Ujság, 1941. április (18. évfolyam, 74-97. szám)

1941-04-01 / 74. szám

Kedd, 1941 április 1 Macuoka­ ­. Róma, március 31. (Stefani.) Ma­­ruoka japán külügyminiszter 111 óra­kor Rómába érkezett. A pályaudvart japán, olasz és német nemzetiszinű zászlókkal diszn­ették fel. Mikor a ja­pán külügyminiszter kiszállt a vonal­ból, Ciano gróf olasz külügyminiszter is Ivazalli a fascista kormány részéről és hosszasan kezet szorított a japán vendéggel. A japán miniszter kifeje­zőt adott élénk megelégedésének, hogy Rómában tartózkodhat. Közvetlenül azután megtörténtek a bemutatások. A pályaudvaron megjelentek az olasz kormány tagjai, a fascista párt tit­kára, a német nagykövet, Magyar­­ország, Bulgária, Szlovákia és Jugo­szlávia követei, valamint Románia ügyvivője. A mandzsukuói nagykövet­ség első követségi tanácsosa ugyan­azon a vonaton utazott, mint Macuoka, valamint az az olasz bizottság is, amely a japán külügyminisztert a S­ienneren fogadta. A bemutatások után a japán külügyminiszter ellépett a díszszázad előtt, miközben a japán és olasz nemzeti himnuszokat játszot­ták. (MTI) n. Róma, március 31. (Stefani.) A tömeg, amely Macuoka japán kül­ügyminisztert a pályaudvar előtt és az odavezető útán üdvözölte, nyomban utána a Venezia-térre vonult, ahol a Ducét ünnepelte. A tömeg hosszú ideig tartó lelkes üdv­­kiáltásaira a Duce megjelent az erkélyen, mire a tömeg mámoros lelkesedésben tört ki. A Dacénak háromszor kellett az erkélyen meg­jelennie. A tömeg nemzeti dalok éneklése közben oszlott szét. A Stefani Iroda írja: Olasz­országnak nincs szüksége arra, hogy megcáfolja azokat a képtelen híreszteléseket, amelyek a külföl­dön Olaszországban állítólag kitört forradalomról terjesztenek. Ilyen koholmányok cáfolatot sem érde­melnek. Az a lelkesedés, amellyel az olasz lakosság Macuoka külügy­minisztert a Brennertől Rómáig mindenütt fogadta, világosan mu­tatja, milyen Olaszország belső helyzete. (MTI) Macuoka nyilatkozata Róma, március 31. (Stefani) Ma­cuoka japán külügyminiszter rövid­del Rómába érkezése után a Rómában Madame-villában, a kormány elő­kelő vendégeinek székhelyén fo­gadta az olasz és a külföldi sajtó képviselőit. A külügyminiszter ki­jelentette, hogy azt, amit mondani kívánt, legnagyobbrészt már uta­zása folyamán megmondotta. Hozzá­fűzte azonban, hogy látogatásának fő célja a Führer és Ribbentrop külügyminiszter­ személyes meg­ismerése volt, akiket azelőtt nem ismert. Visszaemlékezett a szívé­lyes fogadtatásra, amelyben ré­szesült és több mint két óra hosszat tartó kihallgatására. Utazásának másik célja — mon­dotta a miniszter­t az, hogy meg­ismerje a két nagy ország népét is. Egy amerikai újságíró ezután azt a kérdést intézte Macuokához, mi az igaz azokból a hírekből, hogy Japán hajlandónak nyilatkozott közvetítést vállalni az európai há­borúban. Macuoka erre kijelentette, hogy ő egészen elvont értelemben tett olyan kijelentést, hogy Japán hajlandó közvetíteni minden viszály­ban, ha arra felkérik, de ez a nyi­­latkozata nem vonatkozik közvetle­nül az európai háborúra. — Én hiszek a békében — tette hozzá Macouka —, de ez más lapra tartozik. Macuoka közölte a továbbiakban, hogy ilyen őszinte üzenetváltásra közte és Eden között csak úgy ke­rülhetett sor, hogy az angol külügy­minisztert már régóta személyesen ismeri. Német hadi Jelentés Berlin, március 31. (Német Távirati Iroda.) A véderő főparancsnoksága közli: A légi haderő, bár az időjárás kedvezőtlen volt, tovább folytatta hadműveleteit Nagy-Britannia ellen. A Themze torkolatától északra egy nagyobb kereskedelmi hajó bomba­­telitalálat után megállt és féloldalra dőlt, egy másik nagy hajót az Atlanti­­óceánon bombatalálat súlyosan meg­rongált. Fegyveres felderítést végző repülő­gépek Észak-Skóciában és a Shetland­­szigeteken látható sikerrel támadtak meg katonai rádióállomásokat. Az éjszaka folyamán aknákkal kö­rülzártunk több angol kikötőt. A Földközi-tenger vidékén a német légi haderő kötelékei vasárnap jó eredménnyel járó támadást intéztek Malta szigetén két repülőtér ellen, azonkívül sikeres bombatámadásokat intéztek angol csapatok ellen Észak- Afrikában. Az ellenség sem nappal sem éjszaka nem repült birodalmi terület fölé. (MTI) Angol támadás francia hajók ellen Zürich, március 31. (KIT) Angol hadihajók Nemours és Oran között megtámadtak hajókaravánban ha­ladó négy francia tehergőzöst, ame­lyeket egy francia torpedóromboló kísért. Az összetűzésről Londonból és Vichyből a legellentétesebb hírek futnak be. Londonban hangsúlyoz­zák, hogy a négy francia kereske­delmi gőzös, amelyet egy francia cirkáló kisért, Németországnak szánt és hadviselés szempontjából fontos árukat szállított. Minthogy a fran­cia hajókaraván nem vette tekintetbe az angol tengerzári előírásokat, az angol hadihajók fel akarták tartóz­ni.MMnn—BBB————— Mimóza és társai írta Fehér Jenő Amikor a nagy fehér kaszás már learatta erdő, mező, kert utolsó virágait is, megjelennek, felkeresnek bennünket az üvegházak, a déli virágok, a langyos tengerpartok pa­zarul szikrázó, égő színekben lán­goló szépségkirálynői, a déli virá­gok. A vakító hómezők, a mocsok­teljes utcák közepette nekiindul szívünk a trópusi fényeket árasztó virágkirakatoknak és jólesik lát­nunk az ezerszépek mosolyát. Ván­doroljuk délről északnak úgyszól­ván szakadatlan. Karácsony havá­ban indul meg és tart húsvétig. Rendszerint Európa virágoskertjé­ből, a Riviéráról jönnek kocsi-, vonatrakományszámra, repülőgépen s hozzák magukkal a déli tájak meleg, illatterhes lehelletét, nekünk, a behavazott, befagyott, jégvirágok közt élő északiaknak. A büszke, égő-lobogó virágpompá­ban kedvesen, beszédesen, behizel­­gően kér helyet a mimóza, a téli vigságok elmaradhatatlan osztása. A meghitt névnapi, születésnapi me­leg, vidám környezet édesillatú sárga pillér. Kedélyes vacsorák finom hangulatot keltő díszei. A bálba menő leányka pehelykönnyű csokor­­kisérője. A hajhoz éppen oly jól illeszkedik, mint a vállhoz vagy a pihegő kebelhez, később pedig az emlékkönyvben őrzi a múltat. Aztán tovább ... a farsangvégi forró esték, éjszakák forgatagában sodródik a mimóza, a Riviera virágtengeréből jött bájos vendég. Pedig ő ott is csak vendég, de oly szívesen látott vendég, melyet most már egyszer­­s mindenkorra ottmarasztaltak. Egy nemcsak állásban, hanem gondolkodásban, lélekben és ízlés­ben is előkelő úr a római Farnese­­palotából, amit egyik elődje Michel Angelóval építtetett annak idején. Farnese bíboros pillantotta meg Brazíliában és hozta el magával Európába és ültette el a patinás kastély kertjében 1611-ben a mimó­zát. Róla nevezték el ezt a hódítóan kellemes ibolyaillatu virágot Acacia Famesiának. Szépsége, illata csak­hamar meghódította a déleurópaia­kat s ma már széltében-hosszában tömegük a Földközi-tengerszegély színes lankásain. Eleinte csak a ma­guk gyönyörűségére tenyésztették, de később összekötötték a kelleme­set a hasznossal s felhasználták szí­vós fáját, majd virágaiból illóolajat desztilláltak és kassziaolaj néven árasztották el vele az egész világ illatszer-laboratóriumait. Egymagá­ban a francia Riviérán levő Grasse­­ban, az illóolajgyártás főfészkében vagy százezer kilogramm kasszia­olajat gyártanak évente. Elképzel­hető, illetve elképzelhetetlen az éteri finomságú mimózavirágok tö­mege, mely e célból a lepárlókészü­lékek üstjébe kerül. Közben a kertészek arra is rá­eszméltek, hogy mily varázsereje van magának a virágnak is az északabbra élő, hópárnák és fagy­virágok között, melegről, nap­sugárról, színről és illatról álmo­dozó népségekre és elindult a többi délszaki növénnyel a mimóza is északi hódító útjára. Teljes siker­rel. Pedig Farnese bíboros akáciája még nem is volt a legszebb mimóza. A mimózavadászok szerte a nagy földkerekségen szebbnél-szebb, illa­tosabbnál illatosabb mimóza­zsákmányra tettek szert. Ázsiából, Afrikából, legszebbeket Ausztráliá­ból, a mimózák igazi hazájából küldtek haza Európába s honosí­tották meg őket a Riviérán. Ezek a mimózakutatók ámulva tapasz­talhatták, hogy­ a mimózák a trópusok alatt nem dísz, hanem haszonnövények. Eltekintve a jól felhasználható fájuktól,­­ az ázsiai fajok a legjobb bőrcserzőanyagot, a katechut szolgáltatják, melyek lényegesen több csersavat tartal­maznak, mint az európaiak. Az afrikai mimózákból gyártják a közismert ragasztószert, az arabs­­mézgát. Mi, szépségekre és ideá­lokra éhes európaiak beérjük a színnel, illattal, mely hosszú téli estéinket betölti. No de hát ez a mimóza-akácia­­kasszia keveredés nem egészen vi­lágos valami. Vájjon mi húzódik meg e mögött a három mást-mást jelentő név mögött? Melyik az álnév, melyik a valódi? A mi fehér akácunk is beleszólhat a vitába. A három névnek szédítő össze­vissza cserélgetése mindenesetre a mimóza hódító hadjáratának ne­hézségeire mutat rá, arra az ösztö­nös ellenkezésre, mellyel az ember minden újdonságot fogad. Az em­beri maradiság szinte várja, hogy egy kis csalással, kegyes csalással vezessék rá arra, ami úgyis jó, úgyis szép, úgyis hasznos, de nem veszi be, mert új vagy nincs szépen cso­magolva. A mi Amerikából származott, ked­velt akácunknak is voltak ilyen küzdelmei Európában. Linné Ro­­binról, az akác Európába hozójá­ról nevezte el Robiniának, de hozzá­teszi a névhez, hogy nem valódi, csak pseudoacacia, álakácia. Akkor már az akácia névnek jó csengése volt. De, amikor az aká­ciák, mint újdonságok kerültek át világrészünkre, senki sem ismerte őket. Kellett valami csalogató, ami megkedveltesse az emberekkel, vagy legalább is odáig vigye őket, hogy próbaképpen kísérletezzenek velük, így kapták a szép mimóza nevet, jelezvén, hogy valamelyes atyafiság­­ban vannak az akkor már híres­­nevezetes szemérmes érzékével. Ni­kem az akácia név is szépen cseng­­bong, c­illflgdl da­r wimto* Bér mesél, muzsikál, sejtet, csodás rej­telmeket hoz magával és a képzele­ten keresztül belefészkelődik az em­ber szívébe. A Mimosa pudica, a szemérmes érzéke vagy érzike, persze , hogy nem azonos az akáciával. Ha rokon­ságban is van vele, egészen más nö­vénynemzetséghez tartozik. A ná­lunk csak üvegházakban termesztett valódi mimózának, mindenkoron sok bámulója akadt és a botanikusok állandóan sokat törték a fejüket megfoghatatlan és megfejthetetlen mozgásai miatt. A növényeket, mint közönségesen földbehorgony­­zott, mozdulatlan élőlényeknek is­merte mindig a világ. Ha végeznek is valamelyes mozgást, az lassúbb az óramutató járásánál, szabad­szemmel nem érzékelhető. Amit azonban a mimóza művel, az egé­szen más, ugyan még nem állati, de már nem is növényi, valami bo­szorkányos praktika. Azt ugyan más növény is megteszi, hogy éj­szakára alvásra hajtja levélkéit. A rézsútosan felfelé álló levélnyelvek, függőlegesen kókadnak alá, függe­nek az ágakon mindmegannyi zöld, kis alvó denevér s a levélkék meg egymáshoz simulva takaródzanak össze. A mimóza azonban ezt nappal is megteszi, mégpedig mindannyi­szor és fáradhatatlanul, egyre­­másra, valahányszor megérintik, vagy más fizikai megrázkódás éri. A mozgás pedig oly gyors, hogy az ember szinte megijed látásán. Mintha menekülni akarna a levél az érintés elől, de kötve az ághoz, egyebet nem tehet, csak félénken hozzája lapul. A megriasztott mi­móza sajnálatraméltó látvány. Mintha leforrázták, vagy lebotoz­­ták, lecsepülték volna, úgy ül a földön, hogy szinte gubbaszt, szo­morúan, magábarogyottan, meg­­semmisülten. Ez az elszerencsétle­­nedett állapot azonban nem tart sokáig. Tbc perc sem kell hozzá, hogy­­ csinos lapéceék magukhoz­­ térjenek s mint ahogy a csigabiga búvik ki házacskájából, lassan fel­emelkedjenek és­ üdén teregessék szét lemezkéiket a napvetőn. Ennek — mint ahogy egyik ki­váló botanikusunk találón jelle­mezte —, a hisztérikus — túlérzé­kenységnek, növényi handabandá­­zásnak mechanizmusát, élettani le­zajlását eléggé jól ismerjük, de a célját, azt, hogy kinek, minek, mire jó, még nem tudjuk. Nagy kérdő­jelek merednek itt még a kutatók elé. E miatt a finom érzékenység miatt és növényhez nem illő zson­­glőrösködés miatt, oly népszerű, kedvelt növény a mimóza, amiért üvegházakban érdemes nevelni is. A budapesti állatkert pálmaházá­ban is láthatunk évente néhány magról nevelt mimózát, melynek eredeti hazája egyébként Brazília, de a trópusok alatt elvadulva is mindenütt jól érzi magát. A mimózát ott és akkor emlege­tik, ahol és amikor ártatlanságot, szemérmességet, finomságot, töré­kenységet, érzékenységet a legmaga­sabb fokban akarnak valami mó­don felmérni. Ezért van a mimóza névnek oly nagy varázsa és ezért nevezték el a hódító útjukra menő akáciákat mimózának, mellyel igen­csak szegről-végről rokonságban is vannak. A mi beszédes, sárga vi­rágú, ezüstösen futtatott levelű, téli mimózáinknak ez csak becéző, vagy ha jobban tetszik, amolyan művészi neve. Nem kell az új rokonság miatt a valódi mimózának szégyenkeznie. Vannak az akáciák is oly szépek és illatosak, ha ugyan nem nagyobb mértékben, mint a mimózák és a kassziának sem kell restelnie azt, hogy az akácia-olajat kasszia-olaj néven árusítják, mert az is van oly kedves, behízelgő illatú, mint ezt ha ugyan nem behízelgőbk. A virág­menedzser gyáros tudja, mit csinál, menedszer gyáros tudja, mit csinál. Tudja, hogy a jól sikerült, sokat­ ígérő, izéé név fél sikert jelent. ÚJSÁG Egy másik újságíró azt a kérdést tette fel, nincs-e szándékában Ma­­cuokának Amerikába is ellátogatni. A japán külügyminiszter azt vála­szolta, hogy ha ideje volna, oda is ellátogatna, de útja Berlinen ke­resztül vezet vissza Japánba. Ber­linben ismét találkozni a Führerrel és Ribbentrop külügyminiszterrel. A japán külügyminisz­ter köszönőtávirata Berlin, március 31. (Német Táv­irati Iroda.) Macuoka japán kül­ügyminiszter a Német birodalom el­hagyásakor a következő táviratot intézte Ribbentrop német birodalmi külügyminiszterhez: A Német birodalom határán még egyszer visszagondolok soha el nem felejthető berlini tartózkodásomra, ahol mindenki olyan meleg barát­sággal fogadott engem, amely nem­csak nekem, hanem hazámnak is szólt. A nagyszerű és megindító fo­gadtatás hatása alatt legszívélye­­sebb köszönetemet szeretném nyil­vánítani önnek, Birodalmi Külügy­miniszter Úr. Biztos vagyok abban, hogy azok a megbeszélések, ame­lyeket a legbensőségesebb és leg­barátibb légkörben folytattunk, igen sokban hozzá fognak járulni kapcsolataink további megszilárdí­tásához, valamint az európai és keletázsiai új rend megvalósításá­hoz. Kérem önt, Birodalmi Külügy­miniszter Úr, tolmácsolja szavakkal nehezen kifejezhető hálámat a Führernek és a birodalmi kancel­lárnak. (MTI) e csapja be saját magát, hanem azonnal vásárolja meg sorsjegyét az osztálysorsjáték április 5-én kezdődő új játékára. A nyeremények összege: több mint tízmillió pengő tatni a hajókaravánt, amire Nagy- Britanniának mint hadviselő hata­lomnak joga van. Erre a francia parti ütegek tüzelni kezdtek az an­gol hadihajókra. Hangsúlyozzák, hogy az angol flottának joga volt nemcsak a parti ütegekre, hanem a francia kereskedelmi hajókra is tüzelni. Az utóbbitól az angol flotta emberbaráti szempontokból elállt, így sikerülhetett a francia flottának a nemoursi kikötőbe befutni. Lon­donban még felhívják a figyelmet arra a körülményre, hogy az angol hadihajók csak akkor léptek ak­cióba, amikor a francia hajókara­ván a Gibraltár környéki spanyol felségvizeket elhagyta. Vichyben viszont kijelentik, hogy itt angol támadásról van szó. A hajókaraván a marokkói Casablan­cából tartott az algíri Oran felé. A négy kereskedelmi hajót, Darlan tengernagy szavaival élve, csupán jelképesen lehet „őrzött hajókara­vánnak“ nevezni, minthogy csak egy 1600 tonnás torpedónaszád kísérte őket. A támadást egy cirkáló és öt romboló hajtotta végre. Vichyben hangsúlyozzák, hogy az angol táma­dás francia felségvizeken játszó­dott le. Roosevelt beszéde Newyork, március 31. (Német Táv­irati Iroda.) Roosevelt elnök az úgy­nevezett Jackson-vacsora alkalmából a Potomac yacht fedélzetén rádió­beszédet mondott, amelyben az Egye­sült Államok lakosságát újból össze­fogásra hívta fel. A diktátor-államok szövetsége — mondotta — veszélyez­teti Amerika egységét, demokráciáját és alapelveit s ez a veszély mind kö­zelebb jön. Roosevelt azután óva in­tett a propagandistáktól, defetisták­­tól és félrevezetőktől, akik m­ég min­dig a félelem szentségtelen evangéliu­mát hirdetik. Ezzel kapcsolatban tá­­madta a kommunistákat is, kijelentve, hogy ezek cselekedeteikkel megmu­tatták, mennyire nem törődnek alap­jában véve a szabad munkások igazi jogaival. (MTI) Amerikai védőőrség olasz és német hajókon I. Washington, március 31. (KH) A vasárnapra virradó éjjel a Pa­nama-csatornától Bostonig húzódó partvonal kikötőiben amerikai fegyveres őrség szállta meg az ott tartózkodó olasz hajókat. Kor­mánykörökben ezt az intézkedést azzal magyarázzák, hogy meg­előzni kívántak minden rongálást. Az amerikai parti őrségek pa­rancsnoksága nemcsak olasz, ha­nem a bostoni kikötőben veszteglő két német hajóra is fegyveres őr­séget rendelt ki. Az Egyesült Álla­mok atlanti- és csendesóceáni ki­kötőiben veszteglő 36 dán hajót is megszállta az USA biztonsági rend­őrsége. N­. Washington, március 31. (Német Távirati Iroda.) Mint az Associated Press jelenti, az amerikai parti őr­ség fegyveres különítményei által megszállt huszonhét olasz hajó le­génységét az ország belsejébe vit­ték, ahol őrizetben tartják őket. összesen huszonnyolc olasz hajót vettek őrizetbe, köztük a 20.000 tonnás Conte Biancamonét, amelyet a katonai hatóságok Christobalban, a Panama-csatorna övezetében, szál­lottak meg. A többi hajót a partőrség szállotta meg. (MTI) Cuir de Russie kölnivíz Smart Parfümerie újdonsága­i

Next