Viitorul, aprilie 1921 (Anul 15, nr. 3913-3937)

1921-04-22 / nr. 3930

final al trei­spre­zecelea No. 3930 W&­r<~~318 B,blioteca Unirt *** *pi­ersităței lași­­/V? A$lui AMENTE JA >•** / IN STREINATATP!: Co an . . . . Lei 2 JO Sasa luai ...» 120 Trei » ...» 605­0 BHüi *ralui­­^Toniji,. REDACȚIA STRADA EDGARD CUVNET N--J­(Vis-a-vis de Hotel Capsa) ADMINISTRAȚIA STRADA ACADEMIE! No 17 Telefoanele. Direcția­ 51/23, ju­ lacția si Administrația 49/21 și­­ Un ■WM Minchi Mi Biiíiiíii Titii» iichiii iiii«ianiMMii<B~' -----­ANUNCIURI­­ COMERCIALE Vineri 22 Aprilie 1921 Se primesc direct la Administrațiia ziarului, *t­MU Academiei No. 17 și la toata An­salite de publicități 5 0­earn TAXAREA MARFBrilloR GERMANE In urma unei crize guvernamen­tale de o zi, se anunță că mem­brii cabinetului au căzut de acord să prezinte Parlamentului un pro­iect de lege pentru impunerea u­­nei taxe de 30 la sută ai vato­rem pe mărfurile germane impor­tate în țară. Chestiunea e de o însemnătate covârșitoare pentru viața noastră economică și refacerea noastră in­dustrială. Măsura aceasta, hotărâtă la ul­tima conferință interaliată de la Londra, se ia în numele solidari­­tăței dintre aliații mari și mici, și ministrul nostru de externe s’a grăbit să preconizeze chiar ideia ca, in numele acestei solidarități, România să adopte pur și simplu proectul francez sau englez care nu admite nici un fel de excep­­țiune, pe când legea belgiană re­zervă guvernului dreptul de a sus­penda aplicarea taxelor pentru u­­n­ele mărfuri de primă necesitate. După lungi și vii discuții în sânul consiliului de miniștri, se pare că principiul legei belgiane a pre­valat. Negreșit, toată lumea e de a­­cord că politica de solidarizare cu aliații trebue să fie continuată, și după solidarizarea iscălirii trata­telor de pace urmează în mod fi­resc și normal aceea a asigur­arii aplicarei lor. O condițiune care isvorăște însă din însăși această solidaritate este ca ea să fie reciprocă. Or, aliații s’au întrunit deunăzi la Londra, unde România nu a fost nici mă­car chemată să discute interese comune tuturor semnatarilor tra­tatelor de pace, deși chiar și de­legați ai fostelor state vrăjmașe discutau contradictoriu aceste in­terese cu șefii guvernelor aliate. Oricine va conveni că situați­­unea aceasta ce s’a creat țarilor mici e inadmisibilă și incompati­bilă cu principiul unei reale soli­darități. Este continuarea aceluiași sistem nedrept practicat de fai­mosul Consiliu suprem, în contra căruia ne-am ridicat, nu numai noi, dar chiar unii­ din cei cari au fă­cut parte dintr’insul­ — și destăi­nuirile d-lui Lansing sunt în acea­stă privință edificatoare. Dar chiar înainte de conferința de la Londra opinia publică româ­nească a fost dureros impresionată de modul cum aliații cei mari au înțeles să practice solidaritatea cu cei mai mici, și de felul cum n’au ținut seama în hotărârile luate, de interesele românești în special. Ajunge să reamintim aranjamen­tul de la Spa, din August trecut, privitor la repartizarea despăgubi­rilor germane, în care ni s’a atri­buit cota derizorie de 1 la sută. Delegațiunea română a protestat împotriva acestei repartiții nedrep­­­te, dar până acuma nu știm ca ea să se fi modificat în favoarea Ro­mâniei. Apoi, în ultima conferință de la Paris, care a precedat pe cea din Londra, s’au luat de asemenea hotărâri fără participarea repre­zentanților statelor mici. Cum se vede, în toate aceste pri­lejuri, solidaritatea aliaților nu s’a manifestat în nici un fel, de vre­me ce România,—de altfel ca și alte state aliate mici, — a fost sis­tematic înlăturată de la discutarea intereselor sale. Dar solid­­itatea care se invoa­­că azi, în chestiunea tabărei măr­furilor germane, nu este măcar sta­bilită nici între aliați, de vreme ce Italia nu s-a pronunțat încă în această chestiune, iar republica cehoslovacă a refuzat categoric să se asocieze la măsurile hotărâte la Londra. Și e firesc să fie așa. In adevăr Anglia, Franța și Belgia sunt în­­tr’o situație specială față de indu­stria germană prin faptul ca ocupă militărește regiunile industriale ale Germaniei și au în mână gajurile despăgubirilor, iar pe de altă par­te propriile lor indu­strii sunt des­­voltate, și schimbul le e favorabil. România, din potrivă, își are in­dustria dezorganizată de urmările războiului, și aliații nu au dreptul de a o împedica să se aprovizio­neze din țările unde valuta nefa­vorabilă, mai ales atunci când nu au luat și nu par dispuși să ia nici o măsură care să îngădue Româ­niei să se aprovizioneze în condi­­țiuni favorabile de schimb de pe piețele lor proprii. Măsurile propu­se contra mărfurilor germane sunt, pentru ea, pur platonice și inefi­cace, căci dacă ni s’ar închide pia­ța germană, am risca să primim indirect furniturile germane, plă­­tindu-le cu valută urcată, în mo­nedă aliată sau neutră. Poziția noastră geografică și situația eco­nomică, ar face ca, în acest caz, industria noastră să fie pur și sim­plu asfixiată. La aceste împrejurări de ordin economic, se adaugă și chestiunea despăgubirilor, care e strâns lega­tă de măsurile ce se propun con­tra Germaniei, in adevăr, dacă ta­xa de import va lovi industria și comerțul nostru, cel puțin avem o cotă-parte dreaptă, din sumele ce ar rezulta din produsul ei? Nici de cum. Aceste sume sunt vărsate la casa comună a despăgubirilor din cari României i s’a repartizat abia­­ la sută,—conform, convenției de la Spa... Se vede deci clar din această scurtă expunere că aplicarea, — in chestia taxărei importului german, a principiului «solidaritatei» care până azi a fost unilaterală, nu e compatibilă nici cu interesele noas­tre economice și nici cu drepturile pe cari România le are la despă­gubiri echitabile; încă odată, suntem partizanii celei mai strânse solidarități cu aliații, în aplicarea tratatelor de pace. Ea însă trebue să fie reciprocă. ----------------------------------■-----* NOTE Moartea din împărate ■ [UNK] [UNK] | Din mica localitate Doom a pornit un cortegiu trist și modest, o raclă care conținea rămășițele pământești ale unei mari împără­tese. Și încet pe drumuri fără glo­rii, și pe căi fără trofee, a trecut micul cortegiu, în sunetul clopotu­lui din sat, pentru ca să încapă a­­poi pe tăcute, în tăcerea nopței, în cavoul împărătesc, și de atâtea ori cinstit al regi­or Prusiei.­ Tăcere! Tăcere! Un mormânt se deschide. O fe­meie, care a cunoscut supreme­i măriri, a încetat să existe. Ea ese din rândul ființelor încărcate de dureri, pentru a cunoaște repaosul etern al Morței. Tăcere!... In jurul mormântului deschis lân­gă el stând un împărat ce voia să stăpânească lumea, și ajuns mi­luitul ertat de pedeapsă al Europei, se cuvine a nu avea decât cuvinte de iertare creștinească. Dar aceia cari ar voi să despar­tă pe femee de vina bărbatului, fac o greșală caritabilă. O femee, după cum are drept la recunoștința lumei pentru fap­tele mari și bune ale tovarășului ei, care e pe tron, ca împărat ori Rege, — tot asemeni ea se solida­rizează cu păcatele lui. Căci oricât de voluntar ar fi un om, oricât ar fi de pătruns de i­­deile lui, nu e mai puțin adevărat că influență unei femei este co­vârșitoare, ea poate face mult, prin acea zilnică influență pe care o poate avea. Câte gânduri negre și rele și triste nu se pot abate, când e un suflet bun care să le înlă­ture . Și câte planuri rele nu le poate abate o femee ! u Iată de ce nu pentru ceea ce a făcut, sărmana împărăteasă moartă, ci prin ceea ce nu a putut să îm­piedice, aceasta o face să intre a­­tât de singuratică pe poarta tristă a drumului de unde nu mai e în­toarcere ! Petronius ................... ------------------------------— D. Dior, ministrul de comerț francez, a rostit un foarte intere­sant discurs cu prilejul inaugură­rii noului local, aparținând ofi­ciului comercial exterior, discurs care e un mănunchi de directive pentru soluționarea crizei economi­ce în care se zbate, actualmente, Franța. Iată declarațiile sale: «Războiul a produs și comercianți anormali ca și clipa care i-a ridi­cat. Acești comercianți provizoriu poartă in ei înșiși ruina lor viitoa­re. Evoluția normală a lucrurilor ne va scăpa însă de dânșii curând iar când numai comercianții și in­dustriașii adevărați vor rămâne, atunci va fi trecut și epoca bene­ficiilor excesive sau scandaloase chiar, prea adeseori, cheltuelile somptuoase vor deveni de aseme­nea o excepție și echilibrul gene­ral al țării se va restabili. O cin­stită concurență comercială își va face loc atunci și cu ea vom avea, iarăși, libertatea întreagă a comer­țului. Cam^se^va^neface si­tuația economică «W—BHIK­il1- MIHI——IHBMC1 Ministerul de resort — continuă d. Dior — a ajuns la concluzia că nu se mai pot separa chestiunile economice de cele politice, că dim­potrivă acestea sunt inextricabil înlănțuite. De aceea, dacă Franța își va clarifica situația ca stat, ne­cesitățile comerciale vor fi la rân­dul lor satisfăcute, automat. Astfel, reparațiunile cerute Germanie­i, pa­cea solid realizată etc., sunt de na­tură a aduce Republicei o aprecia­bilă înflorire economică. Nu în­seamnă, totuși, de aci că trebue să așteptăm de la conferințele diplo­matice salvgardarea comerțului ori industriei franceze, ci să stăruim, în acest ultim scop, mai ales asupra exporturilor și modernizării schim­bului în natură. Efortul pentru cucerire** In adevăr, toate popoarele de­pun, acum, un efort, încă și mai uriaș ca pe vremea războiului, pentru a cuceri piețele străine. A nu le urma pe această cale, în­seamnă a te condamna la stagna­ți­une și sărăcie, căci de extensiu­nea debușeurilor depinde prospe­ritatea industrială, perfecționarea utilajului și ostenirea traiului. Un popor care se limitează la nevoile sale interne nu întârzie să sucombe sub greutatea concurenței, oricare ar fi măsurile de protecțiune a­ zători, cu participarea și a celor­lalți interesați. Mijlocul eficace pentru grăbirea crizei exporturilor nu-i văd aiurea, în afară de pro­punerea arătată, și aceasta cu atât mai mult cu cât trebue să ținem seama de națiunile cu schimbul profund depreciat. De fapt, noi ne vom servi, în raporturile nouă, de acreditive, cari sunt alcătuite din: organisme bancare, agenți consu­lari, comerciali și atașații econo­mici trimiși pe lângă guvernele străine. Rolul intensificărei prod­ucțiune. Decât ar fi o Chestiune impor­tantă care s-ar ridica față de so­­luțiunea d-lui Dior și anume, schim­bul în natură presupune o inten­sificare a producției, care să dea posibilitate, statului cumpărător, d’a dobândi cât mai multe articole din străinătate pentru satisfacerea sa. Or, în cazul acesta de ce s’ar mai recurge la­­ compensația de o­­biecte, și, deci, la o revoluțiune economică, când tot cu intensifi­carea capacității de muncă, de fa­­bricațiune, se poate restabili pe deplin actualul sistem financiar și da circulației, fiduciare, echilibrul necesar ca valutele naționale să revină odată la normal. PROBLEME DUPĂ RĂZBOI REUTMIE COERCUIE DINTRE STATE Cari sânt s © ftstiunile pe cari se pratoni­­ zează ministrul de Comert al Franței — Schimbul de mărfuri în natură Problema economică stă față în față cu cea financiară. Și d. Dior a înțeles lucrul într’un fel stăruind asupra «trocului», adică schimbul de mărfuri contra altor produse, f­ră întrebuințarea mone­dei. In vre­mea războiului și imediat apoi, se cumpăra suportându-se cursul zilei, dar, în clipele actuale, devizele u­­nor state au scăzut într’atât că ex­portatorii francezi ezită să vândă. In acest caz—propune oratorul — să oferim ceea ce avem contra pro­duselor de cari simțim nevoie, să procedăm, dar, la o vastă com­pensație între cumpărători și vân­ ZI CU ZI­ D. Oteteleșanul deputat a decla­rat că e m­emabrru în consiliul de administrație al societaței „Lem­nul" iară știrea sa. Molière ne descoperise pe medicul „malgte lui» ; averescanismul ne-a creiat tipul administratorului „fără voe“ . D. Castiglione fericitul câștigă­­tor al «Tișiței» a făcut o nouă societate «Lemnul românesc» în al cărei consiliu de admin­stra­ți­e a intrat și d. Take Ionescu, ca ministru în funcțiune. Felicităm pe d. Castiglione că a reușit să convingă—oh! cucută greutate!—că d. Take Ionescu nu trebue să aibă scrupule oficiale / D. Mihalache se miră în «Țara Nouă» de ce nu i-am publicat penibilul său răspuns în chestia abuzurilor de la Topoloveni. E drept că în scrisoarea ce în­soțea răspunsul, era foarte res­pectuos, iar în conținutul apico­lului, gigantul de la Topoloveni, cu autoritatea, armele, trecutul, cultura, marile gre fapte politice, ne taxa de„. aceea ce spunem noi că s’a făcut la Topoloveni,— și cea­ ce sătenii­ de acolo au cons­fințit prin alungarea d-lui Miha­­lache din fruntea cooperativei. Se miră de ce i-am făcut «o­­braznic» și «proști. Epitetele vin s­igure, fără nici o sforțare in­telectuală să se așeze lângă nu­mele d-lui Mihu­ia Che,—și citirea răspunsului ce­­ ni-l dă este sin­gura și cea mai puternică do­vadă. Controlele Contrabandele iau pe fiecare zi proporții tot mai îngrijitoare. Se trec peste frontieră în Ungaria și Ceho-Slovacia, vite și grâne, în U­­craina zahăr, petrol, sare, tutun, grâne, în Polonia tot felul de pro­duse, fără ca statul să încaseze vre-o taxă, fără să se poată sta­bili cifra acestor pierderi, fără ca populația să fie garantată contra eventualelor lipsuri ce-ar putea să le aducă un an neprielnic. Se trece peste granițe, în toate punctele car­dinale, hârtia noastră monedă as­cunsă în săpun, în toiurile ghete­lor, în tălpi, în căptușeala haine­lor, în scoarțele cărților, în coji de nuci. Se aduc în schimb, prin a­­celeași mijloace monedele depreciate ale statelor vecine, cantități enorme de coroane austriace, mărci polo­neze, ruble Romanov și Kerenski. Și odată cu aceste monede treci ne­numărați streini cari au ca singură ocupație agitațiunile bolșevice, spio­najul, specula, furtul și crima. In aceste condițiuni contrabanda practicată pe o scară atât de în­tinsă a devenit o adevărată pri­mejdie națională. Măsurile de con­trol ce se iau de către funcționarii vamali și grăniceri sunt cu totul insuficiente. Mai mult, chiar acolo unde granița este împânzită de trupe, cum e la Nistru, contrabande cu toate riscurile, se practică atât în­cât ori un senator atrăgea a­­tenția asupra incendierii unui de­pozit de tutun din Basarabia, după ce tutunul fusese trecut în Ucraina. Toate aceste fapte dovedesc că actualul control este ineficace, că statul e păgubit de taxele vamale și populația amenințată de lipsuri, că ordinea publică e periclitată de elemente așezate în mod clandestin în țară și valuta noastră influen­țată în rău, leii trecând granița în cantități mari și venind în loc hâr­tia monedă fără mei o valoare a unor state în faliment. Din aceste motive credem că împrejurările im­pun un control mai eficace care să se întindă atât asupra mărfurilor cât și asupra călătorilor. Statistica grânelor și vitelor din regiunile de graniță este de asemenea necesară spre a putea stabili cu certitudine localitățile unde contrabanda se e­­xercită mai mult. Controlul moșii­lor situate de ambele părți ale gra­niței cum sunt multe în Toronto­, Transilvania și Maramureș trebue să se facă în mod real atăt în pri­vința vitelor cât și în aceia a pro­duselor. In ceia ce privește mone­dele streine desigur că sunt nece­sare raziile pe la­­ bursele­ impro­vizate prin diferite cafenele atât în capitală cât și în marile orașe din provincie, cafenele unde cei mai sus­pecți indivizi și-au făcut o meserie din specularea monedelor prohibite. Toate aceste măsuri adăugate la un control serios al populației pot stăvili primejdia contrabandelor ce crește pe fiecare zi prin anarhia care se desvoltă peste granițele noastre. ECOURI G­azette de Voss“ scrie că, spre a re­media criza de locuințe, orașul .. Lübeck a hotărât să confiște toate mobilele fără utilitate din casele locuito­rilor, mobile cari nu se mai pot redobândi apoi decât plâtindu-se câte 10 mii de mărci pentru fiecare. Cu sumele astfel încasate, Primăria lo­cală a întreprins o serie de construcțiuni noui, menite să atenuieze întrucâtva, si­tuația celor fărâ adăpost. Original și auten­zic­ L —•­ a Canossa, toate asociațiunile socialiste italiene și-au ars drapelele roșii, în­­locuindu le cu cele tricolore. Să fie determinismul istoric al locului ? Comisilii­­le de revizie sunt în plină activitate. Clasa 1921 se perindă pe dinaintea lor in vederea mcorporă­­rilor de toamnă. Pe la toate primă­riile aglomerația e m­arc, de tineri veseli de-a fi folostori apărăriei patriei. Căci francezul, sub înfăți­șarea lui iluiteamai aios in aliată și, une­ori, anLmwtaristă, este un patriot, care nu se dă înapoi de la măsurile necesarii respectării drepturilor ta­rei vui. Un lucrător, crac făcuse războiul, și care, acum în urmă era plătit cu 45 de frânei pe zi iar atelierele de blănărie ale­­ lui Prin­tempo, sa plân­gea,, mai zilele tr­ecute, unsuli, prie­ten, de noua situație ce i se creează. In urma vărului mecanssc stabil de scăderea prețurilor, care nu i se poate să nu se succemb­eze în toate direcțiile, Magazinele Printer,?ps au fost nevoite să-i reducă salariul la 30 de frittroi pe zi. Lucrătorul, Furios, deși voiaște să se eftinească viață, nepu­tând admite și scăderea unui sat,iaftan urcat cu care se­­ o­­bișniuisa, a părăsit atelierul. Ră­m­ și fără lucrul, se văicări,a în dreapta și în stânga, și cum­ se în­tâmplă întotdeaiuna, guvernul a fost învinui­t Ce face pentru noi1? se întreba lucră­torul. Apoi, fără n­ ec o legătură, sărind la tratatul de pace, repus în discuție prin a­­cordul din Paris, a adăugat:­­ „Ca și cu Germ­a­nia! Dacă nu, ster arăta slabă, Franța ar face să i se res­pecte drepturile“. Prietenul­­ a o­­biectat: „Dar uiți că, în caz de re­fuz din partea Germaniei, am­ tre­bui s’o pornim din nou la luptă. Ști taina că ești ai­timisiítarist“. La care obiecțiuine, blănarul a ri­postat: „Qu’a pala ne tiraine! Je suis antirrit­li­tar­iste, drams le sens mie je nteidmets pas la guerre of­fensive, mais je ne sauirais toterer Qu’on se payât nőbre tête‘‘. Cu alte cuvinte, ideile antimilitariete, bine ca plat­formă politică în timporiile liniștite, nu prind când e vorba să se apere țara în contra dușmanului din afară. Constată ia­;ea aceasta izolată a­­rată, totuș, c­ă francezul este, m­a­ine de toate, naționaliști, ș­i 'acest fond patriotic face forța Franței'. Itttrr’aldovar, lucrătorul în chesti­une, având de trei ori stomacul perforat de gloanțe îm timpul răz­boiului­­ suferind încă dureri de pe urm­a rănilor de­­pe front, n’a avu­t cea mai mică ezitare­ cân­d­ i­ntern trecut pe dünaimttaa ochilor viziu­nile puțin adem­eni­toare ale unei noui războini cu sângerosul duș­man de ieri. ,„Je march crait vo’,cu­tters“ a răspuns' el Si ca ei, judecă tot ix),porul francez. Protestează, discută, se înfierbântă, amenință guvernul, dar când e vorba de in* teresu­' generat, când pământul Patriei Și gloria strălucită a națiu­­n­ii franceze sunt în j.ge, certurile interne dispar și au vede înaintea ochilor decât tricolorul francez. gg. fața cazărmei âMapelaon Trecióat și Marțea trecută prin fața cazărmei Napoleon, care se a­­flă î­n aceiași­ piliță cu Primăria cehu­i d­e-­al patrulea aronfilisment, între străzile de Bivoli și François- Mixon. Lun­ta multă. Grupur­i­ gru­­puri­ în jurul cât­e uinui negustor ambulant discutau cu aprindere și veselie. Deși eram în vremea o­­perațiunilor de recrutam n­u mă gândiam că era clasa anului 1921. Nu-mi dredeam seama ca reortil foa­rte atât d­e veselii, iștiaui­ ,că, după recrutare, ocol admis poriria spre casă, și atâtajiot Dan­­nu! Apropiindu-me, am văzut că pe gustării ambulanți, cari mi puteau Prididi cereaLo­r., erau vânzătorii d­e cocarde tricolore și diferite emble­­me patriotice. Printre acestea, unele purtau cuvinte ca: „Vive la clas­sei“, „Gloire jamx consents“, „Gloire a­ix Pouits“, „Oui­ vive!“, „Gloire à la France“, și ele au crcut singurele oyc avram preferința. Nici un tânăr admis nu se mulțumia numai cu co­carda tr­icoloră, având una din aceste H­ Mtone, și de care atârnau două panglici aurii. In afară de cocardă, mai puneau pe deasupra pălăriei niște cartoane colorate, era ilustrați patriotic © și cu­ vorbele: „Vive la Classe“, urmate de: „liberté­ Stea­­lité Fraternite“, și de „R. F.“ (Re-­publique Fran­caise). Apos tot pe haină, în josul cocardei, două Inscrip­ții metalice, aurite: „Bon4“ sub care se afla cealaltă: „1931“. Asta împodobiți, viitorii soldați întovărășiți de rude și prieteni por­nesc pe străzi cântând. Până seara târziu, veselia aceasta pitetică o afișează pri cât mai multe locuri. Ei țin ca toți cunoscuții să știe că-și fac­ datoria către ța­ră. Su­ffl­im­­inte analoge se­­pot vedeai la noi­, la sate- In județul Praho­va am auzit, dese­ori, săteni spu­nând: „Am fost disprinsați, dar nise rușine s’o spun. Care fată dela noi are să vrea să se uite la un­­ flăcău ce n’a fost demn d­e oaiste!“. Tot ca și francezul, românul poate să manifeste tendințe an­timi­­litariste, dar­ dacă, în mijlocul cu­­vânizărilor în care Veștejește arma­­ta, vine­­ veștete un­­ui pericol națio­nal, dacă află că țara a fost a­ ta>­­oai­­ă­, sau­­ că se află în prim­ejde, este gata să răspundă dranăr'ii­ autori­tăților milit­are și se daos cu drugă, inimă la razboi. Așa este LaÖnul () nimic nuțl poate schitoba, spre cinstea și fericirea lui. Un francez, care pe vremuri fu­sese administrator al­ lăptăriei din Breanza a Principelui Brancovan, întâlnindu-mă și vorbind de impul­sul acesta patriotic, mi-a sixis ample lucruiri cari nu, mi-a« făcut piacheze, cari nu sunt spre oartea noastră,­­dar pe care le reproduc, fiindcă, deși adevărate­­ pentru v­remea când’ E. Rose —acesta este m­anc­e france­zului—N­i-a vă­zu­it, am convingerea că azi, au ar fisus cazuri izolate, cu ten­­d­ința dle-a dispăreai, dacă încă nu vor fi despărțut cu desăvârșire. _ Bosc făcea elogi­i ,popomiul rom­ân și spunea, între altele dă avântul patriotic al românului este­­ m­ai de apreciat decât al f­rancezu­lui, întru­cât românul care pornește la armată nu­ găsește în cazărmi camaraderia ce găsește francezul­. Ca­­ dovadă îm­i dedea o scen­ă la care asistase în vara lui 1908. Un­ regiment de ca­i­valerie făcea un marș de reziet­ență. In drum poposise la Breaz­a, în carca­t fruimoasa alice d­e nuci d’n fața co­nacului m­oșei Brancovan- Seara, Bosc, căruia coipia­ndantei regimen­tulu­i îi ceruse voia ■mcât »"Ca ofițer­î chiar în­ conac, s’a dus pro aleea die nuci Bna» d­easurile 8, când a surprins pe un sergent bătând pe un soldat care- i vădsrnai cizmele. Soldatul lu­struia­ de zor, iar sfrigen­­tul îl trăgea d­e păr șiV] pălmuia find­că nu era imulțumit. Bătaia m sco-Continuarea în pagina 2-a SCRISORI S3M PARIS -- Uoull reemli.—M lndfia de a fi sol* dat. — Vânzătorii de medalii Cronica filtrată de 8 CM FUTI Ion Laica Caragiale *) Caragiale a scris, relativ, puțin. Toata opera lui se compune din câte­va come­dii, o farsă, o dramă și dintr’o serie de nuvele și de schițe prin profunzimea ca­racterelor prin cunoașterea amănunțită a sufletului și a deprinderilor e­pocei noas­tre, prin rara frumusețe a formei, dânsul trece printre cei d’intâi prozatori ai noș­­tri. ” Sufletul adevăraților artiști ascunde în­totdeauna o mare durere sau o continuă preocupare lăuntrică. „o rană incurabilă ”) Studiul nostru asupra lui Titu Ma­iora sem găsind un ecou neașteptat în pu­blicul cititor, ne-am gândit că ar fi bine — din când în când — să dăm în vileag câte-o cercetare critică asupra unui au­tor clasic al nostru, începem cu Caragiale și adâncă“, după expresia romanticilor. Dintr’o sensibilitate bolnăvicioasă ca aceia a unei fete lunatice, din observarea și studierea stăruitoare a mizeriilor ome­nești, din dorința înăbușitoare a naturilor nobile de a îmbunătăți omenirea, se naște necesitatea artei : acea patimă puternică s de a vorbi, de a simboliza, de a cânta, de a plăzmui icoana idealului său in formă materială, de a o împărtăși, altora, ca o mângâere pentru tine și ca o împărtășire iubitoare pentru alții; și pe rând, vom continua cu o întreagă serie de studii asupra lui Mihail Emines­­cu, Vasile Alexandri, Grigore Alexan­dri, George Coșbuc,­ D. Bolintineanu, Al. Octob­rom­­atestache Negmu­, Nicol­ae Băl­­cescu, etc. Cei mai mulți artiști pentru a-și înfi­ripa visul evoacă „minunile“ trecutului, — poezia celor ce au fost, regretul pentru ce s’a dus, perspectiva lor, — adevărata urzeală pa care se țese materializarea vi­sului , — de aci pornește balada, epopeia, tragedia, etc. Unii toarnă în marmură perfecțiunea corpulu­i o­menesc, prind in culori cânturile naturii și ale lucrurilor, alții cântă durerile i individuale sau cele sociale — poeții, Brici, alții caută eroiz­­înii contimporanilor — trubadurii —■i ori er­iaiu­ al i­ventuliri — p«­<­ț­i epici; unii disecă lupta individului cu soarta, cu pa­­timele sale, cu societatea, provocând cioc­nirea dintre d,,u­n ri cu edeeneitat-de­o­­sebitul ce țișnesc truptul și trăsnetul, con­flictul tragic, sau analizează lupta indi­vidului ,-a continge dirie, romanul, și cei mai puțin râd de cueaturile naturei noas­tre, de vițiile contimporanilor, de apucă­turile lor și de maniile, iar —­ aceștia din urmă sânt poeții col­tici. Grecii l-au avut p­e Art«toptwinos Do­nami pe: Horațiu, Spaniolii pe Cervantes, Englezii pe Sha­kespeare, Francezii pe­ Molière, iar noi Românii pe Caragiala­ . Se observă că cei ce cunosc bine viața, amănuntele ei, valoarea ei — și cine ca­ută s’o cunoască și s’o simtă mai bine de­cât artistul­ au in ie»■ [UNK]un­ fond­ de pesi­mism ucigător, o mizantropie incurabilă. Și nu e destul să­ cunoști viața, ci să treci prin toate sufeințele omenești, să nu-ți g­ăsești odihnă, să n’ai loc de adă­­po­t pentru bietele Sfale iluzii și pentru sărmanul tău corp veșnic vagabond, dis­pare atunci să nu izbucnești în sarcazme —arma blestemului o aleg numai cei na­ivi — să nu râzi de defectele acestei lumi, să nu te bucuri de cusururile ei, să nu-ți sarte inima de bucurie la vederea mizeri­ilor ei, prostiei ei ! Când cine­ va blestemă e un semn de­ mare durere sau indignare, dar când cineva preferă sarcazme, își muș­că buzele rânjind, fata își ascute săgeata ironiei tăioase spre a o asvârli împotriva primului trecător, atunci să știi că l-au rănit de moarte, că ai în fața ta un duș­man al societății și a­ omenirei. Toți poeții mari au izbucniri de acestea în operele lor, dar trec ca niște fulgere, cerul se înseninează repede iar copilul­-ar­­tist surâde, la vederea câmpiilor verzi, la avizul freamutului de pădure, la glasul iubitei, la murmurai apei — atunci dân­sul îm­p­ăște fericirea lui, bucuria lui, durerea lui altora, poezia lui te ghimpe și balsam. Poeții satirici — dimpotrivă — din răz­bunare și din instinct de ciudă satirică nu găsesc în natura noastră de­cât părți rele și ridicole, dânșii desfășură și dez­văluie părțile respingătoare ale sufletului: avariția,­ desfrâul, ambițiunile caraghioa­se, ipocrizia, cultura superficială, etc. Luând pe­ Aristophanes vedem că a fost un strein, în aceastăt întâmplare sau alta, firea lui mândră ,a fi trebuit sa sufere mult din partea noilor săi concetățeni , huiduit bătut de sicarii lui Cleon, batjo­­­corit. iată o parte din viața lui ; — Moli­­ère, pe de altă parte, fiu de­­ tapițer, (ai Regelui chiar) nevoit să joace în fața no­ de asupra clasei în care s’a născut, amărât în viața socială și în viața intimă, zdro­bit sufletește des, dezamăgit întotdeauna, menit să ducă o viață nedemnă de geniul lui și de aptitudinele lui, iată origina mi­zantropiei și a sarcazmelor sal­e. Cervan­tes, rănit la bătălia de la Lepante, cinci ani a stat rob in Algeria, cinci ani a sorbit paharul de fiere al tuturor durerilor și al umilirilor ce le poate răbda un spirit înălțător și trufaș. Tot așa și Shakespe­are, și Swift și Heine, etc. Dar Caragiale? Suflet de trupă, du­­când o viață de boem, nesigur de ziua de mâine, veșnic cu spectrul mizeriei îna­inte, prescris ca autodi­ Oict, dintr’o socie­tate, în care totul e diploma și învârteala: acestea i-au fost începuturile , n’a avut fas­­tazia simpatică a lui Eminescu spre a se refugia în trecut, nici lirica profundu­lui poet ca să-și cânte și să-și aline mi­zeriile lui, nici lărgimea sufletească spre a îmbrățișa idealurile omenirii, plângân­­du-i nenorocirile, creându-i o imagine mai frumoasă a reabilitații din fantaz­­mele visului. El n’a fost un bolnav și mi naiv. Spiritul robust a lui Caragiale nu s’a depărtat, scârbit de realitate, dimpo­trivă s’a apropiat de această realitate, a studiat-o, a analizat-o, a disecat-o și a reconstruit-o. Spiritul­ critic predomină în toată opera lui: îndată ce te apropii de un lucru sau de un individ oare­care și-i vezi mecanizmul cu calitățile și defectele lui, nu rm­ai fugi de el, îl cauți cu tot dinadinsul, din ins­tinct de curiozitate j și din necesitate artii­­departe, îl pipăi de a­- i fi scuturi, vne*­­ să râzi de frăge­zimea acestui „animal“ copleșit de atâta vanitate și de atâta ridicol. Te așezi la o masă : dacă ești filozof, te înduioșezi, scrii o maximă morală, un aforizm fi ei o­s<instalarii,ge­neralizatoare asupra ființei omenești și a cauzelor pri­me, și rămâi foarte mulțumit. „Viața e trecătoare „pe pământ“, omul o întru­pare de prejudecăți, de slăbiciuni și de instincte, îți zici, îl lași în pace, îî sfătu­­ești de bine dacă se poate, dar nu te mai interesezi să-l cercetezi mai departe, după ce l-ai cunoscut și l-ai încăput într’o for­mulă. Dar când nu ești filozof, ci un chilibu­șar dat dracului, gata­ să prinzi pe toată lumea cu ocaua mică, atunci te desfătezi din spirit de răzbunare, să dai la lumină aceste defecte,să reconstituești toate sce­nele pe­ cari le ai văzut sa te mărești sub microscopul­ spiritului tău neîntrecut de observație, atunci evoci întreaga societate cu miile ei de aspecte și de viții, îi dai proporții burlești, creezi­­ tipuri ce există peste tot, ce parcă le vezi răsărind la fie­care colț de stradă , și fie­care simte în el că are ceva din cutare sau cutare»tip sau crede a ghi­i în «Irul a ceste defecte, începe să se păziască, să se studieze, râde și el de că a văzut dar n’ar vroi să fie în locul celui ridiculizat, și astfel ri­­dendo castigat mores. Acesta e rostul comediei de moravuri: biciuește și corijepzá. De multe ori acest Cusftersa în prj. â-3 Jâ

Next