Vasárnapi Ujság – 1856

1856-05-18 / 20. szám - A kolumbácsi szunyog 174. oldal / Érdekességek

175 Irodalom. — Dr. Tormay „Bábászati kalauza." Kézikönyv különösen falusi bábáknak, több igen hű rajzokkal. (3-ik kiadás, Pesten Geibel A.-nál. — Ára 1 ft. 20 kr. pp.) A hazának kisebb helységeiben léteznek többnyire az úgynevezett falusi bábák, kik e részben semmi alapos oktatást nem nyertek, kikre bizva van az anyának, magzatnak és az újszülöttnek jólléte. Illy helyeken közönségesen ezen nők a szenvedők bizalmát bírják, s nekik tanácsot is adnak; — az illy bábák számára nem volt eddig az ő felfogási tehetségünkhez mért oktató könyv, s igy nem voltak képesek hivatásuknak kellőleg megfelelni, mint azt az anya és magzat jólléte megkívánta. Ezen hiányon némileg azáltal segített Dr. Tormay, még mint Tolna­megye főorvosa, hogy ő egy kérdéses alakban szerkesztett kézikönyvet 1845. évben közhasználatul a falusi bábáknak magyar és német nyelvben kibocsá­tott. Ezen kézikönyv a m. kir. magyar helytartóság kiadott dicsérő intézmé­nyének erejénél fogva az egész honban elterjesztetett, ugy szinte 1851. évben ő nagyméltósága a cs. k. magyarországi helytartóság főnökének leiratában a cs. kir. kerületi kormányoknak, sőt még a többi XI. német koronaország­ban levő helytartóságoknak is ezen segédkönyv terjesztése a falusi bábák közt ajánltatott. Most jelent meg 3-ik kiadása magyar nyelven az olly hasznos „Bábá­szati kalauznak", melly nemcsak minden bábának és orvosnak, hanem még ott is igen szükséges, hol bábák távol léteznek, melly nagy 8-adrétben 109 lappal, olvasható nagy betűkkel,szép fehér papirosan nyomatott, tanulságos 37 ábrával, 8 kőre metszett táblával van ellátva, színes boritéku kemény kö­téssel 1 ft. 20 kr., valamint ezen segédkönyvnek 2-ik kiadása német nyelven szines borítékban 1 ft. pp. minden könyvkereskedésben kapható. Ezen bábászati kalauz nemcsak a valódi bábászatot foglalja magában, hanem még azt is, mit a bábának, az orvosnak, mint szülésznek tudnia szük­séges, ugy a függelékben a rögtöni életveszélyes jelenetek körüli segéd­mó­d­okat, egyszersmind a terhesség időszakának és a születési napnak helyes kiszámítására még egy igen nevezetes terhességi naptárt tartalmaz. Ezen terhességi naptár szinte külön lenyomatban nagy 8-adban 8 lap, magyar és német nyelven szerkesztve, szines boritékban fűzve terhes nők, bábák, orvosok, jogtudósok és bírák használatára 10 pgő kr. kapható. — A nem­rég Miskolczon Kun Bertalan lelkész által kiadott „Egyházi szónoklattan" czimü munkáról az összes magyar napi sajtó igen kedvezően nyilatkozott, most pedig az „Uj magyar muzeum" utolsó (XII-ik) füzetében következő jeles bírálat olvasható : „Egy értelmes, a maga tárgyának magas jelentőségétől áthatott, s an­nak eszközeiről sokat s helyesen gondolkodott férfiú igen jól gondolt, s szer­kesztett műve. Ismét egyszer olly valami, mit zavartalan örömmel érdelhe­tünk. Szerző azok közé tartozik, kik a papot szószéken nem puszta tanító­nak tekintik, s hatás előidézésére — melly csak ugy teljes, ha az értelem felvilágosítása s a szív megindítása utján igyekszik az akarat elhatározására — nem rekesztik ki, sőt hathatós tényzőnek ismerik el, a rhetori művészetet, mellynek azonban szerző, óvatos tapintattal jegyzi ki határait. Bár szerző helyes irányú művét olly siker koronázná, millyet érdemel: t.i. hogy egyházi szónokaink a feltalálás s elrendezés, valamint a kidolgozás és előadás körül studiumra s gondolkodásra ébresztessenek! A magyar, vele született szónoki erő s hajlammal, s e mellett lendülettel is bir : mégis egy felül a többnyire csak ösztönszerű s igy művészietlen tárgyalás s rögtönzési kényelem; más felül a szóvirág s bombasztnak sehol nem helytelenebb szeretete ritkán en­gedi, hogy tiszta, méltóságos, a tárgy s czél komolyságának s a széptani kö­vetelményeknek megfelelő művészetiségre emelkedjék. Szerző eltalálta a punctum salienst, s mindkét oldalt illőképen kiengeszteli." Ajánljuk tehát ezen művet a lelkészek figyelmébe. Vidéki hirek, Nagybánya, april 24. Műkedvelőink legközelebb két darabot hoztak szinpadra egyik : „Közös háztartás" fordítva Karaitól, a másik „Pénz és be­csület." Fejér Károly igazgatása alatti színésztársulat is rendezett már né­hány előadást. Legsikerültebb volt a „Szép Marquisné" és „Dalma" elő­adása. A gabona árpiaczunkon hetenként sülyed, a spekulánsok hosszú képpel járnak, hogy hét év alatt folyvást nyertek azt feledik, csak az jut eszükbe, hogy most veszteniök kell. A spekulánsok ezen szomorú állapo­táról azonban a pékek semmit sem látszanak tudni akarni. A kiflik, zsem­lék most is csak ollyan szép kicsinyek mint mikor a buza legmagasabb áron adatott. ..­­. Felső-Tengeliczen, május 10-én. — Tisztelt szerkesztő úr! Szükségesnek tartom, hogy a becses „Vasárnapi újság" e most lefolyó évi 19-ik számában rólam közlött hírt nyomban megc­áfoljam. — Ki kiraboltatásom és megki­noztatásom felőli hírt terjesztette, az nemcsak egyeseket, nemcsak hirlapszer­kesztőket,nemcsak városokat, hanem egész megyéket nagyszerűen mustificált. — Mi kiraboltatásom­ és megkínoztatásomról mondatott, s a hírlapokba ik­tattatott, abból egy szó sem igaz.Én itteni ősi fészkemben Isten kegyelméből nemcsak nyugodalmasan, sőt meglehetős egészségben is élek és sem ki nem raboltattam, sem meg nem kínoztattam. Mit is keresnének, mit is nyernének nálam a rablók? Nálam a kegyelmek bizony nagyon csalódnának. Én házam­nál sem pénzt, sem pénzerőt nem tartok, és ha termesztmények eladásából kapok is, azt nyomban takarékpénztárba tetetem és közvetlenül onnét is fizetek, mi édes­atyámnak gyászos esete után igen természetes, és a­mit a rabló uraimék is elgondolhatnak, tudhatnak. — Hogy pedig valaki engemet csupán csak azért megkínozni kivánjon hogy kínozzon, megölni, csupán csak hogy életemtől megfos­szon, azt semmiféle embertársamtól még rablótól sem tehetem fel : én kinek sem vétettem, és így reménylem, nékem is ki sem fog véteni. Ha pedig mégis e részben emberismeretem csalna, ezen esetben „nemo me inpune lacesset", és ha nem is legényt, de embert találand a gáton, habár már törődött és őszbe borult fejűt is.­­ Ezen megczáfolással, tudósítással tartozom ismerőseimnek, kedves barátimnak, szeretett atyámfiam­nak és­­ az igazságnak. Éi egyébiránt szerencsétlen édes atyámróli mél­tányló megemlékezését köszönöm. Gindly Rudolf: *) Tárogató. A mult pünkösd másodnapi népünnepről, melly ez idén különös kedvező idő mellett tartatott meg a svábhegyen, elégnek tartjuk ez­úttal a statistikai adatokat közleni : átkelt a lánczhídon e napon 25 ezer ember Pest­ről Budára, az alagúton 19 ezer, a csónakokon 3500. Tizenöt, (!) — ezek kö­zött 9 után keletkezett vendéglőben elfogyott 3500 szárnyas állat, 42 borjú, 160 akó bor, 240 akó sör; egy uj vendéglős két óra alatt 700 pftot vett be vendégeitől. Foglalkozott reggeltől késő éjszakáig nyolcz czigánybanda, 25 (!) kintorna, nem számlálva a hárfákat és hangórákat, a­mik szinte a lá­bak mozgásba hozatalában voltak szorgalmasak. Már most még csak egy adattal vagyunk adósok : váljon ennyi tengernép, melly ennyi tengerbort és sert megivott, mennyit adakozott az épülőben levő svábhegyi templomra, mellynek számára minden útfélen ki voltak téve az adományokat felverő perselyek. Majd ezt is megsúgjuk. *** Dr. Encz Ferencz nagyszerű szőlő tárlatot szándékozik Bécsben rendezni a jövő őszszel, mellyre saját termesztményeiből 1200 cserépbe el­bajtott gyökeres szőlőtőt fog felküldeni. Derék tudósunk állítása az, hogy a magyarnak a szőlőmivelés terén ki kell vinia az elsőséget az egész világon! Áldja meg az Isten ez első lépésért ama dicső eredményhez. *** Gróf Mikó Imre ur, Erdély nagy lelkű főurainak méltó mintaképe, e napokban fővárosunkon keresztül utazott; tiszteletére itteni főuraink pom­pás lakomát rendeztek. Meranban a hatóság jutalmat tűzött ki a cserebogarak összefogá­sára, mellynek eredménye az lett, hogy e kártékony állatokból, mellyek két évig a föld alatt, azután meg a föld felett pusztítanak, a népség több mint 24 milliót fogott össze, mellyért a hatóság 484 pftot fizetett ki. Mennyi élelem van ez által megmentve! Ezt nálunk is lehetne egyes falvakban tenni, kivált a­hol nagy gyümölcsösök vannak. Egy fiatal, jól készült és szorgalmas ifjú kivánna nevelőül menni valamelly előkelő uri családhoz; bővebb értesítést szerkesztőségünk adhat. (Magyar­ utcza 2 szám.) Soha sem volt az arany ollyan olcsó, mint most. Megjelentek Arany János kisebb költeményei 2 kötetben; minden vers aranyat ér bennök. Száz arany 2 ft. 30 krajczárért. Ki ne venne ebből! y.­­ A párisi állatkiállitásra báró Sina egy külön gőzkocsi vonaton kül­dött uradalmaiból kitűnő szarvasmarhákat és juhokat. Az ezeket kisérő gulyások és juhászok magyar paraszt­ruhában fognak megjelenni, a párisban ez alkalommal a világ minden részeiből összegyűlendő sokaságnak bemuta­tandók a magyar népviseletet. Báró Sina küldeményén kívül hazánk nagy birtokosai összesen 57 juhot, 12 darab szarvasmarhát és 8 sertést küldtek Párisba. Kitűnik most az ott, a világ minden részeiből összegyűlendő állatok összehasonlításából, hogy állattenyésztésünk micsoda lábon áll, és mi helyet foglal el a többi országok irányában. ..— Közeleg a Balaton­ gőzhajózási társulat közgyűlése is. Mint hírlik, a tavaly kibocsátott 200 részvény közül még 80 nem talált vevőre. Megem­lítjük ez­úttal azt is, hogy tavaly, daczára a cholerának, B.­Füreden 1400 vendég volt, ezek között 34 bécsi és 5 külföldi. y.— Nagyváradon az iskolaszervezés bámulandó gyorsasággal halad előre. Május 3-án szentelék fel a főiskolát. Egy izraelita főiskolának szerve­zése is életbe lépett. y.— Újabb intézkedés folytán az egyetem templomában ezután az ifjú­ság számára minden vasárnap magyar nyelven, egyéb ünnepnapon pedig német nyelven fog a szónoklat tartalm­. ..— Hogy a só árának felemelése káros befolyással ne legyen az állat­tenyésztésre, junius 1-től fogva különösen készített marhasó leend kapható olcsóbb áron (1 ft. 4 kr. bécsi mázsája) a mármarosszigeti, marosujvári, deés­aknai, parajdi raktárakban, mellynek egyéb czélra alkalmazása tiltva leend. y.— A legközelebbi pesti marhavásáron az ökör párja 130—284 pfton, a tehéné 80—142 pfton kelt; a fejős tehén darabját 60 — 120 fton vették. ..— Mezzofanti bibornok 78 nyelvben volt jártas, az angol lapok most egy John Ötlet nevű 1854-ben meghatálozott tanárt emlegetnek, kiről állít­ják, hogy 130 nyelven beszélt és értett, szintén egy bizonyos Wettot is emle­getnek, ki 100 nyelvnek volna birtokában. ..— Szászvárosban egy 14 éves fiút mart meg a veszett eb, s rajta a legnagyobb fokban ki is fejlődött a viziszony. E városból még azon hirt is vettük, hogy itt a hús fontjának ára 9 pgő kr. y.— Baranyában a mult héten dér és olly hideg volt, hogy a szobákat fűteni kellett. ..— B.-Hunyadon a több rendbeli tűzvészek által megkárosultak segé­lyezésére gróf Csáky György Bábony határában eső erdejéből 3 hold épület­fának való erdőt ajándékozott. Ez ajándék mintegy 1500 pftra becsültetik. *) Tárogató irónk e balhirt más lapból vette át, minél fogva azon kútforrást is kér­jük helyreigazitatni.Hála Istennek, hogy egy szó sem igaz az egész történetből.— A kért tárgyból mihelyt megkapjuk, fogunk juttatni. Szerk.

Next