli munkásságára a Szentlélek vilá­gosságát és erejét kéri. A nekem szeretettel felajánlott példányért személyes köszönete­­met kifejezve kérem Monsignor, fogadja őszinte testvéri odaadá­som kifejezését. Casaroli bíboros államtitkár Ölbey Irén A kisember karácsonya a költészetben A karácsony, amióta Jézus szü­letése napját ünnepli az emberi­ség, jelentős helyet foglal el a vi­lág költészetében is. Ha a kará­csonyról szóló versek egy részét hírlapok hasábjain leközölném­, egy teljes év anyagát megtöltené és még újabb, kimaradt művek jutnának az eszünkbe. Idei karácsonyi tallózásunk azt a lírai érzelésű­világot helyezi a vizsgálódás középpontjába, amely­ben a költő a kisember érzésein, világán és szemléletén át próbál eljutni az újszülött Jézushoz. A pazar hangszerelésű és hatalmas dimenziójú alkotások helyett az egyszerű, pár hangot megszólal­tató, néhol talán szürkének is lát­szó, de a maga egyszerűségében áhítatot és hitet sugárzó megnyi­latkozásokat. Azokra a verses vallomásokra gondolunk, ame­lyekben nem az átütő erejű és korszakot formáló alkotó egyéni­ség szólal meg, hanem a nehéz helyzetben levő, a szenvedő vagy a magányosságra ítélt ember, vagy a még csak ébredező tudattal ren­delkező gyermek, akinek sorsá­ban, életmenetében még fokozot­tabb jelentőségű Jézus eljövetele. Az északi jégvilágtól a forró égövű déltengeri szigetekig ott él a költeményekben és a dalokban a gyermek Jézus. A forma olykor eltérő, de a tartalom hasonló, a mindennapok emberének szerete­­te és vágya azonos áramkörrel re­zeg bármely hosszúsági vagy szé­lességi fokon. A skandináv Sigrid Undset ver­ses fohászában a legnemesebb ér­téket ajánlja fel: „Jézusom, né­kem csupán szívem borulhat eléd.” — A több ezer kilométerre fek­vő, egzotikus világot képviselő Új-Guinea vallásos énekében mindössze hat sorból álló, szinte egy hangszerhúron zendülő mon­danivaló szólal meg. Ám ebben a hat sorban az „isteni jelenlét” megfogalmazása minden stílus­világnál ékesebben köszönti Jé­zus istenségét. Az Úr Isten, midőn ember lett, Úgy jött hozzánk, mint kicsi gyermek, örvendezzünk, vigadozzunk! Új élet született világra. Ilyet ember ki nem találna, örvendezzünk, vigadozzunk! (Csanád Béla fordítása) A magyar líra színes birodal­mában a gyermeki szív őszinte áhítatával szólal meg Jézus di­csérete. „Lelkem nyugodtan, Csön­desen — Átszáll a nagy világon. — Imádkozom, hogy Jézusom — Minden szegényt megáldjon” — forr össze Reviczky Gyula mély költői részvéte az emberiség szen­vedéseivel s a szegényekkel. Ady Endre költészetében a hit és a nemhit fény- és árnyjáté­kát árasztja az Úr keresése, de Jézus mindig diadalmas hangzás­ban és sugárzásban lép elénk a gyermek érzel­ímvilágának nemes orcheszteréből. A Kis karácsonyi ének­ben a gyermek hitét átélő költő nem a felnőtt módjára, ha­nem a maga gyermeki keretei kö­zött akar „minden szépet tenni” a kis Jézusért. Egy másik karácso­nyi verse a világgal való kibékü­lés és a szeretet átfogó betlehemi üzenetét is mgfogalmazza. Babits Mihály karácsonyi éne­ke azt a nagy misztikumot ragad­ja meg a gyermek képzelőerejé­vel, amely az Ég királyát a szegé­nyes jászol és istálló környezeté­be helyezi. József Attila a megkapóan szép Betlehemi királyok című versé­ben a költő alkatától eltérően is ott dobog a derű és a remény; ez­zel cseng egybe egy másik kará­csonyi költeménye: a „fázó hom­lokok fölé” maga az újszülött Jé­zus rak lángot — szeretetből, együttérzésből. A karácsony költői megörökíté­se sok esetben jelent szerves egy­séget és együttérzést a szenvedők­kel, a nehéz helyzetben levőkkel. A hívő, de az emberi sorsot lírá­jában is komor csúcspontokon láttató Madách Imre egyik versé­ben (Karácsonykor) a karácsony bensőséges ünnepét egy szegény család tragikus pusztulásával kap­csolja össze. Dutka Ákos karácso­nyi víziója az első világháború idején a fehér ruhás Jézust jelení­ti meg, aki együtt szenved mindért háborús szörnyűségét átélő kato­nával. Telekes Béla karácsonyfá­ját a „könny csillámai” ékesítik, s ezt a század első évtizedének tár­sadalmi igazságtalanságai is mo­tiválják. Költészetünkben számos vers­sor kelti életre az egyszerű, sze­gény ember idillikus hangját is. Mindszenty Gedeon egyik kará­csonyi verse egy öreg harangozót mutat be, aki alig-alig vált szét az emberekkel, mégis a karácso­nyi öröm fényében az angyal sza­vánál is hangosabban kívánja ki­áltani: Dicsőség Istennek! Líránk páratlanul gazdag anya­gából ritkán választják ünnepi al­kalmakra Juhász Gyula versét, a Betlehem­et. Elsősorban azért, mert látszatra profánul cseng az­által, hogy a „kocsma” szóval in­dítja a költeményt, s maga a bet­lehemi jászol a pásztorokkal a füstös söntésben kap helyet. De a vers lényege és szívhez szóló vi­gasza nem más, minthogy a sze­gények, az elhagyatott „árva ma­­gyarok” számára hirdeti Jézus megszületésének csodálatos té­nyét a „gyémánt csillag fényében”. Sehol a világirodalomban nevet találhatunk olyan verset, melyben ehhez fogható kontrasztszerű mi­­seábrázolással hajtanának fejet a gyermek Jézus előtt. A betlehemi istálló a Szent Csa­lád jelenlétével, meghitt légköré­vel örök időre a család, a szű­­kebb közösség ünnepévé avatta a karácsonyt. Nem véletlen, hogy a társtalansággal sújtott ember ezért az ünnepen még erősebben érzi a magány, az egyedüllét szorítá­sát, de az sem vitás, hogy az el­­hagyottaknak és magányban élők­nek még nagyobb vigaszt nyújt Jézus, aki megszületésével a bé­kének és a szeretetnek legfőbb forrása és közvetítője lett. Reményik Sándor árnyalatos lí­rájában több helyem felbukkan ez a képzeletből, érzelemből és a jó kereséséből ötvözött életút. Kará­csonykor című versének kezdete még a költői képzelet csapongá­­sát mutatja, hogy aztán a fényig természetes léte elvezesse őt a hit birodalmába, ahol égő szíve olyan­ná válik, mint a karácsonyi láng. Ezt a költői képet vázlatos kará­csonyi tallózásunk mottójául vá­laszthatjuk. Életünk korábbi fe­lében hajlamosak vagyunk a ka­rácsony színes, csillagszórós vi­lágában gyönyörködni, hogy vé­gül eljussunk a szeretet ünnepé­nek belső értelmezéséhez, a gyer­mek Jézushoz, aki értünk, embe­rekért született meg ezen a napon. Szeghalmi Elemér Újévi jószándék­­ házasoknak A modern individualista felfo­gás torzítólag hatott a házas­eszményre, írja Dietmar Hahn. Az önmagát „kiteljesíteni” akaró ember a házasságban is csak a saját örömét keresi. Az önzés — sok esetben „kettős önzés” (kővet) — nemcsak a családok belső életét ássa alá, hanem „ki­felé” is hatásképtelenné teszi. Sokan úgy érzik, „az én házam, az én váram”, csak a család „belterjes” életével törődnek. Ez a fajta elzárkózás az evangélium befogadásának és megélésének is akadálya lehet — gondoljunk csak Jézus egyik példabeszédé­ben arra a meghívottra, aki azon a címen zárkózik el a lakomán való részvétel elől, hogy „most nősültem, nem mehetek”. Mind­két torzulásra egyetlen orvosság az a nyitottság, amely képessé tesz bennünket arra, hogy egy életen át osztozzunk a házastárs és a gyermekek minden gondjá­ban, bajában, és cselekvően ve­gyünk részt az egyház és minden olyan családon túli közösség belső életében, amelynek tagjai va­gyunk. (cselényi)

Next