Világ, 1923. szeptember (14. évfolyam, 196-220. szám)

1923-09-01 / 196. szám

4 1923 szeptember 1 kocsmában viziteltek a rendőrség emberei, hogy a változott idők vállalkozó szellemű ifjú­ságát a főkapitányság épületébe szállítsák. Csütörtökön este a Molnár utca nyolc számú ház pincéjében levő kis, füstös kocsm­ahelyi­­ségbe utasították a detektíveket, hogy egy ott toldogáló asztaltársaságot tartóztassanak le. A kocsma Toposavics Mujag szerb ember tulaj­dona, akit a környék Csocsó bácsi néven is­mer. A kocsma bejárata egy vonalban van a járdával, azonban lépcsők vezetnek le a két­­szobából álló kocsmába. Bent a tulajdonoson kívül egy felszolgáló­­regény és egy idősebb hölgy, a kocsmáros, a felesége, mint csaplárosnő szolgálja ki a ven­dégeket. Az első szoba a söntés, ahol a terítet­len, kopott asztalok körül bosnyákok, bolgár és szerb kertészek üldögélnek és borjúpapri­kást és rácpaprikást esznek és többnyire fröcs­­csöt­­ isznak hozzá. A másik szobában az asz­talokon kopott linóleum vászon van, a vendé­gek azonban itt semmiben sem különböznek a dönt­és vendégeitől. Az asztalok közül minde­nütt szerbül és bolgárul beszélgetnek, azonban a vendégek derűs arcáról ítélve egyikük sem tárgyalja a csütörtök esti izgalmas eseménye­ket, amikor Csocsó bácsi füstös kis helyiségé­ből tizenöt jól öltözött fiatalembert vittek el a detektívek. • Tegnap este óta gyanús szemmel néznek a föl­ött űzött vendégekre. Csocsó bácsi félénken közeledik hozzánk, amikor a felesége egy üveg bort tesz az asztalunkra. Gyanakvó szeme vagy detektívet, vagy pedig „összeesküvőtt” ku­tat bennünk. Amikor megnyugtatjuk mind­kettő ellenkezőjéről, rossz magyarsággal mondja : -- Azokat az urakat, nem is igen ismertem. Alig tíz napja jártak ide és mindig halkan be­szélgettek, amikor pedig közeledtem hozzájuk, m­ingvárt elhallgattak. Nekem mingvárt gyanú­sak voltak, azonban mindig pontosan fizettek, sokszor ketten fizették ki az egész asztaltársa­ság céhét Gyakran veszekedtek, különösen akkor, ha sokat ittak és egy alkalommal össze is verekedtek. Többet nem tudott róluk mondani Csocsó bácsi, akinek a helyisége így véletlenül a köz­pontjába került egy országos eseménynek. Az a szennyes, fülledt levegőjű, kis pincehelyisége, ahová lépcsők vezetnek le, ahol többnyire bos­­nyák árusok és bolgár kertészek térnek be egy pohár borra és eg­y kis adag borjúpörköltre, és ahonnan a kopott, piszkos asztalok mellől ,csütörtökön este tizenöt jól öltözött fiatalem­bert vittek el a detektívek, akiknek az érdeké­ben Lendvai István és Kiss Menyhért nemzet­gyűlési képviselők interveniáltak a belügymi­niszternél és a főkapitánynál, dr. ÉME nyilatkozik a házkutatásról Az Ébredők székházában történt házkuta­tásról a Nemzeti­­Sajtótudósító a következő közleményt adta ki: Az ÉME sörház uccai központi székházát ma délután öt órakor egy csapat rendőr szál­lotta meg. Bozvay Gyula dr. rendőrkapitány vezetésével rendőri bizottság szállott ki, amely három rendőrtisztből és tíz detektívből állott. A legénység elállota a kijáratokat és megszál­lotta a telefonkészü­lékeket. Ez intézkedések után megkezdődött a házkutatás, amely két óra hosszat tartott. A rendőrség alaposan meg­vizsgált mindent, de semmi kompromittálót n­em­ talált. A rendőri eljárás a 110.451. fk. I­f.1 923. számú főkapitányi végzés, nem pedig bírói parancs alapján történk A házkutatásra vonatkozóan az ÉME egyik vezetője a következőket mondotta a Nemzeti Sajtótudósító Iroda munkatársának : — Bennünket egy pillanatra sem lepett meg a kormány ez intézkedése, mert valahányszor a nagykapitalizmust, vagy a kis entente-ot ki kellett elégíteni valamicsoda ajándékkal: min­dig az ÉMÉ-n ütött egyet. Volt idő, amikor a ma nagyon kellemetlen ÉME szolgálatait kö­nyörögte, de ezek az idők a korona zuhanásá­val kapcsolatos­­konszolidációval elmúltak. Az ÉME különben nyugodtan néz mindenféle vizs­gálat elé, nem kér sem elnézést, sem kegyel­­met, mert léte és élete nem kormányoktól és rendszerektől függ, hanem tagjainak lelkese­désétől, szeretetétől és hazafias gondolkodásá­tól. A kormány hivatalos zsidóújságjának, a 5 órai Újságnak sugalmazott inszinuációját, mely szerint vezetőségünk gyilkosok érdekében interveniált volna, továbbá hogy a tegnap le­tartóztatott fiatalemberek közönséges bűncse­lekményeket követtek volna el, azzal a meg­vetéssel utasítják vissza, amelyet egy kormány­­zsoldból élő zsidóbérenc-újság megérdemel. Ezek a megfizetett tollak nem tudják megvál­toztatni nagy tömegeink hűségét, de nem tud­ják elleplezni a kormány szánalmas gyöng­esé­­gét sem, mert igazi erő nem nyúl ilyen esz­közökhöz és cselekedeteit nem kell rágalmak­kal magyaráznia, visszaélvén az Ébredők kva­litásával, mely mindig az ország érdekeit nézi, tehát ilyen provokálásokra sem szolgál a le­leplezésekkel. Az Alhocemas-kom­b­étig lemondott Pár hónappal ezelőtt voltak a spanyol választások és Alhucemas miniszterelnök ekkor koalíciós kormányt alkotott. A kor­mánynak tudvalevőleg a marokkói kérdés miatt erős ellentétei voltak a legfőbb hadi­tanáccsal, azok azonban elsimultak, sőt ér­vényesült a konzervatívoknak az az állás­pontja, amelyet a haditanács is támogatott, hogy a marokkói háborút fel kell újítani és folytatni kell. Spanyolország a marokkói akciót tudvalevőleg néhány nappal ezelőtt már meg is kezdette, de emiatt magában a kormány kebelében ellentétek törtek ki. A politikai kérdést most akként oldották meg, hogy Alhacemas ma beadta lemondását és előreláthatólag új kormány alakul Spanyol­­országban, még­pedig azzal a programmal, hogy a marokkói háborút győzelemre vigye. VILÁG Hiram Johnson Európában Kalifornia szenátorának neve már ismételten szerepelt az amerikai elnökjelöltek sorában, és legutóbb 1920-ban nem kevesebb, mint tizenkét állam jelölte Johnson szenátort az elnöki székre. Ha akkor a párt tucus­jai csak egy kissé támogatják Johnson jelöltségét, akkor alighanem Kalifornia szenátora kerül ki győz­tesen a küzdelemből. De Hiram Johnson túl­ságosan keménykötésű egyéniség volt a párt cOM-jainak szemében, és így­­ nem k­er­ült a döntőbe. Hiram Johnson azonban nem olyan ember, aki egy vereség után félreáll, és 1924-ben Johnson szenátor megpróbál majd győzni a párt boss­jainak támogatása nélkül. Már 1920-ban is az volt Hiram Johnson népszerűségének legfőbb alapja, hogy elsőnek és legkeményebben fordult szembe Wilson európai politikájával. Johnson szenátor volt a vezére és a legerélyesebb szava szónoka az en­gesztelhetetlen „bandá“-nak a washingtoni szenátusban, és ha a népszövetséghez való csat­lakozás terve végleg zátonyra futott, a Ver­sailles­ békeszerződés pedig ezer nehézség után csak félig jutott ratifikáláshoz a szenátusban, akkor ez elsősorban Johnson szenátor érdeme, vagy hibája. Az új elnökválasztási­­ küzdelem megkezdése előtt pihenni akart Hiram Johnson, hogy azután teljes erővel kezdhesse meg a munkát, é­s a pihenésre szánt néhány hónapot egy európai utazással töltötte el. Ritkán tör­ténik meg az, hogy egy súlyos befolyású ame­rikai politikus olyan hosszú időt tölt Európá­ban, amint azt Johnson szenátor tette most, és sajnálattal kell megállapítani, hogy a kali­forniai szenátort­­ nem hódította meg Európa. Az engesztelhetetlenek vezére bejárta Európát és még sokkal engesztelhetetlenekből indult haza, azzal az elhatározással, hogy az elnök­­választási küzdelem jelszavául fogja választani a hadüzenetet Európának. Az európai út tapasztalatainak eredményeit egyetlen mondatba szűrte le a kaliforniai sze­nátor, és ez a mondat így hangzik : Európa a mi erszényünkre pályázik... Ez a mondat magában véve sem alkalmas arra, hogy fölkeltse az amerikai közvélemény rokonüzen­­vét a régi világ iránt, de­ Johnson szenátor nem takarékoskodik más erős mondatokkal sem. A mai amerikai politikusok közül egyéniségé­nek vágása, temperamentumának lobbanékony­sága, szónoki fordulatainak drasztikus er­eje szerint alighanem Hiram Johnson áll legköze­lebb Roosevelthez, és Roosevelt nagyon nép­szerű, nagyon befolyásos ember volt sokáig az Egyesült Államokban. Johnson nem diplo­mázzál, nevén nevezi a gyermeket, ahol pe­dig választása van egy enyhébb és egy mar­­kosabb szó között, ott nem az­ enyhébb szót szokta választani. Európában a­ kutya setti tö­rődik a nemzetközi döntőbírósággal, tehát ostobaság volna kockázatokat is bonyodalma­­i­kat vállalni azért, hogy belépjünk egy ilyen , farsangi gyülekezet tagjai közé: ez Johnson­­ szenátor rövid nézete a Harding által óvato­san előkészített nagy külpolitikai lépésről. Sok­­ százados múltú ellentétek és viszályok fogják­­még századokig zaklatni Európát, tehát ad­ ■ ’ ránk hálát Istennek, amiért elválasztott lep­­­­nünket Európától a nagy Óceánnal: ez a kali­forniai szenátor második külpolitikai tétele. | Világos jelek mutatkoznak arra nézve, h­ogy | egy újabb véres háború készíti Európában,­­ mivel pedig ez a véres háború nem (öt'.fízil: !­­ reánk és olyan okokból származik, am­elnt.X'ért , nem vagyunk felelősek,, a mi kötetei.Lédünk­­ ezzel a háborúval szemben az, hogy egyfitten­­ amerikai katonát ne küldjünk át a régi vi­­­­lágba és ne kössük össze a mi rendünk sorsét­­ az európai káosszal... Ez Johnson SYSflátor harmadik tétele. A kaliforniai szenátor azt ajánlja, hogy Anglia is Franciaország fordul­janak döntésért például Dániához, hét kiván­csiak, melyiküknek van igazuk a koolfioverz kérdésekben. Akkor majd Anglia és Francia­­ország meghallják Dániától ugyanazt, amit­­ meghallanának az Egyesült Államoktól. Mivel a döntésnek amúgy sem lesz foganatja, egész közömbös az, hogy a kis Dánia hoz-e ítéletet, vagy a nagy Egyesült Államok. Sőt Dánia még alkalmasabb a döntőbíró szerepére, mert kö­zelebbről ismeri az európai viszonyokat.,. Hiram Johnson szenátor pontosan ismeri fie amerikai közvéleményt, és tisztán tudja. Mérle­gelni a jelszavak hatóerejét az amerikai köz­véleményre. Ha tehát Hiram Johnson a frad­­üzenetet Európa ellen akarja jelszóul az el­nökválasztási küzdelembe venni, akkor ennnek a jelszónak nyilván igen széles visszhtangja lesz az amerikai közvéleményben. Áwfel hálát Istennek, amiért az Óceánnal víjftfjffijlja el Amerikát Európa évszázados ti'záfjfbmi. .* Szerbia Fioms olasz aimertiátósül fél Nincsics szerb külügyminiszter ma Ciste Genfbe utazott, hogy ott résztvegye ijji filip­­szövetség gyűlésén. A miniszter ttflgejffihn Öledben jelentést tett Sándor királyfipS a fiumei s­érdésre vonatkozó tárgyalási apá­sáról. Ennek a kérdésnek rendezése­gGS Ja­vai rövid idő kérdése és a belgrádi tapok hangsúlyozzák, hogy a fiumei kérdés feli­­dézésének halogatása egyáltalán HStA a jugoszláv kormány hibájából történt. A belgrádi Novosti ezzel kapcsollat mig a következőket írja: Mi a rapallói szeteogést akarjuk érvényben tartani és úgy ipskják, hogy annak alkalmazása huszonnégy óra alatt megtörténhetik. Sajnos, a mi akarla­­tunk egymagában nem elégséges: a véz­re­­hajláshoz Olaszország akarata is szükséges. Ha Olaszország ugyanolyan készséget tanú­sít, mint mi, akkor a vitás kérdések elsi­mulnak és a jövőben jóbarátok és jó szom­szédok maradunk, amint azt kölcsönös ér­dekünk kívánja. Ha azonban Olaszország nem mutat hajlandóságot a rapallói szerző­­dés elismerésére és Fiumét­ann&Tana, akkor csak arról tesz bizonyságot, h­ogy a szerződéseket papírrongynál többre t nem becsült A misztérium Németország színművészetén a 19. század elejétől annak végéig, úgy mondhatni, egy hatalmas színészdinasztia uralkodott: a Devrienteknek egészen sajátos irányú csa­ládja. Nem volt Devrient, aki ne lett volna színész, s aki közülük színésszé lett, az már­is hatalmas, lenyűgöző, irányt alapító tehetség volt. S közülük is talán a legkivá­lóbb: Eduard Devrient, a modern színját­szás atyja s a régi színjátszás nagyszerű historikusa, aki ötkötetes nagy dramaturgia­­történeti művében — 25 évig dolgozott rajta, minden köteten átlag öt évig — oly gazdag színészettörténeti anyagot hordott együvé, hogy annak tanulságain a színigaz­gatók és dramaturgoknak még igen sok nemzedéke fog okulni és­­ újat teremteni. Eduard Devrientnek, főként az ő Faust­­kutatásainak, köszönhető, hogy a modern dráma ősfája immár hiánytalanul vezethető vissza a középkori moralitásokon és misz­­tériumjátékokon át a katolicizmus őskorába, a Krisztus életének és halálának az oltár­nál való megjátszásához. S innen , mivel a keresztyén oltárok rendszerint az antik szentélyek helyén, azok kultuszának kiszo­rítására épültek, tovább vezethetjük vissza a drámafejlődés fonalát a római császárkor keleti, valamint a hellenisztikus ókor görög misztériumaihoz, ahonnan már közvetlen út visz a hindu barlangtem­plomok brahmin­­játékaihoz, az istenségek élet-halál küzdel­meihez, ame­lyek a görög nyelvben oly klasszikus veretben kapták a dráma (draomai — cselekedni) nevet. A görög ókortól kezdve halad így egymás mellett a dráma és a roysterion. A dráma: az eszme­­megtestesülése, a misztérium: a testnek eszményesülése. Az előbbi az élet, folyamatára veti a hangsúlyt; az utóbbi az­ élet kezdetének és végének rejtélyeit keresi. A dráma az embereknek és a cselekvések­nek tipológiáját adja, törvényszerűségeit vonja le. A misztérium ellenkezőleg: a hét­köznappal szembe szegeződő rejtélyes egyé­niséget, a titokzatosságot vallja a maga terrénumául. A misztérium tagadja azt, ami létalapja a drámának: tagadja, hogy az életből egy­ kivágás lenne. Más téren, más dimenziókban, keresi az érvényesülését; nyelve a szimbó­lum és lelke az extázis. A drámának — minden fejlődési szakában — előbb-utóbb a­ realizmus kényelmes országútjába kell bele­torkollania; a misztérium mindenkor az. idealisztikus útkeresések keskenynyomú, de tiszta levegőjű hegyi örvényeire vezet Az élet nyűgétől elgyötört emberléteknek­ egy-egy mély sóhajtását jelenti a miszté­rium, olyan rejtettebb lelki hangulatoknak a felszabadulását, amelyeket a hétköznap kőhordása vagy favágása amúgy hat napon át lekötve tart. A léleknek ünnepi hallelulája a miszté­rium, zsolozsmás imádság a minden, min­den lélek mélyén rejtőzködő tisztább, ne­mesebb, nyugalmasabb istenséghez. A drámai cselekmény, amely cselekvésre izgat. A misztérium: hangulat, amely ki­békít a mindennapi drámákkal, a kicsinyek­kel és nagyokkal... Paul Claudel, misztériuma, a Kinyitől kort látás, a lélek, egy költői lélek ilyen emel­kedett hangulatának tiszta, ezüstös csengésű harangszavának a messzi múlt századokból visszakonduló visszhangja. Tevari-könyvek 2000 koronát csoportok: 53. csoport. Andrejev Leonid, Ribakev Pál és a non. Hermann Bang, A négy ördög. Karinthy Frigyes, Holnap ré . 54. csoport. Maurice Barrés, Erzsébet királyné. Thomas Mann, A kis Friedemann úr. 55. csoport (csak 150 példány). E. és J. de Goncourt, Lacerteux Germinie. Éránk Wedekind, A tavasz ébred. 57. csoport. Anatole Francé, Nyársforgató Jakab meséi. Henri ds Regnier, Hazajáró mult. 58. csoport Hermann Bang, A pincér (két novella). Charles Baudelaire, A rossz virágai. Jean Richepin, Derék emberek. 59. csoport. Hanns Heinz Ewers, A pók. Félix Saften, Frohgemuth­ Olga. Frank Wedekind, Haláltánc. 60. csoport. Andrejev Leonid, Rögeszmék. Arcubasev, Szasa. Ilonete de Balzac, Gobseck. Dosztojevszkij, A zsidókérdés. 61. csoport. Pajzs Elemér, Czirkusz. Arthur Schnitzler, Körtánc. 62. csoport. Chalcembriana, Az utolsó Abencerrago. Altatóié Francé, Boldizsár. Kokanovszky Ulászló,• Ivanov deák. Joncthan Swift, Pamfletei.. 63. csoport. Paul Claudel, Kinyilatkoztatás. Karinthy Frigyes, Írások írókról. Kleisl, 0 . . . marquise. 04. csoport (csak 400 példány) Lord Byron, Beppo. Fodor László, Novemberi vándorok (novellák). Hermann Elesse, Camenzind Péter. 65. csoport. Anatole Francé, Barátom könyve. Tersánszky Józsi Jenő, Kísérletek —z ifjúság. 67. csoport. Claude Farrere, Az örök élet háza. Nagy Lajos, A szobaleány. Mark Tirani, Stormfield kapitány. 68. csoport. Fodor László, Oh, Montgomerry! szerel­mem . . . (regény). Ignotus, Színházi dolgok. Karinthy Frigyes, Együgyű lexikon. 60. csoport. Tristan Bernard, A csendes férj. Ilanis Heinz Ewers, A berlini csodatevő lány. 70. csoport (csak 100 példány) Hatvany T­ijos, Gyulai Pál eslék­. Kázmér, Idegen portrék. Lenau Miklós, Szerelmes versek. Arthur Schnitzler, A hűtlen feleség. Színi Gyula, Páva. 55. csoport. Ady Endre, Muskétás tanár úr (novellák.) Erckmann-Chatrian, A három tétek. Johanna von der Nahmer, Hetéra-levelek. 72. csoport. Gustave Flaubert, Egy fiatalember törté­neti. (l'Education sentimentale.) Gustave Flaubert, Szent Antal megfissíí­­­tése.—­­ 3000 koronás csoportok: 5000 koronás csoportok. Számba! t — ———————elmi­ wmumhimwhisih­i /ii Üldözésről panaszkodik a keresztény ellenzék A tisztviselőlétszámcsökkentési törvényjavas­lat általános vitáját ma befejezték a képviselő­­házban és így megvan rá a lehetőség, hogy a nemzetgyűlés szünete már szeptember ele­jén megkezdődjék, mert a törvényjavaslat részletes tárgyalása után csak kisebb fontos­ságú törvényjavaslatok szerepelnek a napi­renden. A politikai élet középpontjába Beth­len István gróf miniszterelnök genfi utazása került. A miniszterelnök Daruvdry Géza kül­ügyminiszter és Rhtien-Héderváry Sándor gróf követségi tanácsos kíséretében szombaton dél­u­tán két óra harminc perckor indul a Keleti pályaudvarról. Kállay Tibor pénzügyminiszter betegsége miatt nem utazhatik el. A miniszter­elnököt távollétében Vass József népjóléti mi­niszter fogja helyettesíteni. A szokásos pén­teki minisztertanács, értesülésünk szerint, a tisztviselők fizetésének kérdésével és azzal a jelentéssel foglalkozott, amelyet a belügymi­niszter a letartóztatásokkal kapcsolatban tett. A képviselőház folyosóján érdeklődéssét hall­gatták Friedrich István nemzetgyűlési képvi­selő előadását, aki tegnap este ma délelőttra szóló meghívót kapott a rendőrségtől. A meg­idézés ürügye az volt, hogy A Reggel című napilap ellen indított ügyben vált szükségessé vallomástétele. A Nemzeti Sajtótudósító Iroda szerint azonban a kihallgatást végző rendőr­­tisztviselő minden igyekezetét arra fordította, hogy Friedrich Istvántól megtudja, vájjon mily adatok állnak rendelkezésére a keresz­tény ellenzéki blokknak a kormány ellen és hogy azokat az adatokat mily úton és kiktől szerezték meg. Különösen a részvény­ügyre vo­natkozó felvilágosítást szerették volna Fried­­richtől kapni. A kőnyomatos értesülése szerint titkosrendőri megfigyelések és telefon-kémke­dések nehezítik meg a keresztény ellenzéki párt tagjainak érintkezését és amennyiben a­ kellemetlenkedések tűrhetetlenekké válnának,h­ogy szóvá fogják ezeket a dolgokat tenni a parlamentben.

Next