Ung, 1888. július-december (26. évfolyam, 27-53. szám)

1888-09-16 / 38. szám

XXVI. ÉVFOLYAM. Megjelen: MINDEN VASÁRNAP A szerkesztőhöz intézendő minden közlemény, mely a lap irodalmi részét illeti Levelek csak k­ér­­demesen fogadtatnak el. Semmit «0111 rozlii.>k, ha nem tudjuk, kitől jön. Kéziratok vissza nem adatnak. Kiadóhivatal; Pelincsek Miksa könyvnyomdája Felelős szerkesztő: Fincicky Mihály. Előfizetési feltételek: Egész évre . . . 4 fit — Félévre .....................‘d „ — Negyed évre . . . . 1 „ — Egyes szám­ára 10 kr Hirdetések, szintúgy mint előfizetések az Ur­g kiadóhivatalába ungvár, Pollaecek M. könyvnyomdájába küldendők Nyilttér soronként 20 kr s——i mai VÉG­Y­EST­ART A LÍVÍ­U HETILAP. • • Ung­várm­egye A« a­ „uiíjstraegyei »azdasulgi l»i­vatalosst közlön­ye. l­n­gvár ISSS. vasárnap, szeptember Itt. 38. SZÁM. Hivatalos közlemények. Katonai lóvásár. A csász. és 1<ir. közös hadügyminisztérium hozzájárulásával ezennel közhírré tétetik, miszerint a hadsereg lószükségletének fedezése végett ez évben Zemplén vármegye területén Tílke-Terebesen, szeptember hó 22-én katonai lóvásár fog tartatni. Ezen vásárlásra egy kiküldött katonai bizott­ság fog megjelenni, mely az elővezetett lovak közöl meg fogja vásárolni mindazokat, melyek katonai célokra alkalmasaknak és arra nézve megfelelők­nek fognak találtatni. Miután a fő cél az, hogy a hadsereg részére minden közvetítés nélkül egyenesen a lótenyész­tőktől vétessenek meg a lovak, ennélfogva figyel­meztetnek a tenyésztők, hogy teljes bizalommal vezessék elő katonai célokra alkalmas eladó lovai­­kat és túlzott árak követelése által a megvételt lehetetlenné ne tegyék. Alkalmas minden szilárd testalkatú, jó moz­gást és kitartást ígérő, túlságos használat által még meg nem rontott, s a katonai használatot gátló hibával nem bíró 4­ egész 7 éves és legalább 158 centiméter magas ló. A 7 évet már meghaladt lovak semmi esetre sem vétetnek meg, valamint a 158 centiméteren (vagyis 15 markon) aluli lovak közöl csupán kivé­telképen vétetnek meg egyes olyan példányok, melyek kiváló jó testalkatúak és kitűnő vérrel bírnak. Ez alkalommal 3 évet betöltött csikók is fog­nak vásároltatni, azonban csupán egyes olyan pél­dányok, melyek kiváló jó alkatuknál és nemes származásuknál fogva a katonai csikó telepekben való felnevelésre alkalmasaknak látszanak. Figyelmeztetnek tehát a tenyésztők, miszerint 3 évnél fiatalabb vagy nem legkitűnőbb minőségű csikóik elővezetése által csak felesleges fáradságot és költséget okoznának maguknak. A hadsereg lóárai, — jobb mi­nőségű­ lovakért — az utóbbi időben felemeltettek, úgy hogy ily katonai vásár alkalmával vevőt talál azon tulaj­donos is, ki lovát a régi katonai árért eladni haj­landó, de kész vevőt talál a bizottságban azon gazda is, ki jobb vérü és minőségű lováért valódi értékének megfelelő jóval magasabb árt is méltán követelhet. Felhívatnak ennélfogva a tenyésztők és lótu­lajdonosok, hogy jó minőségű eladó lovaikat vezessék elő, miután minden esetre jobb árakat kaphatnak ezen közvetlen eladás által, mint az esetben, ha lovaikat közvetítők útján juttatják a hadsereghez. A megvett lovak azonnal a helyszínen átvétetnek és készpénzben kifizettetnek. A kitűzött nap reggelén a helyszínen jelen­levő vármegyei és községi tisztviselők, valamint a lótenyészbizottmány képviselői minden további fel­világosí­tást meg fognak adni. Kelt Budapesten, 1888 augusztus hóban, a földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi in-1 minisztérium­ 4902. sz. k. i- Ungvármegye alispánjától. A főszolgabiráknak és Ungvár város polgármes­terének, azonnali közhirrététel végett kiadatik s az „Ung“ helyi lap utján is azzal téte­tik közé, hogy a vásáron megjelenő ló­tenyésztő gazdák, a zemplénmegyei gaz­dasági egyesület részéről a legszívesebb támogatásra számíthatnak. Ungvári 1888. September 10. KENDE PÉTER, alispán. Az iparostanonc oktatásról. Már a múlt évben felszólaltunk az iparostanon­­cok oktatását vezető bizottság érdekében, hogy ez ügy melegebb érdeklődéssel hassa át iparosainkat. Az iskola­bizottság által kiadott értesítőből nem győződtünk meg a melegebb érdeklődésről, mert bizony jobb módú iparosaink nem sokat törődnek az iskola érdekében. Annál többet tesz az új iskola­bizottság, Zolcsák János elnök erélyes vezetése alatt. Az iskolai sza­bályrendelet szigorú végrehajtását passióval teljesítik a tanítók, midőn az iskolai tanórát mulasztó tanulók névsorát az iparhatóságnak beküldik, hogy az ipar­hatóság vegye be a mestereken a mulasztás bünte­tés pénzét, mely 1­árttól fokozatosan megy fölébb. A májusi büntetés pénzek behajtását az ipar­hatóság most szorgalmazza a mestereknél, kik közül igen sokan alapos kifogásokkal jönnek az iparható­ság elé, hogy a mondott időben a tanóráról elma­­radtnak állított tanonc már nem is volt nála, meg­szökött, vagy más hasonló okokból megszűnt a felügyeleti joga, tehát kéri büntetés pénzét leíratni Mit csináljon az iparhatóság? A mester és ta­nító igazmondását, hogy vágja ketté most 4 hónap után ? Hát nem lehetett a kimaradásokat azonnal orvosoltatok hanem 4 hónap után kell a mesterek emlékező tehetségét próbára tenni, hogy csakugyan úgy volt-e hát az, a mint állittatik ; s viszont a mesterek oly kevéssé érdeklődtek tanoncaik iránt A távolból. Hamburg 1888 augu87.tu-i havában Régi vágyamat láttam teljesedésbe menni, midőn e hó 7-én kedvenc eszmém megvalósulá­saként valahára kényelembe helyeztem magamat a leeresztett redőnyü vasúti kocsi hűvös kalitká­jában, útnak indulandó kies lakhelyemről nagy Németország téréi felé, tapasztalatokat szerezni a kultur-német társadalmi, ipari és kereskedelmi állapotokról. Az utazás nyáron, nem tartozik ugyan a leg­kellemesebb mulatságok közé, de a mindennapi élet százféle foglalatossága sokkal inkább igénybe veszi valamennyiünk idejét, semhogy tetszésünk szerint intézzük akaratunkat, s így én is kény­telen voltam azt az időpontot kihasználni, mely az évszakok között leginkább megengedi a hos­­­szabb idei távollétet otthoni tűzhelyünktől. A vonat sebes robogással röpített bennünket s míg utitársaim nagyobb része csakhamar áten­gedte magát a szundikálás unaloműző élvezetének, én hosszasan merengtem a honi bércek körben forgó panorámáján, elgondolván, hogy nemsokára idegen földnek leszek taposója. Az utazás eleintén egyhangú volt. Számos apróbb állomáson haladtunk keresztül, egy—két perc időzés s a vasszörnyeteg tovább vitt ben­nünket célunk felé. Hegyes, völgyes, változatos vidék, majd egy-egy rövidre szabott síkság vál­takozott szemeim előtt, néhol egy régi időkből fennmaradt várrom komor, égbenyúló bástyáival, hajdani zajos napoknak magánosan gyászoló em­léke gyanánt. Ezeknek szemléletében elmerülve végre rajtam is erőt vett az álom és minden tö­rekvésem mellett is, csak Berlinben diadalmas­kodott az éberség. A nagy német császárváros, mely rövid idő alatt annyi köny között két nagy uralkodóját adta át a földnek, mint egy mesebeli káprázat állt előttünk a reggeli ködben. Mily hatalmas nyilvánulása a nemzeti iparkodásnak ! Száz év előtt még alig volt tizedrésze a mainak, most Párissal vetekedő, Bécset felülmúló metropolisa a német birodalomnak. Az utcákon pezsgő élet, kis­városiakra nézve szokatlan zaj uralkodik s az élénkségben csak a rend és tisztaság múlja felül, mely mosolyogva hívja a látogatót. Az üzletek tömkelegéből kiválik egy-egy nagyszerű kirakattal ékeskedő árubank, melynek személyzete egy falu lakosságával versenyez számban s szinte bámu­latos, mily pontossággal működik mégis az egész nagy apparátus. Megnéztük a császári gyűjteményeket, s leír­nám őket, ha nem félnék tőle, hogy toliam e pontnál felmondja a szolgálatot. Hosszasan álltam a históriai sarokablak előtt is, honnan néhai I. Vilmos császár szokta volt alattvalói kíváncsi­ságát kielégíteni megjelenésével. Mint kereskedőt azonban, megvallom, első­sorban a kereskedelmi viszonyok érdekeltek, s a tapasztal­tok, melyeket e téren, habár rövid tar­tózkodásom alatt, gyűjtöttem, remélni engedik, hogy édes hazánkban is sikerülend egyet-mást meghonosítanom, mit eddig nálunk csak híréből ismernek. A világpolitika közpotja, központja egy­szersmind a jó ízlésnek is, s az újdonságok, me­lyeket látnom s részben beszereznem is sikerült, arról győznek meg, hogy a németek alapos tudo­­­­mányosságukon kívül már a divatban is túlszár­nyalják a a franciákat. Nagyban segélyemre volt ez óriási város megtekintésénél egy hamburgi jó barátom, kinek ez után is forró köszönetemet nyil­vánítom. Az ő kalauzolása mellett könnyen beju­tottam az elsőrendű gyárakba és ipartelepekbe is, hol a tulajdonosok a legnagyobb készséggel szol­gáltak felvilágosításokkal. A kora reggel ismét útban talált. A szerzett tapasztalatokon elmélkedve gyorsan repült az idő a vonattal. Az apróbb és kevesebb érdekű állo­mások egész seregét elhagyva, végre elérkeztem utazásom első végpontjára, Hamburgba. A város teljes ellentéte Berlinnek. Míg ugyanis Berlin vi­lágosan szóló tanúja az újabb idők átalakító re­formjainak, ez ódon kikötő­város első pillanatra is eszünkbe hozza múltját. Régi, komor épületek, keskeny magas házaktól övezett utcák, melyek azonban élénkség tekintetében még felülmúlják az előbbiét. Kereskedelmi szempontból pedig hatá­rozottan Hamburgé az elsőség nemcsak Németor­szágban, de Londont kivéve, talán egész Euró­pában is. A hajók szakadatlan sora áll a kikötőben, árukkal rakottan, innen hordják szét a német ipar termékeit az egész világ tájai felé. Hazai viszonyainkat tartva szemeim előtt, nem mulasztottam el az újdonságokat itt is meg­szerezni, s főtörekvésem leend itteni tanulmányai­mat az otthoni élet keretében felhasználni. Visszautaztamban még Lipcsét, Münchent és Bécset is felkeresem, s az ott szerzett élménye­­imről majd máskor szólok, ha tisztelt Szerkesztő úr soraimat közlésre méltónak találandja. Tehát a viszontlátásra Ungvárott I KLEIN IGN Át .

Next