Világ, 1914. november (5. évfolyam, 274-303. szám)

1914-11-01 / 274. szám

Vasárnap Az idézett lap szó szerint való szövegben közli azt a jegyzéket, amelyet Savinsky szófiai orosz követ kormánya nevében a bolgár kormány­nak átnyújtott. Ez a jegyzék rövid határidőt szab és teljesen ultimátumszerű. A következő négy pontot tartalmazza: 1. A bolgár kormány tartózkodjék ezentúl minden ellenséges diplomáciai lépéstől Szerbia irányában. 2. A bolgár kormány tartozik magát formálisan kötelezni és biztosítékot adni arra, hogy a jövőben semmi szín alatt nem fog ban­dákat támogatni és a komitácsi­ vezéreket Macedóniában nem tűri, továbbá, hogy a ban­dák vezéreit haladéktalanul haditörvényszék elé állítja. 3. Szigorú­ cenzúrát léptet életbe az új­ságok ellen, az Oroszország és Szerbiára vonat­kozó események közlése tekintetében, és 4. ha­ladéktalanul halássza ki azokat az aknákat, amelyek jelenleg akadályozzák, sőt lehetetlenné teszik a közlekedést Várna és Burgas felé. Tar­tozik a bolgár kormány ezeket a kikötőket nyomban megnyitni az orosz transito-forgalom számára Dedengacs és Szaloniki felé. Az orosz kormány jegyzéke a következő szavakkal végződik: — Hogyha Bulgária ezt a négy követ­­­ést, amelyeket az orosz kormány záros határ­­iővel terjeszt elő, nem teljesítené, akkor Oroszország kénytelen volna haladéktalanul megkezdeni Várna és Burgas kikötők bom­bázását. Bukaresti politikai körökben a legna­gyobb fontosságúnak ítélik most Bulgária ma­­gtartását. Ficsev és Radoszlavov miniszterek i­nterújukban kijelentik, hogy Bulgáriát sem­­miféle kötelezettség nem terheli Törökország ányában. Egyre számos orosz hajó menekül Prutra. A tengeren vagy a Chilla-ágban levő sszes orosz hadi- és személyhajók parancsot adtak, hogy a Duna belsejébe meneküljenek. — A miniszterelnök Bécsben, Gróf Tisza Iván miniszterelnök, dr. Latinovics Endre skála kíséretében Királyhidán keresztül ma rggel Bécsbe érkezett. A miniszterelnök a ankgassei Magyar Házban szállt meg. Dél­­őtt folyamán báró Burián István, őfelsége emélye körüli miniszternek, valamint a lesben tartózkodó báró Hazai Samu honvé­­edm­ miniszter látogatását fogadta. A minisz­­erek látogatása után a miniszterelnököt 1 . Háborús képeskönyv A csatatér Mikor elindultunk Przemysl felé, a hivat­tos jelentésekben még ott tartottunk, hogy apataink éle eljutott Stryjig és ezzel Prze­­ysl felmentése megkezdődött. Akkor tudtuk az, hogy Tauszig pilóta és Rabel kapi­­ng aeroplánnal eljutottak az ostromlott­­ba. A magunk sorsának jobbrafordulásén tűli, hogy Biecznél nagy lovassági harc­ot néhány nap előtt, amelyben a mieink igszalasztották az oroszt. És tizedikén dél­in megérkeztünk Bieczbe. Itt volt a lovassági harc. Itt volt a csata­­. Itt várt bennünket a Fahrküche. A nyorgó­­ruha egy nappal előbb indult el a mi Húsunkról és párolgó, meleg levessel­­ bennünket. A konyhánál vártak bennün­­k dragonyosaink. Ott várt Heinz, aki­­ben taxisoffőr és ott várt Fürst, aki tá­rsáig sem tudja, hogy hol van Maubeuge.­alu végén vártak bennünket. A faluban ők már az oroszok. Nem pusztítottak,­­ az ennivalót vitték el. Az asszonyok vadtak csak a faluban. Kevés asszony és gyerek. És kevés kenyér és kevés krumpli, kor mér alkonyodott és hűvös volt. Az­on nagy sár. Csúszós, sikamlós sár. A rágókonyha egy udvar közepén állott. El­­szkáltunk odáig. Ott kaptunk kenyeret és st. Jó, kemény marhahúst. A frissen­­itt marha husa kemény, de jóizű. S mi­­­­óta nem ettünk. És kaptunk babfőre­­is. A kerítéshez támaszkodva, fahasá­­rlve, szab­­da ettük a marha­ és a b. fagyon jó volt. Egy-egy pohár bort is kaptunk. Galíciában sok spirituszt tesznek a borba. Azért a bor is jó volt. A kenyér nagyszerű volt. Akkor alkonyodott már. Hűvös volt. A távolból sötéten kéiklettek a hegyek. Ahogy a nap lebukott, mögöttük az ég bíborja las­san folyós aranysárgára sápadt. A leves jó volt, a marhahús kemény volt, de jóízű, a kenyér nagyszerű. Mondták, hogy vigyáz­zunk a kolera miatt, de azért senki sem mo­sott kezet Kicsit fáztunk már és sötétedett. Néhány nap előtt itt lovassági harc volt. Nem messze innen van a csatatér. És két hónapja vágyódunk arra, hogy csatateret lássunk. Milyen lehet az, ahol dübörgő ro­hanással egymásnak omlott kozák és hu­szár, ahol pika és kard mérkőzött? Iste­nem, milyen lehet az? Aztán beültünk az ötezerkilós autóbu­szokba. És továbbmentünk. A csatatérre nem volt kiváncsi senki . »­­ Két nap múlva Dymonnál jár­tünk. Itt is harc volt. Egy orosz gyalogbrigádot sem­misítettek meg a mieink. A chaussée mellett volt a csata. Emlékszem rá- Hosszú, hosszú lövészárok volt ott. A lövészárokban szal­ma volt. A mezőn a szántás barázdái. És sok szalma, ázott, gyűrött szalma volt a mezőn. És görhad, idétlen lókadaverek. Sok-sok ló hullája. Nagycsontu erős lovak, amilyenek az Alföldön nőnek fel és kicsiny koniklik, amilyenek a steppeken tenyésznek nagy gulyákban. Furcsa, groteszk helyzetek­ben. .Az egyik karcsú nyakát úgy tartja, mintha a távolba figyelve nyeritene. A má­­­­sik hosszában nyúlik el. Kis, négyszögletű s mély gödröket ás három, három paraszt. A­­ lovak lábát levágják s úgy taszítják a göd­­­­rökbe szegényeket. Három nappal ezelőtt­­ még rohamot lovagolt ez a paripa. Most me­rev, üveges a szeme. És a szügyén mély, véres, cafatos seb. Hosszan, beláthatatlan hosszúságban drótsövény húzódik a mezőn. Másfél méter magas drótsövény. Álmos, szomorú, őszi nap. Hamuszürke­­ felhők az égen. Az autóbusz tovább döcög. Fáradtak va­­gyunk. Két napja nem mosakodtunk. Két nap nem ettünk meleget. Nagyon hideg volt ott a hacowi iskolában. Nagyon hideg volt ott a­ warai Skrynski-kastélyban. Az autó nagyon ráz. Borzasztóan döcög. Akkorákat lendül, akkorákat zökken, hogy az ember idegsokkot kap. És minden hídon idegsokkot kap az em­ber... Ott jobbról van a csatatér. Ott semmi­sítettünk meg egy orosz brigádot. Senki sem­­ mondja, hogy szálljunk ki. Senki sem mondja, hogy nézzük meg a tegnapelőtti csatateret. Senki sem kiváncsi a csatatérre. Fáradtan, unottan bámészkodunk ki az autóbusz párás ablakán ... Hát igen, ez itt csatatér... De az­­ autóbusz döcög, a szomszédom könyöke he­gyes, a szomszédom térde hegyes, az autóbusz döcög és ráz. Nem szálltunk ki, hogy megnéz­zük a dynawi csatatért. Délután két órakor Bachorzhoz értünk. Itt már lehetett hallani észak-kelet felől az ágyuszót. Itt Bachorznál két nap előtt erős harcot vívott a mi seregünk az orosz sereg utóvédjével. Az ágyudörgés elhallatszott. Jskrzymáig. Itt is csatatér volt. Amiről Zola és Tolsztoj olyan szépeket írtak. Itt már ki­szálltunk az autóbuszból, mert a motor de­fektust kapott. Az út mellett jobbról nagy fensikon folyt le a csata. Emlékszem a sáros, felázott mezőre. És emlékszem arra is, hogy itt ettük meg az utolsó darab kenyerünket valami száraz savanyúsággal, ami sárga volt már és jobb időkben talán liptói tu­ ra lehetett VILÁG 1914. november I- 9 hosszat tartó kihallgatáson fogadta a király. Délelőtt tizenegy órakor Krobatin hadügymi­niszter jelent meg hosszabb kihallgatáson a királynál. Emberi hangok A nagy világkatasztrófa borzalmai köze­pette, amikor évtizedek kultúrmunkájának minden érdeke összeomlani látszik, amikor a háború morálja kiszorítja a béke morálját, amikor az emberszeretet szavát a gyűlölet szava váltotta fel. Kétszeresen jól esik, ha bárhol a lángba borult Európában olyan han­gok szólalnak meg, amelyek a kultúra és az emberszeretet jogait és kötelességeit hang­súlyozzák. És vigasztaló érzés, ha ezek a hangok, a nemzetközi szolidaritás eszméi nem némultak el teljesen még az izgalmak paroxiz­­musában sem. Akadnak — és egyre nagyobb számmal — érző és gondolkodó emberek, akik megőrzik lelki életük egyensúlyát s nem fele­dik, hogy a háború a kulturélet átjait csak meglassította, de nem szüntette meg, sőt hogy a háború csak annyiban lehet menthető és igazságos, amennyiben fokozottabb kultur­­lehetőségekért folyik. Legutoljára épp egy német pap ajkairól hallhattuk a béke és az emberszeretet igéit, aki a berlini „Mutterkonferenz“ előtt azt a témát fejtegette, hogy hogyan kell gyerme­keknek a háborúról beszélni. Széles lélektani alapon felépített előadásában helyesen emelte ki a kitűnő szónok, hogy a háború kérdését nem szabad a gyermekek előtt rejtegetni. El­lenkezőleg, fogékony lelkükbe bele kell vésni a nagy világdráma tapasztalatait. De a „ho­gyan“ kérdése, az a fontos itt. Előadó szerint mindenekelőtt el kell mondani a gyermekek­nek, hogy Németország ártatlan a gyilkos há­ború felidézésében, mert minden támadó há­ború konoráli­s kell, hogy ez az érzelem mi­nél zsengébb korukban áthassa őket. A há­ború borzalmait ellenben nem szabad a gyer­mekek előtt kiszínezni, de meg kell értetni velük, hogy rettenetes, szívfacsaró dolgokról van szó, melyek felidézése a legnagyobb bűn azok részéről, akik a háborút Európára rá­erőszakolták. S mindenekfelett „óvakodni­­ kell, hogy elvegyük a gyermekeknek az em­­í­beriségbe vetett hitét."“ Gonosz dolog volna azt a véleményt felkelteni bennük, hogy­­ oroszok, franciák, angolok vadállatok. Ellen­kezőleg meg kell értetni velük, hogy ellen­feleink nagy tömegeiben is nemes érzelmek élnek, a hazaszeretet érzelmei s ezekben a­ ma ellenséges országiakban is síró özvegyek,­ árvák és testvérek szívszorongva várják a­­borzasztó tragédia befejezését. Igenis V­igyi folytatta okfejtését ez a nemes pap — fel kell kelteni a gyermekek gyűlöletét minden ha­zugság és álszenteskedés ellen, de ugyanakkor­­ nem szabad a népek elleni gyűlöletet bennük fölgerjeszteni. Ellenkezőleg ki kell mutatni, hogy az ellenséges népek is a békét akarták s a nagy világfelfordulás nem az ő hibájuk, ha­nem önző politikusok és hasonló csoportok bűne. Ugyanekkor azonban a részvét érzését is meg kell a gyermeki lélekben erősíteni. Tudnia kell, hogy mily súlyos és keserves időiket élünk. A szokottnál kisebb karácsonyi ajándé­kokat kel gyermekeinknek adnunk és a ta­­­­valyi többletet a megsebesült katonáknak kell­­ juttatni. Hadd érezzék a nemzeti szolidarititá­st,­­ mely mindenkitől áldozatokat követel. És­ mindenekfelett: gyakran és ájtatos komoly­sággal kell nekik a békéről beszélni, mint a rettenetes háború tulajdonképpeni cé­ljáról.­ „Újra meg újra be kell gyermekeink lelkeibe­ vésni, hogy a békéért harcolunk s meg kell­ erősíteni bennük a hitet, hogy eljön az idő, amikor a világ összes népei tartós békebeli fognak élni.“ Ezek voltak a jeles egyházi trónok tanu­­­tásai s a berlini lapok meleg «sza­ glkjai emelik ki azt a mély benyomást, melyet ez az igazán evangéliumi beszéd a közönségre gyakorolt.­ Ezekhez a nemes eszmékhez csak azt a­karjuk hozzáfűzni, hogy ezek a megállapítások nem-­ csak a gyermekeknek szólnak, de még foko- ■ zottab mértékben a felnőttek számára is iga­zak. Mert nincs kétféle morál vagy kétféle igazság: gyermekek és felnőttek számára. Csak arról lehet szó, hogy világosabbakká és egy­­szerű­bbek­ké tegyük a gyermeki elme szá­mára a társadalmi fejlődés közös igazságait. Sajnos, politikusain­k és publicistáink enről, gyakorta megfeledkeznek, pedig egyik legne­­­mesebb kí­telességük volna a háborús elkese­redés közepette is ápolni és megőrizni az em­­beriség nagy kultúrtörekvéseinek szent közös­ségét. . r-í ! Adatkozzunk a magyar Vörös Kereszt­ Egyletnek

Next