Uj-Somogy, 1926. augusztus (8. évfolyam, 172-196. szám)

1926-08-01 / 172. szám

nagyszámú «erege vett részt. Az ünnepélyes szentmise után a hitközség, az iskolaszék, a plébániá­ból­ tanítók küldöttsége kereste fel a lakásán s köszöntötték az ünne­peltet. Dr. Vegele Lajos kiabárapáti esperes plébános, kér­ tanfelügyelő magas szárnyalása s szeretettől izzó beszéd keretében adta át dr. Rott Nándor megyéspüspök elismerő ira­tát s az igazgatói kinevezést. A Kath. kör, Iparos kör, polit. község, hitel­szövetkezet, Hangya s egyéb Intéz­mények, továbbá­ a hatóságok kép­viselői szintén lelkes szavakkal mél­tatták az ünnepelt soha el nem évülő érdemek­. Az ünnepelt köny­­nyekig meghatva mondott köszöne­tét eme nem várt, nem keresett ün­neplésért és végtelen szerénységgel hárította el magától az érdemet, mert úgymond, ő csak kötelességét teljesítette. Délben 80 terítékes bankett volt, hol számos felköszöntő hangzott el kellően méltatva Gubiánó Andor ér­demelt. Délután 6 órakor kezdődött a mű­soros est Enderle Pannika gyönyörű prológjával. Utána Dusbaba Jenő ad­minisztrátor lépett a pódiumra. Kö­szöntötte az ünnepeltet s könnyeket indító gyönyörű beszéde végén át­nyújtotta a tanítványok ajándékát, egy remekművű aranyórát. Táncegyveleg, majd kis színdarab s a jelenlegi és volt tanítványainak üdvözlete tette fényesebbé az ünne­pet. Venczely Sándor főjegyző tar­talmas beszéd keretében a pol. köz­ség üdvözletét tolmácsolta, majd Hosszú Lajos kiabárapáti-i tanító járáskezi elnök a járásbeli tanítók nevében köszöntötte gondolatokban gazdag beszéddel a kiváló kartársat. A „Varázshegedű“ című daljáték amióta a három vármegyéből kiha­sított Burgenland­­ot megteremtette. De hiába is keresed ott Gyimótfal­­vát, amely Jormansdorf, avagy Máriafalvát, amely Mariasdorf­nak van anyakönyvezve. És ha a többi híres vasmegyei községeket nézzük, ne szoruljon ökölbe az ember keze, amikor a ma is szinmagyar Felső­őrön Ober-Wart­ot kiált a kalauz. Hát a lutheránusaink­­hazája, Felső­­lővő (Oberschützen), általunk léte­sített híres tanítóképzője, főgimná­ziuma és internátusával, miként il­leszkedhet az osztrák járom alá? Kérdések, amelyre nincs felelet. Még nincs. De majd lesz. Addig is örülnünk kell, hogy Bad­ Tatzmannsdorf magyar kezekben van. Magyarok a tulajdonosai, ma­gyarok a vendégei, de osztrák a jel­lege. A Batthányi kincsek e drága ékköve, amely nem is olyan régen hárommillió aranykoronáért került a jelenlegi tulajdonosok birtokába, ma 70 milliárdért sem eladó, pedig ennyit már beígért érte az osztrák állam. Nem tudjuk, hogy a fürdő rész­vénytársaság jelenlegi tulajdonosai: a Hoffmanok, Heinrichek, Lángok, akik között kedves ismerős is van, (Hoffman Henrik kaposvári volt nagy­­tőzsdéé) meddig fognak ellentállni a­ csábításnak, de ameddig ők tulajdo­­nosok lesznek. Bad Tatzmannsdorf nekünk csak Tarcsa marad, s Sebők Jenő. DJ­IOHOfll 1926. Bagasztas I Éssak Kelet Dél Nyugat A csilláitól ég aalajt a hónapban. Az együvé tartozó csillagképek most is pontozott vonallal vannak összekötve és egy-egy szám­mal jelöltettek meg. Ahol pedig a számjegy helyett betű van a csillag mellett, ott az Illető csillag német elnevezése van megrövidítve. A Hold fényváltozásának egyes fázisai két-két naponta úgy vannak feltüntetve, hogy a naptári napok a Hold útirányát jelző vonal alatt láthatók. A betűjelek, illetve számjelek alatt az alábbi csillagképek értendők: 1. Kis-Güncül, P . Sarkcsillag, 2. V­igy- Göncöl, 3. Sárkány, 4. Csónak, A = A­kta­, 5. Észak koronája, 6. Hurkales, 7. Lira, W = Vega, 8. Cephens, 9. Hattyú, D = Deneb, 10. Cassiopeia, 11. Andromeda, 12. Perseus, 13. Kos, 14. Fuvaros, C = Kapella, 22. Oroszlán, D = Denebeta, R = Regulus, 23 Szűz, Sp = Tüske, 25. Berenice haja, 28. Mérleg, 27. Kígyó, 28. Kígyóvivő, 29. Skorpió, A­z Antares, 30. Sas, A - Atari, 32. Pegasus, 33. Nyilas, 34. Bak, 35. Vízöntó, 36. Saturnus, Z . Zeni. A Planéták: Saturnus, Jupiter és Uranus. lelkes szereplői tökéletes és művészi játékukkal gyönyörködtették a hall­gatóságot. Az ünnepély végeztével az új igazgató házánál gyűlt össze a jó barátok, kortársak és tisztelők se­rege, hol a háziasszony konyhamű­vészetét magasztaló díszvacsora után kezdetét vette a reggelig tartó tánc. Az ünnepély megrendezését Hakk György •sp*r(») plébános, Dueliska Jenő adminisztrátor és Baregi Osz­kár hitelszövetkezeti könyvelő vál­lalták. Adjon a jó Isten sok oly tanítóját megbecsülő községet, mint Igát és sok oly kiváló tanítót, mint Gubiánó Andor! (Hu.) Apróságok a Cserkész Nagy Táborról. Elmúltak a nagy napok, melyek­nek dicsőségéről, versenybe!! ered­ményeiről oly sokat írtak s még fognak is írni, pedig ha komolyan nézzük a dolgokat s mélyebben te­kintünk ezeknek lényegébe, lehetet­len észre nem vennünk, hogy a nagytá­bor egy grandiózus iskola volt, ahol az is tanult, aki nem azért ment oda, hogy tanuljon s az is nyert, aki vesztes lett valamely egyéni versenyben M­aden életnek vannak kedves epizódjai,­­annál in­kább a diákéletnek. A cserkészélet e hatalmas iskolájának is volt sok­ kedves epizódja ; ezek közül mon­dok el egypárat. * Lord Hampton, az angol főcser­­kész megérkezte után körülnézett a táborban, azután a szállását kereste. Megnevezték előtte azt az előkelő pesti szá­lodát, ahol elhelyezést nyert, mire a talpig cserkész angol azt mondta: Én ide táborozni jöttem, nem pedig szállodában lakni.­­ Az utolsó tábortűznél búcsúzott Hampton. Amint búcsúlevele végét olvassa a külügyi főtitkár, látjuk, hogy az angol valamit tartogat ke­zében. ..Nem tudjuk elképzelni, hogy­­mi lehet az. Azután gördülnek a kemény átilusú, rövid mondatok. Ki­bomlik az angol főcserkész kezében az angol zlászló. „Tiszteletreméltóbb helyen nem hagyhatom nemzetem zászlaját, mint itt. Maga­sztóSzó nem nagy értékű, de benne nemzetem megbecsülése marad itt.“ Némán hallgatta a sok ezer cserkészfia e­súyos szavakat, melyekben nem volt udvariasság, de szív annál több. Az én táborhelyem mellett volt az idegenek tábora. Lassan gyülekez­tek a külföldiek. Jöttek a svájciak fehér szvetterekben, kék bársony nadrágban. Azt hitték, hogy itt is szükség lesz ezekre. Jöttek a dánok, izlandiak fehér sapkákban. Egy ma­gyar cukrász, meg kukta bátran ma­gáénak vallhatta ezeket a sapkákat. Jöttek a tüzes olaszok, de ezeknek is igen melegük volt. Végül jött egy barnabőrű, cigányképű csapat, mely leghamarabb megtanulta ezt a pár szót „keszenek“, „jó munkát“, „nem, nem soha!" Sokáig nem húzták fel zászlójukat. A fiuk találgatták, hogy milyen náció is lehet az a sok gye­rek? Végül megállapodtak, hogy: oláhok. Bezzeg felébredt a magyar virtus. Milyen csúnya képük van. Mint az oláh cigányoknak, stb. Meg­pofozzák őket, elvágják éjjel a sá­tor köteleiket, stb. Alig lehetett őket lecsillapítani. Végre nagy megköny­­nyebbülésre felrepült az árbocra a bolgár zászló. Abban a percben ilyen szavakat hallottam: „Enyje, de helyes, csinos fiúk ezek a bolgá­rok. Háromszor huj, huj, hajrád ne­kik, fiúk!“ Horthy Miklós, Magyarország kor­mányzó­­államfője, meglátogatt­a tábort.­ Előkerültek a titkos fény­ képezőgépek. Igen ám, de nagyon vigyáztak a kormányzóra. Körül­vették őt a méltóságok, cserkész­­rendőrök kordona. Élő ember nem jutott közelibe. Egy kicsike cser­­késsim­ már vagy tízszer kiigazí­­totta a gépjét, de mindig eléje állt valaki Végre az egyik rendőr meg­sajnálta s közelebb engedte. Ami­kor a külföldiek táborába belépett a kormányzó efőméltósága, abban a pillanatban diadalmas örömmel csat­tant a gép. Sikerült, s boldog öröm­mel futni kezdett a gyerek. Igen, de őfőméltósága észre vette, utána­­lépett s megfogta a gyereket. Az öröm halálsáp sdzsiggá vált. Horthy Miklós elmosolyodott, meg­veregette a kis cserkész borzas fejecskéjét s tovább ment. Vele egy gyermek­álom teljesedett be. Egy hűséges ragaszkodás példája volt ez, mely­­lyel a magyar cserkészek Magyar­­ország kormányzója iránt viseltet­nek.* A külföldiek közül sokan nem szokták­ meg a magyar ételeket. A legügyesebb és leggyorsabb szaká­csok a bolgárok voltak. Volt azon­ban egy kis csapat, amelynek nem ízlett a borjúpaprikás s helyette a következő étkezési módot választot­ták : vajas kenyérre liptói tarót ken­tek fel, ezt jól megcukrozták s az így elkészített vikaitusi eledelt még meg is lekvározták. Nem irok erről többet, mert némelyek azt tartják, hogy „de gusttus non est diepu­­tandum !“. S. Z. URADALMAK 1 GAZDASÁGOXI PONYVA, ZSÁK is kévekötőszükségleteiket X nyári áron .szerezhetik be a MAGYAR kender-, KERTÉSZBAND Fő­ utca 13. CélNél Telefon 472. Mintázott árajánlattal kiváltságra szolgálok. Valódi linóleum t # és damaszáruk, teve­“ szőrtakarók, papla-JC* tg? nők, ágygarniturák, “if* szövetek és minden itW- ruházati cikk kiváló min­őségben István Király szálloda BujapestTrt., Podnaniczky­ utca 3. Budapest legelsőrendű, modern berendezésű családi szállója. Mérsékelt árak^ figyelmes kiszol­­gálni központi fűtés, melegvíz­­—V" saját kezelésben. ^R^T'ftfftm^ellitás 100.000 koronától. A Nyugati pályaudvar közelében, a M Fezeti pályaudvartól a 46 .10ms. és 13. számú villamosokévi pár perc alatt kitummető meg. készlet r­sEl is sztri­pható Kertész Manó divatárnö életében, Fő-utca 13. 1 BAMM-a£HOZ ATAL JeJ 4 *^182^1 Alkalmi ajándé­ktá­rgyak io­n olcsó­bban szerezhetők be. |

Next