Vasárnapi Ujság – 1857

1857-02-01 / 5. szám - Velencze (képpel) 40. oldal / Nép- és országisme - Kakastejjel varju vajjal sült kenyér (rajzzal) 40. oldal / Vegyes tartalmu czikkek

40 el nem fogadható. Ellenben el kell fogadnunk tőlük azt az ő eljárásukat, melly szerint mind a két uj házasfél birtok, örökség és hozományra nézve teljes nyíltsággal bánik egymással, az összehitetés előtt szerződésileg meg­határozván, mit köt le férj a márkának, ez viszont, mit m­ond butorképen, mit a kötényben; aztán, mit adnak szülék az uj gazdáknak évenkénti segély­pénzt, mig élnek (a szülék t. i ), nem titkolván el a jószágon fekvő terheket és adósságokat. A valahai örökség azonban maradjon : Ne bántsd virág. — Melly eljárással házasok között számtalan pörpatvar meggátoltatik. A magyar, kivált a nemes ember, ehhez épen nem akar illeszkedni, azt tartván, hogy az gorombaság és zsidós szokás. Pedig, uraim, hiába! már nagy ideje, hogy e szokást mi is fogadjuk el bátran bizvást, „Szegődött bér, osztott koncz!" — Félre "tehát azzal a magyaros álszégyennel, és házasságszerzés ügyében nyi­latkozzunk kölcsönösen, minden zsenirozás nélkül. Ez bár zsidósan van, de okosan van. Tanuljunk a zsidóktól házasodni és házasitani, férjesülni és nősülni. Eddig a zsidó­ iskola. Fogadják pedig magyarhoni zsidó atyámfiai, e merengést tőlem irántuk viseltető figyelmem és becsülésem zálogául, melylyel e tárgyban is az igazságnak hódolni, és a közjó emeléséhez egy morzsát hoz­hatni gondoltam, — őket egyszersmind e czikkemmel a hazai nagy közönség előtt megtisztelvén. Ezzel t. cz. keresztyén olvasóimnak üdvét; — magyar nyelvet szerető, és Vasárnapi Újságot járató zsidó­ olvasóimnak pedig : Sh­alom! Kakastejjel varjuvajjal sült kenyér. Alig hogy négy éves voltam, közö-iskolába küldtek szüleim, melly lakásunktól messze lévén, ebédre egy az iskola szomszédsá­gában lakott nőtelen rokonunkhoz adtak, kinél az özvegy nőrokon vitte a háztartást. — Engem hát a legnagyobb örömmel fogadtak, és azt ugyan nem várták, hogy dél legyen, hanem jókor értem küldtek az iskolába és vitettek magukhoz. — Szerették bennem a gyermeket, de hogy én is örömest ugrottam az értem jövő cseléd elé, az is bizonyos. — Az én egész akkori kölni tanulásomból csak a tűárusnak volt haszna — egy párt naponkint eltörtem — még egyszer kedves jó apám nagy örömömre aranytűket vett — rézből — azokat aztán eltörni nem birtam, hanem a kígyócsúszás minden alakjára görbültek kezeim közt. — Nem is ajánlom olly korán a kötéssel leültetni lánykáinkat; nyolcz éves korukig csak annyit kössenek varjanak, a­mennyire babáiknak van szükségök. No de én most kenyérsütésről akarok szólni. A­mint meg­ér­keztem a jó nénihez, mindjárt szép fehér konyhakötényt kötött elém, a bácsi csak aztán csókolgatta össze kis gazdasszonyát — mint nevezni szokott — aztán a néni után futottam a konyhába. Abból én ugyan semmit sem tudok, a­miket akkor ott készülni láttam — de akkor mindent tudtam — a jó lelkek azt hitték, hogy ha én a tűzhelyt fölérném, az ételeket el is tudnám készíteni. — Egyszer kérdezte a bácsi, tudnék-e már tojást főzni keményre? Oh igen, bögrébe tenném, vizet töltenék rá, tűzhöz állítanám és mig felforrna, addig a salátát megtisztítanám. — Volt öröm az én nagy tudományom felett. — Tíz év múlva fel is értem a tűzhelyt, de a jó bácsi már akkor nem volt.— Mikor az iskolába visszakisértettek, megrakták tarisznyámat ozsonnára valóval — a néni mindig karéj­kenyeret metszett, falatokra bemetélte és azt mondta : Ezt meg edd­ám kisleányom, mert ez kakastejjel varjuvajjal sütött kenyér. Jó is volt az igaz — mikor az­tán a kenyér jóságát többé nem a varju­vajnak tulajdonítot­tam, megtanított az öreg néni, mint szo­kott ö olly jó izü, még egy hét múlva is puha és nem mor­zsalékzó kenyeret sütni. Melly nem volt egyéb, mint krumplis kenyér. Ennek sütés-módja következő: Egy sza­kasztókosár (zsom­por) liszthez kell főzni szintén akkora kosár krumplit; a költkovás­szal épen ugy kell bánni, mint más kenyérnél; a megzú­zott krumplit minden vízhozzáadás nélkül, a szokott kenyértésztá­nál merevebbre — keményebbre — kell gyúrni. — A­mi liszt azután még marad, azt szépen összetakarítva, jó meleg sós vízzel össze­gyúrva, és már ekkor a költtésztát is közé téve kell az egészet jól kidagasztani. — Az egész tehát ebből áll : jó költkovász, minél ke­vesebb víz, krumpli melegen. Hogy pedig a krumplizúzás finomul és minél gyorsabban történjék, az idemellékelt töröt, millyent én már évek óta használok — ajánlom. — És lesz kakastejjel varjú­vajjal sült kenyér kis és nagy gyereknek. A krumplitörö, a­mint a kép mutatja, áll egy négyszögre kifa­ragott, négylábon álló hasáb­ fából, mellynek közepén egy lyuk van vésve, ennek alsó felére apró lencseszem nagyságú lyukakkal ellátott bádoglap van erősen szegezve, mellyen a forrón berakott, megtisztitott krumpli az alatta levő edénybe a dugasz segítségével átnyomatik. —né. Velencze. Velencze, ama hajdan hatalmas világváros, a lefolyt év utolsó hónapjában megujult fényben ragyogott, midőn a Császári Felségek hosszabb látogatásukkal szerencséltették. Velencze a legsajátsze­rübb város a világon s czélpontját képezi még mindig a föld min­den részéből évenkint ide tóduló ezer meg ezer utazónak. A házak számára nézve (mi 15,000-nél többre megy) legnagyobb város az ausztriai birodalomban; lakosainak száma hajdanában 400,000 volt, most 100,000. A várost minden oldalról tenger környezi, a háztö­megek 136 nagyobb és kisebb szigeten állanak, mellyek között 134 csatorna vonul át, megannyi utczául szolgálván, miből önként foly, hogy Velenczében a kocsik és lovak helyét sajkák (gondola) és saj­kások (gondolieri) pótolják. Az egyes háztömegeket összekötő hidak számát 400-ra teszik. A hidak között legszebb s legnagyobb a nagy­csatornán keresztül vivő Rialto-hid, melly 1588—91-ben épült. Ez csupa márványdarabokból áll s 12,000 oszlopon nyugszik, hossza 158, szélessége 43 láb. Minden ház faczölöpökön nyugszik, mellyeknek alapja szilárd köves agyagmárgából áll a lagúnák fenekén. Az egyes házak közt 2000-nél több szű­k utczácska vonul el; néhány nagyobb utczája csa­tornák kitöltése által támadt. S bár a szárazföld itt nagyon szűkre van szorítva, van mégis Velenczének mintegy 54 kisebb nagyobb piacza. Azonban nevezetességét Velencze nemcsak természeti fekvésé­ből eredő sajátságainak köszöni, hanem az itt felhalmozott művé­szeti remekek sokasága által vonja magára még mindig a világ figyelmét. A Velenczébe érkezőt legelőször is a tömérdek építészeti remekművek lepik meg s első pillanatra belátja, miért nevezik e várost templomok és paloták városának. Mindenki legelőször is a világhírű Szent-Márk-tért keresi fel, hol a legnagyszerűbb épüle­teket láthatja egy csoportban. Ezek közt leginkább magára ragadja a figyelmet Szent-Márk pompás temploma E templom belsejébe öt bejárás vezet, öt roppant kapu, érczből készült 10 szárnyajtóval. Minden bejárás fölött roppant boltivek emelkednek, mellyek mo­zaik- és szobormüvekkel gazdagon diszitett 201 oszlopon nyugosz­nak. A főkapu feletti boltiven van ama híres szobrászati remekmű, Lysippos (nagy Sándor kortársának) négy lova, mellyeket a győztes velenczeiek a keleti birodalom pusztulása után 1205-ben Konstan­tinápolyból hoztak Velenczébe, honnan 1797-ben a francziák Pá­risba vitték, míg Napóleon bukása után 1815-ben ismét Velenczébe kerültek. A tér északi részén, balra a Márk-templomtól állnak a 15 század végén épült régi procuratiók, Sz. Márk hajdani 6 procura­torának lakói. Ennek keleti oldalán van az 1496-ban épült órato­rony, mellynek mutatólapja alatt a sz. Szűz egy aranyozott képe látszik s egy külön gépezet arra szolgál, hogy ünnepélyes alkal­makkor a három keleti bölcs óriási alakjai is megjelenjenek. Ennél nagyobb vonzerővel bir az idegenre Szent­ Márk ha­rangtornya, mellyet 902-ben kezdenek építeni és csak 240 év múlva végeztek be. Hol a templom két tornya végződik, onnan még egy 63 lábnyi magas, pyramis alakú torony emelkedik, mellynek csúcsa egy aranyozott angyallal végződik. Ezt nevezik harang­toronynak. Azt mondják, hogy talán az egész világon nincs pont, honnan olly szép kilátás nyílnék, mint innen. A néző maga alatt látja a nagy laguna-várost egész kiterjedésében s pillanatának csak a tenger s az Alpesek messze sötétlő vonalai vetnek határt. — E torony aljában van az u. n. loggetta, melly 1500-ban épült. Ez épü-

Next